Долли сидела на кухне с доктором, когда Эмма в ночной сорочке и с шерстяным пледом под мышкой спустилась по лестнице. Только что пробило десять.
Эмма просунула голову в дверь и зевнула.
— Я пошла спать. Спокойной ночи.
Долли удивлённо подняла брови.
— Уже? — спросила она.
— Ну да, я устала. — Эмма зевнула ещё раз. — К то-му же я хочу быть рядом с Миссисипи. Пучка я оставлю здесь. Ты же его потом наверняка с собой возьмёшь.
Долли кивнула.
— Я разбужу тебя, как только вернусь, хорошо?
— Ладно, — сказала Эмма. — Не забудь свой газовый баллончик.
— Я лично прослежу, чтобы она взяла его с собой! — заверил Кнапс. — Спи спокойно, Эмма.
Хотя день и выдался тёплый, теперь на дворе уже стало прохладно. Эмма затворила за собою ворота конюшни и подпёрла их ящиком со щётками — на всякий случай. Всё-таки во взгляде Долли было лёгкое сомнение.
Свет Эмма включать не стала — из-за Альдо и Миссисипи. Они и так забеспокоились, заслышав её шаги. Она прошла к стойлам, погладила лошадей и дала им сгрызть по морковке. Потом развернула плед, который принесла с собой. Из него выпали пуловер, джинсы и пара носков. Быстро натянув всё это поверх ночной сорочки, Эмма задвинула коробку со щётками на прежнее место и забралась под одеяло. Будильник, лежавший в соломе рядом с подушкой, она выставила на половину первого.
Когда через час пришла Долли, Эмма всё ещё не спала. Но она зажмурила глаза и постаралась дышать ровно-ровно — как дышат, если спят глубоким и крепким сном. Долли приходила ещё дважды, и каждый раз Эмма очень убедительно притворялась спящей.
Как только в половине первого прозвенел будильник, она свернула плед и положила его под одеяло, чтобы казалось, будто она по-прежнему под ним лежит. Она ещё днём слегка подкоротила хвосты Альдо и Миссисипи, срезав с них несколько прядей. «В темноте Долли вряд ли заметит разницу», — думала она, раскладывая пряди по подушке. Конский волос имел почти тот же оттенок, что и волосы Эммы. Теперь всё выглядело совсем правдоподобно — так, словно она натянула одеяло на голову. Эмма во сне в самом деле частенько так делала. «Вот теперь Долли уж точно ничего не заподозрит», — подумала она.
Без двадцати час Эмма выскользнула из конюшни. Где-то ухала сова, через тёмный двор пробежали две кошки.
По счастью, Долли никогда не запирала машину, если оставляла её во дворе. Эмма оглянулась на дом. В освещённом окне кухни она могла различить силуэт Долли. Очевидно, та уже собиралась выходить.
Открыв крышку багажника, Эмма отодвинула в сторону старые собачьи рогожки, всегда лежавшие у Долли в машине, и… чуть не прикусила язык от испуга.
Под одной из рогожек что-то зашевелилось.
— Быстрее! — прошипел Лео и подтянул её поближе к себе. — Закрывай крышку.
Эмма послушалась и тоже с головой укрылась рогожкой.
— Ты с ума сошёл! — зашептала она. — Что ты тут делаешь?
— Как — что? С вами еду.
— А твои родители?
— Они спят давно. Пекарям ведь вставать в три часа.
Захлопнулась входная дверь. Эмма услышала приближающиеся шаги.
— А Макс?
— И Макс тоже спит, — шепнул Лео. — А теперь сиди тихо. Иначе она нас найдёт.
Но Долли прошла мимо машины. Видимо, она хотела в последний раз заглянуть в конюшню.
— Что будем делать, если она сейчас увидит, что тебя там нет? — прошептал Лео.
— Она не заметит, — отозвалась Эмма.
Тем временем Долли вернулась к машине и распахнула заднюю дверь.
— Марш, толстяк! — сказал она. — Ну запрыгивай уже.
Машина слегка подскочила — это Пучок запрыгнул на заднее сиденье. На Эмму скатились две пустые бутылки, и над её головой кто-то стал шумно принюхиваться.
— Пучок! — прикрикнула Долли. — Лежи спокойно, нет там больше никаких сухариков.
Она завела мотор, и машина тронулась.
При стиле езды Долли порядком трясло сидящего рядом с нею пассажира, но по сравнению с путешествием в багажнике это были просто цветочки. Эмме и Лео казалось, будто им все рёбра пересчитали. Но потом вдруг стало ещё хуже. Видимо, это они свернули на засыпанную крупным щебнем дорогу, ведущую через лес к старой рыбацкой хижине.
Большая машина тряслась по камням так, словно ехала по стиральной доске, но Долли всё же не сбавляла скорости. А Эмма и Лео перекатывались по дну багажника, словно рулоны старых ковриков. Но вот наконец-то машина остановилась.
Долли заглушила мотор, и внезапно воцарилась тишина. Гробовая тишина и полный мрак — хоть глаз выколи.
Где-то снаружи заикал сычик. Эмма и Лео выглянули из-под рогожек. Тут Долли распахнула водительскую дверь, и в машине зажёгся свет.
— Идём, Пучок! — услышала Эмма бабушкин голос. — С каких это пор ты стал бояться темноты?
Пучок вскочил, просунул голову за спинку заднего сиденья и принялся как очумелый обнюхивать рогожку, под которой лежала Эмма.
— Чёрт возьми, толстяк! — выругалась Долли. — Можешь ты хоть сейчас думать о чём-то другом, кроме жратвы?
Именно в это мгновение Эмма не удержалась и чихнула. Вышло громко и звонко. В следующий миг Долли сдёрнула рогожку с её лица.
— Эмма! — ошарашенно вскрикнула она. — Разрази меня гром! Да что ж такое?!
Эмма уселась, моргая и сопя.
— Должна же я тебя защищать! — пробормотала она.
— И я тоже! — Лео, словно привидение, вынырнул из-под своей рогожки.
Долли застонала. Пучок между тем принялся облизывать детям лица.
— Сидите здесь! — приказала Долли. — Здесь, в машине. Не то завтра же утром скормлю вас обоих курам, ясно?
Эмма и Лео кивнули.
Стащив Пучка с заднего сиденья, Долли грохнула дверью. Эмма и Лео выпрямились и осторожно выглянули из-за спинки сиденья. Долли не выключила фары, и теперь они освещали рыбацкую хижину, в которой тоже горел свет.
Эмма увидела, что бабушка вместе с Пучком направилась к закрытой двери.
— Идём! — шепнула она Лео. — Теперь-то всё равно. Она и так уже злится.
Они откинули крышку багажника и, словно две кошки, выскользнули из машины.
— Что теперь? — тихо спросил Лео.
Долли стояла уже прямо перед хижиной. Она подняла руку, чтобы постучать, но тут дверь отворилась сама.
Из неё вышел Хинерк.
А за ним Том и Джерри. Виляя хвостами, они с лаем запрыгали вокруг Долли, облизывая её руки и нос. Потом они принялись носиться с Пучком по небольшой просеке, как будто не виделись долгие годы.
Хинерк же просто стоял, потупив взгляд, и ничего не говорил.
Эмма подтолкнула Лео.
— Идём!
Они пробежали мимо резвившихся собак к Долли.
Та хоть и посмотрела на них строго, но всё-таки не отправила обратно в машину.
— Привет, Хинерк! — сказал Лео.
Хинерк поднял голову и посмотрел на него.
— А, это снова ты! — пробурчал он. — Где же твой брат? Или ты теперь вообще перестал брать его с собой?
— Он спит, — ответил Лео. — А ты что тут делаешь? Это ты похитил собак?
Хинерк почесал в затылке.
— Мне не пришлось особенно стараться. Они запрыгнули ко мне в машину добровольно.
— Знаешь, я тебе охотно верю, — сказала Долли. — Я эту парочку давно предупреждала: страсть к машинам рано или поздно выйдет вам боком. А что же с тем письмом? Ну, ты знаешь, какое я имею в виду. То, гнусное. Его тоже ты писал?
— Не-е. — Хинерк прислонился к косяку двери и погрузил руки в карманы. — Не я. Мне бы такое и в голову не пришло.
Долли испытующе взглянула на него.
— Но в мой почтовый ящик его сунул ты, верно?
Хинерк кивнул.
— Можешь не говорить, для кого ты это сделал, — сказала Долли. — Это мы все и так знаем. Но почему ты это сделал? Вот что мне было бы действительно интересно выяснить.
Эмма взглянула на Хинерка. А тот не знал, куда глаза спрятать.
— Этот тип прознал обо мне кое-что, — пробубнил он.
— Что такое? — спросила Долли.
— Я у Проске запчасти таскал. А Гансман пригрозил, что скажет ему.
— Боже мой, Хинерк! — воскликнула Долли. — Про запчасти Проске знает уже не первый год. Но ты ему нравишься, вот он и молчит. Разве из-за этого нужно участвовать в вымогательстве? Стоит ли ради этого похищать двух милых собак?
— Ну я же и не стал в итоге плясать под его дудку, — воскликнул Хинерк. — Потому я и написал тебе это письмо, что неспособен на такое. Ну выкрал я эту дурацкую бумажку, ну, договор этот, — это ещё куда ни шло, по-моему… Ведь и эта кляча сбросила меня однажды в деревенский пруд. Но вот эта затея с собаками… не-е, это уже не по мне.
Он замотал головой.
— Пойдём. — Долли положила руку ему на плечо. — Отвезу тебя домой. Ты ведь ещё у матери живёшь, верно?
Хинерк кивнул.
— Только ты ей не…
— Ничего я не скажу, — перебила его Долли. — Ничего и никому. Собаки сами удрали, а ты их нашёл. И точка. Эмма и Лео будут всем рассказывать то же самое. Верно?
Эмма и Лео закивали.
— Конечно, ведь он же вроде как спас мою лошадь, — сказала Эмма. — Если бы собак украл сам Аллигатор, мы бы их сейчас точно не вернули.
Хинерк недоумённо уставился на неё.
— Ну мне, конечно… очень приятно, что ты на это так смотришь, — пробормотал он. — Но кто такой Аллигатор?