44. Маша. На кухне. Приход Эуэ

— А вы говорите, она не будет шить! — усмехаюсь я после ухода Лееи и Дракоу.

— У тебя еще и талант убеждать… — Рео завороженно смотрит на меня. — Ты точно обычная кондитер?

— Конечно, — улыбаюсь. — В нашем мире, между прочим, люди так и живут. Ты кому-то поможешь, кто-то поможет тебе. Я помогла Дракоу советом, а она поможет нам делом. И сделает себе на этом отличную рекламу, между прочим.

— Чего сделает? — Рео удивленно вздернул бровь.

— Рекламу. То есть она покажет всем свой новый товар. Про рекламирует его на Лее. Женщины увидят и захотят себе такие же. Вот увидишь.

— Даже и не сомневаюсь, — усмехнулся Рео. — Чего-чего, а новые наряды — это драконессы обожают.

— Ладно, кому там завтраки нести надо? — спрашиваю Мору.

Мора моргнула, смотря на дверь кухни.

— Что? — поворачивается она в мою сторону. — Завтраки-то? Так для его светлости, ее светлости и их светлостям…

— Одни светлости… — усмехнулся Рео. — Поди узнай, про кого это вы говорите…

— Вот поэтому очень удобно называть по имени, — улыбаюсь я. — Особенно имена у вас такие красивые как цветы.

— Это как так? — вздернул он брови, смотря на меня.

— Твое вот имя, например, переводится как цветок «цветок Люлька Моисея» или «Корзинка Иисуса».

— Чего? — Рео уставился на меня.

— Эти необычные названия ему дали из-за специфических цветов, которые по форме могут напомнить корзинку или пеленки с выглядывающей из них головкой младенца — беленьким цветочком. Смотрятся эти цветы-корзинки очень мило и нежно, а цвет листьев Рео, темно-зеленый и фиолетовый, имеет какое-то успокаивающее, умиротворяющее свойство. Это милое и отзывчивое растение, когда смотришь на него — душа радуется.

— Это ты сейчас про что сказала? — вопрос Эуэ повис в воздухе.

— Я говорила о Рео, а что? — поворачиваюсь в сторону стоявшего в дверях Эуэ.

— О Рео? — вздернул Эуэ брови. — Он что, растение?

Эуэ усмехнулся.

— Нет, он не растение! — отвечаю я смотря на Эуэ. — Его имя означает растение, которое приносит радость душе.

— А от моего имени? — Эуэ смотрит на меня.

— Что от твоего имени? — Рео сразу спрашивает. — Какое отношение имеет твое имя вообще к этому разговору?

— А твое имя я не знаю, как переводится и какой цветок означает, — отвечаю я. — И вообще, что тебе надо тут? Нам нужно завтраками заниматься…

— Только не говори, что ты выгоняешь меня из кухни! — сразу же заявил Эуэ.

— Да и не собиралась, — усмехаюсь. — Просто если ты к Лее, то ее сейчас нет.

— А где она? — спрашивает Эуэ.

— А ее Дракоу увела платье шить, — тут же вставил Рео.

— Так что, если тебе нужна Леея…

Эуэ резко развернулся на пороге, чтобы уйти. Но замер и, повернувшись, сказал: «Свадьба ее и Фирса будет проходить в нашем саду. Матушка, как ты поняла, не против. Так что передай Лее, что я составлю их договор о помолвке».

— Прости, братец, — Рео говорит. — Но договор составлять буду я.

— Что?! — Эуэ вздернул брови.

— Прости, Эуэ, — смотрю на него. — Но я попросила Рео раньше… Я не была уверена, вернее, совсем не была уверена, что ты согласишься. Прости…

Эуэ стоял, удивленно вздернув бровь, и молчал.

— Но ты можешь осыпать молодых лепестками роз, тем самым благословляя их на союз…

«Господи, что я несу! НО лишь бы чешуей не покрылся… Да с Рео не подрался».

— Но я думал, что сам буду посыпать их лепестками! — восклицает Рео.

— Нет! — тут же ожил Эуэ. — Я сам это сделаю. Какие именно лепестки надо?

— Розовые… — говорю моргая.

Эуэ сразу же уходит.

— И это ты мне еще говоришь, что у меня талант убеждать! — восклицаю я.

— Я просто очень хорошо знаю своего братца.

— А почему он, кстати, не любит, чтоб ты его братом называл?

— Не знаю… — пожал Рео плечами. — Он с детства не любит это слово.

— Поэтому ты его так иногда называешь, чтоб позлить? — смотрю на Рео.

— Ну… Да, — признается Рео. — Он иногда жуткий зануда бывает потому что.

— Ладно, — вздыхаю. — Бог с вашим братцем, давайте уже делом займемся.

— Маша, Мора! Лея… Доброе утро… Рео?! — проговорила вбегающая Эри.

— Ой, ваша светлость, простите, — и она прикрыла рот рукой, уставившись на Рео.

— Доброе, Эри, — улыбается Рео.

Эри удивленно вскинула брови и подходит ко мне.

— Его светлость велел спросить, а какие лепестки надо срезать с роз?

— С роз-то? Да обычные, — смотрю на Эри.

— А бутоны тоже срезать?

— Бутоны? Да, конечно…

Я не успела договорить, как Эри убегает.

— …с полураскрытых только… — смотрю на пустой проем двери.

— Эуэ уже розы срезать Эри велел, — усмехнулся Рео.

Розы срезать? — вздернула брови. — Зачем срезать-то? Только ж лепестки собрать… Да и рано еще…

И я кинулась вслед Эри с криком: «Эри, постой…».

Выбегаю из кухни в коридор, и только в холле застаю Эри рядом с Эуэ.

— …срезать, да и бутоны сказала… — слышу, как говорит Эри.

— Да постой же ты. Не надо срезать вообще ничего, — подхожу к ним.

— А как же тогда собирать-то? Они ж колючие. Если не срезать, то как? — моргает Эри.

— Все-то вас учить надо! — восклицаю я и, схватив Эри за руку, тащу в сад.

— Убежала, недослушала… — причитаю по дороге.

— Вот смотри, — подвожу ее к первому попавшемуся кусту.

Беру подол с разных краев и приподнимаю его немного вверх, чтоб образовалась ложбинка из материала.

— Делай так же.

— Зачем? — удивляется Эри.

— Давай, делай. Корзинки-то у нас нет. Тебе в подол соберем.

Эри послушно приподняла подол лодочкой, и я, нагнув ветку с крупной розой, потянула за лепестки. Они тут же оторвались и осыпались в подол Эри.

— Вот так надо.

— И бутоны так же? — Эри спрашивает.

— Нет, бутоны не надо. Можно только с полураскрывшихся бутонов общипать те лепестки, которые раскрыты.

И, наклонив к подолу Эри полураскрытый цветок, отрываю половину раскрытых лепестков, оставляя плотно собранную серединку.

— Это, во-первых…

— Ой, получился снова бутон… — моргает Эри.

— И много лепестков надо? — раздался рядом голос Эуэ.

— Ну, я думаю, корзинки две точно. А во-вторых, — продолжаю я, — собирать лепестки надо только тогда, когда свадьба будет.

Эри тем временем уже перехватила подол одной рукой и сорвала с соседнего цветка еще лепестки.

— Когда свадьба будет? — Эри и Эуэ смотрят на меня.

— Ну конечно же! — восклицаю. — Иначе они просто завянут.

Эри уставилась в подол своего платья, в котором лежали лепестки, потом перевела взгляд на меня.

— И куда же их теперь?

— Можно в ванну с водой… Эуэ, вот, например…

— В мою ванну? Чтоб не завяли? — удивленно вздернул брови Эуэ.

— Да нет! Просто ванну с лепестками принять… — смотрю на него.

— Ты издеваешься? — вскинул он.

— И не думала даже! — заявляю.

— Я что, драконесса какая-нибудь ванну с лепестками принимать? — взревел он.

— Точно! Драконесса! — восклицаю я.

— Что?! — Эуэ навис надо мной.

— Я имела в виду Анемону! — тут же говорю. — Анемону! Не тебя.

— Анемону? — вздернул он бровью. — А она тут при чем?

— Просто сделай ей ванну с лепестками роз. Тебе не трудно, ей приятно, — смотрю на него в упор.

Он шумно выдохнул, раздув ноздри.

«Как и правда дракон… Только что дым не выпустил…»

— С какой стати? — вдруг спросил он.

— С такой! Она твоя невеста вообще-то!

— Хм… Эри, сделай ее светлости Анемоне ванну… — он не договорил.

Я, схватив в горсть лепестки роз, вдруг чихнула, в результате чего осыпала его этими лепестками со словами: «Вся правда! Твоя невеста, вот сам и делай».

Эуэ недоуменно уставился на меня.

— Чего, чего, а ухаживать за своей невестой ты должен сам, а не прислуга! — выдала я. — Не хочешь в ванну, на кровать посыпь перед сном.

Эуэ застыл от такой наглости, уставившись молча на меня. Но глаза, смотрю, потемнели. И я, схватив Эри за руку, кинулась бегом из сада в дом.

Загрузка...