— А вы говорите, она не будет шить! — усмехаюсь я после ухода Лееи и Дракоу.
— У тебя еще и талант убеждать… — Рео завороженно смотрит на меня. — Ты точно обычная кондитер?
— Конечно, — улыбаюсь. — В нашем мире, между прочим, люди так и живут. Ты кому-то поможешь, кто-то поможет тебе. Я помогла Дракоу советом, а она поможет нам делом. И сделает себе на этом отличную рекламу, между прочим.
— Чего сделает? — Рео удивленно вздернул бровь.
— Рекламу. То есть она покажет всем свой новый товар. Про рекламирует его на Лее. Женщины увидят и захотят себе такие же. Вот увидишь.
— Даже и не сомневаюсь, — усмехнулся Рео. — Чего-чего, а новые наряды — это драконессы обожают.
— Ладно, кому там завтраки нести надо? — спрашиваю Мору.
Мора моргнула, смотря на дверь кухни.
— Что? — поворачивается она в мою сторону. — Завтраки-то? Так для его светлости, ее светлости и их светлостям…
— Одни светлости… — усмехнулся Рео. — Поди узнай, про кого это вы говорите…
— Вот поэтому очень удобно называть по имени, — улыбаюсь я. — Особенно имена у вас такие красивые как цветы.
— Это как так? — вздернул он брови, смотря на меня.
— Твое вот имя, например, переводится как цветок «цветок Люлька Моисея» или «Корзинка Иисуса».
— Чего? — Рео уставился на меня.
— Эти необычные названия ему дали из-за специфических цветов, которые по форме могут напомнить корзинку или пеленки с выглядывающей из них головкой младенца — беленьким цветочком. Смотрятся эти цветы-корзинки очень мило и нежно, а цвет листьев Рео, темно-зеленый и фиолетовый, имеет какое-то успокаивающее, умиротворяющее свойство. Это милое и отзывчивое растение, когда смотришь на него — душа радуется.
— Это ты сейчас про что сказала? — вопрос Эуэ повис в воздухе.
— Я говорила о Рео, а что? — поворачиваюсь в сторону стоявшего в дверях Эуэ.
— О Рео? — вздернул Эуэ брови. — Он что, растение?
Эуэ усмехнулся.
— Нет, он не растение! — отвечаю я смотря на Эуэ. — Его имя означает растение, которое приносит радость душе.
— А от моего имени? — Эуэ смотрит на меня.
— Что от твоего имени? — Рео сразу спрашивает. — Какое отношение имеет твое имя вообще к этому разговору?
— А твое имя я не знаю, как переводится и какой цветок означает, — отвечаю я. — И вообще, что тебе надо тут? Нам нужно завтраками заниматься…
— Только не говори, что ты выгоняешь меня из кухни! — сразу же заявил Эуэ.
— Да и не собиралась, — усмехаюсь. — Просто если ты к Лее, то ее сейчас нет.
— А где она? — спрашивает Эуэ.
— А ее Дракоу увела платье шить, — тут же вставил Рео.
— Так что, если тебе нужна Леея…
Эуэ резко развернулся на пороге, чтобы уйти. Но замер и, повернувшись, сказал: «Свадьба ее и Фирса будет проходить в нашем саду. Матушка, как ты поняла, не против. Так что передай Лее, что я составлю их договор о помолвке».
— Прости, братец, — Рео говорит. — Но договор составлять буду я.
— Что?! — Эуэ вздернул брови.
— Прости, Эуэ, — смотрю на него. — Но я попросила Рео раньше… Я не была уверена, вернее, совсем не была уверена, что ты согласишься. Прости…
Эуэ стоял, удивленно вздернув бровь, и молчал.
— Но ты можешь осыпать молодых лепестками роз, тем самым благословляя их на союз…
«Господи, что я несу! НО лишь бы чешуей не покрылся… Да с Рео не подрался».
— Но я думал, что сам буду посыпать их лепестками! — восклицает Рео.
— Нет! — тут же ожил Эуэ. — Я сам это сделаю. Какие именно лепестки надо?
— Розовые… — говорю моргая.
Эуэ сразу же уходит.
— И это ты мне еще говоришь, что у меня талант убеждать! — восклицаю я.
— Я просто очень хорошо знаю своего братца.
— А почему он, кстати, не любит, чтоб ты его братом называл?
— Не знаю… — пожал Рео плечами. — Он с детства не любит это слово.
— Поэтому ты его так иногда называешь, чтоб позлить? — смотрю на Рео.
— Ну… Да, — признается Рео. — Он иногда жуткий зануда бывает потому что.
— Ладно, — вздыхаю. — Бог с вашим братцем, давайте уже делом займемся.
— Маша, Мора! Лея… Доброе утро… Рео?! — проговорила вбегающая Эри.
— Ой, ваша светлость, простите, — и она прикрыла рот рукой, уставившись на Рео.
— Доброе, Эри, — улыбается Рео.
Эри удивленно вскинула брови и подходит ко мне.
— Его светлость велел спросить, а какие лепестки надо срезать с роз?
— С роз-то? Да обычные, — смотрю на Эри.
— А бутоны тоже срезать?
— Бутоны? Да, конечно…
Я не успела договорить, как Эри убегает.
— …с полураскрытых только… — смотрю на пустой проем двери.
— Эуэ уже розы срезать Эри велел, — усмехнулся Рео.
Розы срезать? — вздернула брови. — Зачем срезать-то? Только ж лепестки собрать… Да и рано еще…
И я кинулась вслед Эри с криком: «Эри, постой…».
Выбегаю из кухни в коридор, и только в холле застаю Эри рядом с Эуэ.
— …срезать, да и бутоны сказала… — слышу, как говорит Эри.
— Да постой же ты. Не надо срезать вообще ничего, — подхожу к ним.
— А как же тогда собирать-то? Они ж колючие. Если не срезать, то как? — моргает Эри.
— Все-то вас учить надо! — восклицаю я и, схватив Эри за руку, тащу в сад.
— Убежала, недослушала… — причитаю по дороге.
— Вот смотри, — подвожу ее к первому попавшемуся кусту.
Беру подол с разных краев и приподнимаю его немного вверх, чтоб образовалась ложбинка из материала.
— Делай так же.
— Зачем? — удивляется Эри.
— Давай, делай. Корзинки-то у нас нет. Тебе в подол соберем.
Эри послушно приподняла подол лодочкой, и я, нагнув ветку с крупной розой, потянула за лепестки. Они тут же оторвались и осыпались в подол Эри.
— Вот так надо.
— И бутоны так же? — Эри спрашивает.
— Нет, бутоны не надо. Можно только с полураскрывшихся бутонов общипать те лепестки, которые раскрыты.
И, наклонив к подолу Эри полураскрытый цветок, отрываю половину раскрытых лепестков, оставляя плотно собранную серединку.
— Это, во-первых…
— Ой, получился снова бутон… — моргает Эри.
— И много лепестков надо? — раздался рядом голос Эуэ.
— Ну, я думаю, корзинки две точно. А во-вторых, — продолжаю я, — собирать лепестки надо только тогда, когда свадьба будет.
Эри тем временем уже перехватила подол одной рукой и сорвала с соседнего цветка еще лепестки.
— Когда свадьба будет? — Эри и Эуэ смотрят на меня.
— Ну конечно же! — восклицаю. — Иначе они просто завянут.
Эри уставилась в подол своего платья, в котором лежали лепестки, потом перевела взгляд на меня.
— И куда же их теперь?
— Можно в ванну с водой… Эуэ, вот, например…
— В мою ванну? Чтоб не завяли? — удивленно вздернул брови Эуэ.
— Да нет! Просто ванну с лепестками принять… — смотрю на него.
— Ты издеваешься? — вскинул он.
— И не думала даже! — заявляю.
— Я что, драконесса какая-нибудь ванну с лепестками принимать? — взревел он.
— Точно! Драконесса! — восклицаю я.
— Что?! — Эуэ навис надо мной.
— Я имела в виду Анемону! — тут же говорю. — Анемону! Не тебя.
— Анемону? — вздернул он бровью. — А она тут при чем?
— Просто сделай ей ванну с лепестками роз. Тебе не трудно, ей приятно, — смотрю на него в упор.
Он шумно выдохнул, раздув ноздри.
«Как и правда дракон… Только что дым не выпустил…»
— С какой стати? — вдруг спросил он.
— С такой! Она твоя невеста вообще-то!
— Хм… Эри, сделай ее светлости Анемоне ванну… — он не договорил.
Я, схватив в горсть лепестки роз, вдруг чихнула, в результате чего осыпала его этими лепестками со словами: «Вся правда! Твоя невеста, вот сам и делай».
Эуэ недоуменно уставился на меня.
— Чего, чего, а ухаживать за своей невестой ты должен сам, а не прислуга! — выдала я. — Не хочешь в ванну, на кровать посыпь перед сном.
Эуэ застыл от такой наглости, уставившись молча на меня. Но глаза, смотрю, потемнели. И я, схватив Эри за руку, кинулась бегом из сада в дом.