Глава 31



"Больница" - так они называли это грязное здание на темной улице в забытом районе недалеко от аэропорта имени Гейдара Алиева. Это было излюбленное место для допросов людей Кирилла, потому что по ночам все входили внутрь и запирали двери, чтобы избежать того, что происходило в темноте. Глубокой ночью безликая улица, которая всегда пахла дымом, шедшего черт знает откуда и постоянно грохотала низко летящими самолетами, разбрызгивавшими отработанную смазку по плоским крышам домов, превратилась в пустошь.


Сделав крутой поворот на узком перекрестке трех улиц, водитель Мандрыкина подъехал к обочине под засыхающей акацией и оставил двигатель включенным. Мандрыкин смотрел сквозь маску на мрачный лабиринт домишек, простиравшийся во все стороны. Он смотрел на тусклый желтоватый свет в окнах здания через улицу, в то время как реактивный самолет грохотал низко над головой, создавал продолжительный свистящий, пульсирующий взрыв, который заставил сырую плоть на передней части его головы покалывать от вибрации.


Когда он исчез, Мандрыкин открыл дверцу, вышел из машины и пересек улицу, направляясь к темному дверному проему. Один из охранников Кирилла встретил его и молча повел по коридору, заваленному пустыми баками из-под бутана, электрическими деталями, смятыми пластиковыми бутылками и грудой выброшенных автомобильных аккумуляторов, из которых на песчаный пол вытекали лужицы кислоты.


Они вошли в пустую комнату, где Кирилл и несколько мужчин курили и пили пиво. Они вспотели, делая перерыв. Единственным источником света была голая лампочка, свисавшая с потолка, и газетный абажур, обмотанный вокруг шнура. Желтая бумага бросала тусклый свет сквозь слои сигаретного дыма, висевшего в душном воздухе.


Кирилл отошел в сторону вместе с Мандрыкиным и вывели его через другую дверь. Люди Кирилла были хорошо обучены и не обращали внимания на Мандрыкина, словно он был невидимкой. Они вошли в своего рода коридор, который вел в другой коридор. По обе стороны коридора располагались две комнаты с приоткрытыми дверями. Свет в комнатах, хотя и тусклый, был светлее, чем в подворотне, и Мандрыкин мог видеть людей, движущихся вокруг.


- Мы нашли девушку в квартире Мурада Умарова, - сказал Кирилл. Галстук у него был развязан, а лицо выражало серьезность, вызванную событиями вечера.


- Какого черта он делал?


- Евгений дал девочкам Умарова копии рисунков Фархадова, и они спросили, не видел ли кто-нибудь этого человека. Эти девочки делали это через свои семейные связи, обходя несколько конкретных семей.


- Дастан-Заде, Камаловы, Межуевы, Зейналовы... все люди, с которыми они учились в школе.


Кирилл кивнул.


- А потом он отдал этот листок Беликову.


Кирилл снова кивнул. - И там было написано: "Пинар Озтюрк"


Они оба остановились, когда еще один реактивный самолет оторвался от асфальта, звук был настолько оглушительным, что у них завибрировали волосы. Казалось, это длилось целую вечность. Кирилл затянулся последней сигаретой и бросил ее в стену. Мандрыкин шагнул вперед и заглянул в приоткрытую дверь. В этой комнате они допрашивали девушку, найденную у Мурада. Он увидел голые ноги и голые плечи молодой женщины, привязанной к деревянному стулу с прямой спинкой. Ее голова была запрокинута, и она казалась без сознания, ее длинные темные волосы свисали на спинку стула. Парень с ножом для колки льда ходил, опустив голову, разговаривая сам с собой.


Когда рев начал стихать, Кирилл закурил новую сигарету, и Мандрыкин вернулся, оглядывая людей в комнате, через которую он только что прошел. Они снова разговаривали, один из них постукивал пивной бутылкой по ноге, его средний палец был прижат к длинной шее.


Мандрыкин знал, через что прошла девушка. С этими мужчинами некоторые вещи были неизбежны во время допроса женщины.


- Пинар?- Спросил Мандрыкин.


Кирилл указал сигаретой на другую дверь.


Мандрыкин подошел и заглянул в небольшое отверстие. Он не видел Пинар шесть или семь лет, не разговаривал с ней лет десять. Она была красива, как всегда. Будучи старше не изменилось.


Она сидела на деревянной скамье посреди пустой комнаты. Сверху и сбоку от нее болталась еще одна тусклая лампочка, прикрытая еще одним пожелтевшим газетным абажуром. На ней было темное хлопковое трикотажное платье, подпоясанное поясом, с узкими рукавами, слегка отодвинутыми от запястий. Ее темные волосы не были длинными, как будто она думала, что женщина ее возраста не должна притворяться, что сексуальные локоны ниспадают на ее плечи, но манера, в которой она носила их, была стильной, стороны были зачесаны назад, чтобы подчеркнуть седину на висках. Она сидела, скрестив ноги и скрестив руки на коленях.


Мандрыкин положил руку на дверную ручку, открыл дверь и вошел, его эмоции смешивались в ожидании ее реакции. Она обернулась, когда Мандрыкин все еще находился в темной тени на краю комнаты, и когда он приблизился, она увидела, как ее лицо изменилось от любопытства к ужасу, к шоку, к отвращению, а затем к страху, последовательность изменений, которые Мандрыкин видел снова и снова в течение последних двух лет.


Он схватил единственный стул в комнате, ржавый хромированный кухонный стул с вишнево-красным виниловым сиденьем и спинкой. Он положил его перед ней, но на краю лужи желтоватого света. Потом сел.


Она уставилась на него в ужасе и изумлении, которые не могла скрыть даже ее строгая светская корректность.


Скрестив ноги, а затем скрестив руки на коленях, он посмотрел на нее и изменил голос на тот маловероятный случай, если она узнает его.


- Ты знаешь, почему ты здесь?- спросил он.


- Очевидно, меня похитили, - сказала она со смесью неуверенности и вызова в голосе.


Мандрыкин почти видел, как она собралась с духом и посмотрела ему прямо в глаза, сопротивляясь естественному отвращению. Но он также заметил, что любопытство заставило ее попытаться понять, что именно она видит в тени на краю лужицы света.


- Вы помните, на прошлой неделе или на позапрошлой к вам приходила молодая женщина и показывала вам фотографию или рисунок мужчины, которого она пыталась найти?


Сомнений не было. - Да, помню.


- Ты узнала его.


−Да.


−Кто он?


Она колебалась.

- Зачем он вам?


- Ты не имеешь права задавать мне вопросы.


Он точно знал, какой тон следует использовать, и видел его эффект в ее жесткой реакции, как будто он ударил ее. Культура насилия в Закавказье облегчала запугивание таких людей, как она. Люди быстро верили, что их удача наконец-то отвернулась от них и что они оказались втянуты в печально известную преступную деятельность города.


-Кто он? - Повторил Мандрыкин.


− Джавад Ибрагимов.


−И...


− Это тот человек, который встречается с моей сестрой Марьям.


− Как давно она с ним встречается?


− Время от времени, может быть, год.


−Он живет здесь?


− Он живет в Анкаре.


− Ты с ним встречалась? Говорила с ним?


−Три или четыре раза.


Мандрыкин мгновение смотрел на нее. Неужели она действительно была рядом с Гасаном Фархадовым с его новым лицом и не узнала в нем ничего знакомого? Неужели ее действительно обманули? Или она прикрывала его? Неужели она не узнает Мандрыкина? Она не будет иметь никаких оснований. В конце концов, Фархадов думал, что Мандрыкин мертв, так что если она действительно сотрудничала с ним, у нее не было причин думать о Мандрыкине. Старые времена были такими, старыми и ушедшими, чтобы никогда не вернуться. Когда-либо.


−Мне нужно поговорить с этим Ибрагимовым, − сказал Мандрыкин. - Как мне с ним связаться?


- Понятия не имею.- Она помолчала. - Он встречается с моей сестрой, когда бывает в городе. Это все, что я знаю.- Еще одна пауза. - Право, не знаю, - запротестовала она.


- Какой адрес у твоей сестры?


Пинар смотрела на него широко раскрытыми глазами. Она сглотнула. Мандрыкин видел, как она думает, перебирает варианты. Если Пинар совершенно невиновна, она немедленно отдаст ему Джавада, если сможет. Если нет, она попытается разыграть его каким-нибудь сложным способом.


- Мне нужно увидеть Джавада как можно скорее, - сказал Мандрыкин.


На этот раз надменная Пинар Озтюрк была сбита с толку и не мог произнести ни слова.


- Ах, турки держатся вместе, правда, Пинар?


Внезапно, несмотря на страх, ее глаза сузились.


- Да, - ответил Мандрыкин. - Я знаю все о турках. Ты мне поможешь?


Она уставилась на него, не в силах решить, как лучше поступить.


−Я скажу, чтобы мои люди пришли сюда, раздели тебя и по очереди изнасиловали тебя, - сказал он. - а потом я прикажу им привести сюда Марьям и по очереди пропустить ее. А потом я прикажу привести сюда твою младшую сестру Саиду. Ах! Да, конечно, - сказал он, заметив ее удивление, - я тоже знаю о ней. И так много других вещей. В любом случае, рано или поздно одна из вас расскажет мне, как найти Джавада Ибрагимова.


Он встал и направился к двери, огибая край света, пока она провожала его взглядом. Внезапно она тоже встала.


− Подожди. - Она разминала руки. −Откуда мне знать, что ты защитишь нас?


− Защитить тебя?


− Ты должен пообещать, что это не может быть прослежено до меня.


Он повернулся и шагнул к ней.

- Я здесь, чтобы получить информацию, Пинар, а не для того, чтобы предложить защиту, не для того, чтобы давать обещания. Ты должен дать мне то, что я хочу. Кроме того, мне плевать, что с тобой будет.


Она уставилась на него, потрясенная его грубым ответом и полной безнадежностью своего положения.


Он вышел из комнаты, оставив ее одну в тусклом свете.





Загрузка...