Примечания

1

На этом всё (англ.) — Здесь и далее примеч. переводчика.

2

Слава богу (англ.).

3

Поверьте (англ.).

4

В точку (фр.).

5

Игра слов: merrie — лошадь, nachtmerrie — кошмар (букв. «ночная лошадь) (нид.). Происхождение слова «кошмар» связано со старым словом «мара», что означает «злой дух»; богиня же по имени Мара ночью могла превратиться в белую кобылу с голубыми глазами и красным шнуром на шее.

6

Какая разница; кому интересно (англ.).

7

Закадычная подружка (англ.).

8

По полной программе (англ.).

9

То есть в последнем классе средней школы.

10

Что да, то да (англ.).

11

Здесь: лопух (англ.).

12

Сегодня та самая ночь (англ.).

13

Готова? (англ.).

14

Это должно быть (англ.).

15

Так себе (франц.).

16

Прекрасный незнакомец (англ.).

17

Круто (англ.).

18

Подумаешь, дело (англ.).

19

Не может быть! (англ.).

20

Завершение, заключительная часть (англ.).

21

Прелесть! (англ.).

22

Голос разума (англ.).

23

Картонная подложка под пивной стакан (нем.).

24

Ну ты просто Шерлок (англ.).

25

Папа, не поучай меня (англ.).

26

Испанское игристое вино.

27

Неловкий, нелепый (англ.).

28

Кстати (англ.).

29

Буллеров, любителей поиздеваться (англ.).

Загрузка...