В итоге мы сошлись на том, что краденый мерин вернётся к старому хозяину, само собой, без седла и уздечки. Мистер Пайк напишет мне документ о том, что мерина у меня приняли, а я потом через суд смогу добиться компенсации у мистера Рида. Дело было шито белыми нитками, и Пайк это прекрасно видел.
Все мы, даже мисс Тейлор, понимали, что никакой компенсации не будет. Компенсацией станет моя свобода и жизнь. Но этого самого Рида я записал себе в книгу обид, твёрдо пообещав, что с ним расквитаюсь. Всё равно я рано или поздно вернусь в Эль-Пасо или его окрестности, буду проходить мимо его земли, загляну в гости. Там уже и посмотрим, кто из чего сделан.
Ковбои, хоть и поглядывали злобно на законника, перечить не посмели. Взяли этого несчастного мерина, да и укатили прочь, обратно на юг. Мистеру Пайку, пожалуй, предстоит не самый приятный разговор с их работодателем. Напоследок он пожал мне руку.
— Не обессудьте, мистер Шульц, служба, — произнёс он.
— Понимаю, — ответил я.
Ранчеро тоже оказался недоволен исходом этой встречи. Он-то, наверное, рассчитывал лицезреть моё повешение, чтобы потом обчистить мои карманы и сумки, а я ему такого удовольствия не предоставил. Ещё и мудаком назвал прилюдно.
Одно радовало, пока всё это решалось, наши лошадки отдохнули и снова были готовы отправляться в путь. И как только законник неспешно поехал в Эль-Пасо, мы выдвинулись дальше. В Санта-Фе.
— Восхищаюсь вашей смелостью, мисс Тейлор, — сказал я, когда та с важным видом уселась рядом с кучером.
Девочка покраснела до самых корней волос.
— Несносная девчонка! Да как только посмела! — раздался из дилижанса вопль бабули. — Как только мы приедем в Санта-Фе, я тебя выпорю!
Старушка устроила ей настоящий скандал, и я понимал, почему. Будь на месте Пайка какой-нибудь менее уравновешенный человек, то он мог бы и пристрелить Сьюзен за такую выходку. Нам всем повезло, что законник чтил закон, а не выворачивал его себе на пользу.
Дилижанс покатил на север по пыльной узкой дороге, а я вынужден был наконец оседлать Ниггера. Ходить с поклажей он отказывался наотрез, будь это хоть перемётная сумка с овсом, мешок с провизией или человеческое тело. Навьючивать груз пришлось на несчастную Паприку.
К моему удивлению, жеребец принял меня довольно благосклонно, спокойно и смиренно позволив себя взнуздать и оседлать. Будто пони в городском парке. Так что я не сразу понял, что это была уловка.
Кто бы мог подумать, что лошади тоже знают о коварстве.
Сперва он шёл, весело мотая гривой и цокая копытами, но как только мы отошли от ранчо Кросса на полмили, он взбрыкнул и резко попытался меня сбросить, вдруг подпрыгнув задними ногами. Меня мотануло в седле, будто тряпичную куклу, я крепко сжал его бока коленями и натянул поводья. Из седла я не вылетел, но несколько неприятных мгновений ощутил. Ниггер протяжно фыркнул, решив дождаться, когда я снова потеряю бдительность.
— А лошадка-то с норовом, — хохотнул Барнс, глядя, как я матерюсь сквозь зубы.
Наездник из меня никудышный, я это прекрасно понимал, но я либо совладаю с Ниггером, либо он выбросит меня из седла и сломает мне шею. Так что лучше бы с ним подружиться.
Я честно пытался, с того самого момента, как забрал его у прежнего хозяина, каждый день с ним разговаривал, чистил, гладил, кормил, давал ему привыкнуть к моему запаху и виду. Он сперва дичился, кусался и фыркал, но потом постепенно перестал на меня столь бурно реагировать. Доверять он, само собой, не начал, но это уже был изрядный прогресс. Видимо, недостаточный.
Жеребец понуро зашагал вслед за дилижансом.
— Ниггер, дружок, давай мы с тобой не будем воевать, — наклонившись к самой гриве, тихо сказал я. — Ни мне, ни тебе это не надо. Лучше дружить будем.
Конь пряднул ушами, снова фыркнул, а потом, почувствовав, что я не слишком устойчиво сижу в седле, снова начал плясать, подскакивая всеми четырьмя ногами и пытаясь меня сбросить.
Я вцепился руками в гриву, напряг ноги, стиснул зубы, чувствуя, как отбивается задница о твёрдое седло, а моя башка болтается во все стороны, как у игрушечной собачки в автомобиле.
— На колбасу пойдёшь, мерзавец! — прошипел я. — Плевать, сколько ты стоишь!
Ниггер продолжал подскакивать и плясать, ходить боком, выгибать спину, храпеть и ржать, демонстрируя свой характер, я же боролся за то, чтобы не вылететь из седла. Никогда не понимал, в чём прелесть родео. Ощущения максимально неприятные. Хотя любителям американских горок, наверное, понравилось бы.
Хотя там ты надёжно пристёгнут ремнями к тележке, а тут вынужден держать равновесие самостоятельно, рискуя в любой момент свалиться головой вниз, прямо под копыта взбешённого животного весом в добрых полтонны.
Мы оба начали выбиваться из сил, Ниггер подскакивал всё реже и всё ниже, я цеплялся за гриву, чувствуя, как она выскальзывает из вспотевших пальцев. Наконец, вороной жеребец подскочил в последний раз и просто побежал рысью, фыркая и кусая удила. Он не сдался до конца, это чувствовалось, да и такие, как он, не сдаются, но, кажется, он признал меня старшим.
— Вот так-то, парень, так гораздо лучше, правда ведь? — тихо сказал я.
Он уже не пытался меня сбросить, но приказов слушался по-прежнему неохотно, и мы нарезали несколько кругов вокруг едущего дилижанса прежде, чем жеребец замедлился и пошёл наконец шагом.
— Решили попробовать себя в родео, мистер Шульц? — хохотнул Барнс.
— Это Ниггер решил мне его устроить, — мрачно ответил я.
— По нему видно, это настоящий боец! — похвалил Барнс. — Нечасто такую лошадь встретишь. Не только сильный конь, но ещё и хитрый!
Ниггер недовольно фыркнул.
— Он вам ещё устроит весёлую жизнь, — улыбнулся Барнс. — Но зато из любой передряги вынесет. Да, это точно.
— Мистер Шульц, вы не ранены? Всё в порядке? — забеспокоилась мисс Тейлор.
Я, конечно, чертовски устал от этой бешеной скачки, но в целом чувствовал себя нормально. Да и Ниггер, думаю, тоже.
— Не переживайте, мисс, — сказал я.
Больше никаких особых происшествий не было. Один раз на дорогу выползла пятнистая красно-чёрная змея, слегка напугав лошадей, иногда вдалеке хлопали выстрелы охотничьих ружей, но это всё мелочи.
В безоблачном небе кружили хищные птицы, сухой ветер поднимал в воздух горячую пыль. Через какое-то время мы вновь вышли к реке, пополнили там запасы воды. Бесплатно. Там же и переночевали, следующим утром вновь отправившись в путь. Санта-Фе ждал нас.
А я глядел на эти просторы с высоты седла и понимал, что искать кого-то здесь, в пустыне — задача не просто сложная, а прям-таки непосильная. Уверенность в успехе постепенно улетучивалась, я начал жалеть, что выбрал именно этот путь, на север. Всё-таки стоило переходить границу и искать негодяев в Мексике. Но поворачивать назад уже поздно, больше половины пути пройдено, к тому же в Санта-Фе определённо стоит поспрашивать. Или даже просто побывать.
В Санта-Фе, старом испанском городке, обитало немало мексиканцев, оставшихся после войны, так что я рассчитывал найти там хоть какую-нибудь зацепку. Такие люди, как Хорхе Мартинес-младший, не умеют вести себя тихо, он артист, оставляющий в каждом городке на своём пути кровавые следы. А если есть следы, то можно и заняться поисками. Так что я его всё равно найду.
Мы проезжали мимо уединённых ранчо и ферм, армейских фортов, крохотных городков с единственной улицей. Всё это не заслуживало внимания. Мы шли напрямик в столицу территории Нью-Мексико, единственный более-менее крупный город, доставшийся в наследство от испанцев.
Свои бывшие северные владения испанцы, а вслед за ними и мексиканцы, никак не развивали, ведь тут не было ни серебра, ни золота, только песок и камни. Да и народ ехал сюда не очень охотно, ровно как и в Техас, заселять который пришлось колонистам из Штатов.
Но кое-что всё равно осталось, и одним из следов испанского владычества был Санта-Фе, в который мы въехали ранним утром. Мисс Тейлор дремала на облучке, бабуля, как обычно, заперлась в дилижансе, так что прощание вышло коротким.
— Тут я вас и покину, — произнёс я, когда мы въехали в город и Барнс остановил дилижанс, раздумывая, куда ехать дальше.
Всё-таки изначально он был охранником, а не кучером. Рана его заживала, чувствовал он себя неплохо, и что-то мне подсказывало, что и он вскоре покинет общество наших уважаемых леди.
— Ну, бывайте, мистер Шульц, удачи вам в ваших поисках, — сказал Барнс. — Мисс Тейлор расстроится, конечно.
Я пожал плечами вместо ответа, сгрузил с вьючной лошади часть чужого имущества, прикоснулся к шляпе в знак прощания и уехал, оставляя своих попутчиков решать свои проблемы самостоятельно.
Жаркий и солнечный Санта-Фе отличался от типичных американских городков, выстроенных словно по одному и тому же плану. Узкие кривые улочки вместо широких авеню, жёлтые здания с плоскими крышами, город больше напоминал типичную мексиканскую провинцию, нежели гордую столицу территории. Будущую столицу штата.
Но всё-таки это точно такой же американский город, как и все остальные. Здесь было не так шумно и многолюдно, как в Эль-Пасо, но всё равно по улицам проносились повозки и всадники, горожане спешили по своим делам, а уличные торговцы расхваливали своё добро зычными голосами.
Я решил позавтракать в каком-нибудь из местных заведений и остановил свой выбор на какой-то типично мексиканской забегаловке. Привлекло меня то, что у коновязи ровным рядком стояли лошади, а внутри находился народ. Как известно, в новом городе, если не хочешь травануться, ешь там, где собираются местные. А если там ещё и очередь, то это ещё лучше, значит, там ещё и вкусно готовят. Это не аксиома, но чаще всего это правило срабатывает.
Среди местных я не особо выделялся, остальные посетители тут были такими же авантюристами, ковбоями и вольными стрелками, как и я. За барной стойкой стоял небритый загорелый мексиканец в коричневой рубашке.
— Гринго, — процедил он. — Заведение для ваших через дорогу.
Я окинул взглядом сидящих за столами, среди них были не только мексиканцы.
— У нас свободная страна, кажется, — произнёс я.
— И я волен выбирать, кого обслуживать, а кого нет, — ухмыльнулся владелец этой жральни.
— Шутки у вас так себе, сеньор, — произнёс я по-испански. — Я только что из Эль-Пасо и просто хочу выпить пива.
Мексиканец недоверчиво хмыкнул, но пива всё-таки налил. Кружка, в отличие от его рубахи, оказалась чистой. К пиву он подал ещё и тапас из кукурузной лепёшки с холодным мясом и каким-то соусом.
— Muchas gracias, amigo, — кивнул я, усаживаясь на свободное место.
Сервис тут, конечно, просто атас. Да, этой Америке далеко до той страны фальшивых белозубых улыбок. Тут всё гораздо честнее. Такая Америка нравилась мне гораздо больше.
Я посидел, вслушиваясь в обрывки чужих разговоров, такое иногда интересно послушать, а уж с моей новой профессией особенно, но ничего стоящего я не выловил. Местные обсуждали погоду, цены на хлеб, индейцев-налётчиков, прокладку железных дорог, какие-то здешние имена, республиканцев, демократов, клановцев, новые стройки, грядущие выборы, и прочее, и прочее. Просто слухи, пустая болтовня.
Пиво я быстро прикончил, заказал ещё, положив доллар на стойку. Гораздо больше, чем стоило это пиво и закуска к нему. Бармен поднял на меня пытливый взор, неуловимым движением спрятал купюру в пальцах.
— Меня интересуют кое-какие имена, — тихо сказал я.
— Называйте. Сюда много кто захаживает, — пожал плечами бармен.
— Хорхе Мартинес-младший, — сказал я, чувствуя, как от звуков этого имени внутри поднимается волна злости. — Или его дружки. Пепе, Луис, Давид, Хуан. Кого-то из них могут называть ещё и Гомезом.
Эти имена я тоже запомнил. Без всякого списка, вырезал в памяти, словно зубилом на надгробной плите. Их надгробной плите, разумеется.
Бармен присвистнул.
— Вы ищете встречи с опасными людьми, сеньор, — сказал он.
Я только развёл руками, мол, что поделать.
— Вы законник? — спросил он.
— Вроде того, — сказал я.
— Тогда вам желательно сколотить банду, набрать людей. В одиночку непросто будет с ними справиться, — сказал он. — Многие уже пробовали.
— Они что, обитают где-то рядом? Здесь, в Нью-Мексико? — оживился я.
— Вот чего не знаю, того не знаю, — отрезал бармен. — Врать не собираюсь. Но имя это здесь знают многие. И совсем не в лучшем свете.
Я сунул ему ещё один доллар, точно так же исчезнувший в его лапе. Мексиканец дал мне надежду, а это дорогого стоит. Похоже, я на верном пути.
— Вы мне здорово помогли, сеньор, — улыбнулся я.
— Будь я проклят, если ты, гринго, сцапаешь этого ублюдка, — хохотнул бармен. — Зелень вроде тебя каждый день уходит в прерию и не возвращается.
— Вернусь специально, чтобы выпить ещё пива в вашем заведении, — сказал я. — Может быть, про Хоакина Коронадо слыхали чего?
Номер три в моём списке. Лично мне он ничего плохого не сделал, но полторы тысячи долларов на дороге не валяются. Да и вообще, если верить плакату с его благообразным лицом проповедника, это безжалостный убийца и грабитель, любящий вешать людей. Прямо за шею верёвкой.
— Кто же не слыхал, — усмехнулся мексиканец. — Хино-Вешатель. Сам ждёт не дождётся суда и виселицы. Этот всё больше в Техасе, но и здесь наследил.
— Понял, — сказал я.
— Ты, я так понимаю, охотник за наградой? — спросил он. — Здесь в окрестностях недавно видели Джона Холмса. Если это имя тебе что-нибудь говорит.
Говорит. В моём списке напротив его фамилии стояла цифра в пятьсот долларов. Кажется, за ограбление почтового дилижанса и ещё какие-то прегрешения. Вот только там ясно значилось, что доставить его необходимо живым. Насчёт невредимого ничего не говорилось, так что я не переживал на этот счёт. Повесить по решению суда можно и калеку.
— Одного или с бандой? — спросил я.
— Бандиты-одиночки долго не живут, — философски изрёк мексиканец, и я подумал, что за этими словами кроется некий личный опыт. — Они всегда сбиваются в стаи.
— И большая стая у этого Холмса? Или один только доктор-компаньон? — спросил я.
— Не знаю насчёт доктора, но парочка подручных у него есть, — осклабился бармен. — Припёрлись откуда-то из Небраски, кажется.
Я достал из бумажника пятёрку, демонстративно помусолил её в пальцах.
— Может, скажешь точнее, где видели этого Холмса? — спросил я.
— Будь я охотником за наградой, я бы поспрашивал на востоке, в горах. Кажется, у него была хижина где-то на берегу Пекоса, — сказал он. — Миль двадцать от города.
— В горах расстояния обманчивы, — задумчиво протянул я, одаривая бармена заслуженной пятёркой баксов.
Информация стоила того, это точно. Если я доставлю бандита в суд, то поимею в сто раз больше. Да и репутация мне тоже была нужна, если я хочу собрать бойцов для похода на банду Мартинеса. Бармен прав, в одиночку его не взять. А за неизвестным стрелком никто не пойдёт. В конце концов, я собираюсь не на кроликов охотиться, а на одного из самых опасных людей фронтира.
Да, определённо. Холмса надо брать. Это сыграет мне на руку абсолютно во всех смыслах, к тому же бандиты все одним миром мазаны, и я не удивлюсь, если этот лондонский детектив знает, где искать мою главную цель. Определит его местонахождение по шматкам грязи на моих сапогах или как-нибудь ещё.
— Благодарю, сеньор, вы мне очень помогли, — произнёс я напоследок.
Бармен ухмыльнулся. Продажа информации бывает выгоднее, чем торговля пивом, и в этот раз она принесла ему в разы больше, чем я сожрал и выпил.
— Заходи ещё, гринго, — сказал он. — В следующий раз даже налью бесплатно.