LXII «НЬЮ-ЙОРКСКИЙ СКОРОХОД»

Следующим утром ни свет ни заря Рене навестил Сюркуфа, который уже проснулся, но пока не вставал.

— А, дорогой Рене, — сказал капитан, приветствуя юношу, — вы пригласили нас отобедать на природе и, словно набоб, устроили великолепный праздник. Я принял приглашение, но предупреждаю, что мы с Бликом решили разделить с вами расходы на прогулку.

— Дорогой капитан, — отвечал Рене, — я как раз пришел просить об услуге, которая доставит мне удовольствие.

— Говорите, мой дорогой Рене, в случае, если это не окажется совершенно невозможным, я даю согласие наперед.

— Я хотел бы, чтобы под любым предлогом вы послали меня изучить берег Пегу. Вы будете на острове Франции или в окрестностях несколько месяцев, дайте мне шесть недель отпуска, а я найду вас повсюду, где бы вы ни были.

— Понятно, — улыбнулся Сюркуф. — Я назначил вас опекуном двух прелестных созданий, которых мы невольно лишили отца, и вы желаете до конца исполнить обязанности.

— Истинно так, господин Сюркуф. Правда, вы думаете больше, чем говорите, но скажу вам, что в путешествие меня толкает отнюдь не влюбленность, и я принял решение просить вашего разрешения, капитан, тогда, когда покупал у работорговца шлюп. Я не знаю, что станется со мной, но не хочу, побывав так близко у берегов Индии, уехать, не поохотившись на тигра или слона. В таком приключении остро чувствуешь жизнь, когда стоишь перед лицом смерти. Ради такого случая я сопровождаю домой двух юных сирот, причину участия к которым не раскрою никому. Вы говорите о любви, дорогой капитан, но мне нет двадцати шести, а мое сердце уже мертво, словно мне восемьдесят. Я обречен убивать время, мой дорогой Сюркуф. Что ж, раз так, я намерен убивать его необычным способом. Я хочу наполнить сердце, мертвое для любви, другими чувствами: не препятствуйте мне найти их. Отпустите меня, и я вернусь не позднее, чем через два месяца.

— Но как вы думаете плыть? — спросил Сюркуф. — Неужели на той утлой посудине?

— Вот почему, — ответил Рене, — и вы видели это, — я купил шлюп как американец и перекупил все бумаги, которые подтверждают национальность корабля. Я говорю по-английски так, что все англичане и американцы мира будут спорить, из Лондона я родом или из Нью-Йорка. Американцы ни с кем не воюют. Я поплыву под американским флагом. Меня пропустят, а если и остановят, я предъявлю свидетельства и удалюсь. Что вы на это скажете?

— Но вы ведь не посадите ваших прекрасных пассажирок на судно для перевозки негров?

— Мой дорогой капитан, через пятнадцать дней вы не узнаете «Нью-Йоркский скороход». Снаружи он останется прежним, мы положим слой краски, только и всего. Но внутри, при помощи прекрасной древесины и пышных тканей, которые я видел вчера, мы превратим интерьер в бонбоньерку. Если только вы дадите мне отпуск, конечно.

— Отпуск вы получили, друг мой, в ту секунду, когда спросили о нем.

— Благодарю. Дело за малым: укажите лучшего мастера по устройству кораблей, которого вы знаете в Порт-Луи.

— Я возьму вас под свою опеку, мой юный друг, решено, — отвечал капитан. — А если расходы окажутся больше, чем вы полагаете, я выступлю гарантом в неограниченном кредите.

— Как хочется отблагодарить за услугу, которую вы вновь оказываете, дорогой капитан. И если вы дадите мне адрес, я перешлю свою назойливость туда.

— Да вы просто миллионер! — воскликнул Сюркуф, не в силах более противиться любопытству.

— Или чуть больше, — небрежно заметил Рене. — А сейчас скажите, когда сможете проводить меня, — и добавил, поднимаясь: — И если когда-нибудь у вас будет нужда обратиться к моему кошельку…

— Я так и поступлю, будьте уверены. Хотя бы затем, чтобы узнать, насколько он глубок.

— Договорились. Так когда же, мой дорогой командир?

— Прямо сейчас, если угодно, — ответил Сюркуф, спрыгивая с постели.

Через десять минут приятели спустились по широкой улице до причала Шьен-де-Плом и вошли к первому в Порт-Луи мастеру корабельных дел.

Сюркуф был здесь знаменит почти как в Сен-Мало.

— А вот и дорогой господин Сюркуф! — закричал мастер.

— Да, господин Рэмбо, и привел вам отличный заказ, полагаю.

Сюркуф показал корабельщику шлюп Рене, что покачивался напротив бухты Тру-Фанфарон…

— Поглядите, сударь: перед вами шлюп, который один из моих друзей решил обновить снаружи и щедро отделать внутри. Я вспомнил о вас и привел его сюда.

Кораблестроитель поблагодарил Сюркуфа, вышел и пристально вгляделся в судно, приложив ладонь ко лбу:

— Надо бы глянуть вблизи, — произнес он.

— Легче легкого, — отозвался Рене и крикнул матросу на палубе: — Эээй! Там! На шлюпе! Пришлите лодку.

Шлюпку тотчас же спустили на талях, два матроса спрыгнули в нее и вскоре уже причаливали к ногам Сюркуфа. Троица забралась в лодку и через несколько минут достигла шлюпа. Как было принято на борту «Призрака», первым поднялся Сюркуф, следом Рене, ставший судовладельцем, и замыкал ряд г-н Рэмбо, корабельных дел мастер.

Г-н Рэмбо обмерил весь шлюп собственным метром и осведомился у Рене, какие изменения желательно внести. Требовалась не переделка, а лишь улучшение. План капитанской каюты предполагал сначала две маленькие комнаты, сразу за люком, затем столовую залу и, наконец, большую спальню на две кровати, в самом конце. Каюта могла делиться занавесью, скользящей по металлическому стержню.

— Необходимо, господин Рэмбо, обшить эту каюту тиковым деревом, красное дерево предназначено для двух передних кают. Я хочу отделать столовую эбеновым деревом с золотой сеткой, все украшения должны быть медными, без позолоты, чтобы можно было натирать их в любое время. Подсчитайте расходы, и господин Сюркуф обсудит цену. Корабль необходимо подготовить к отплытию через пятнадцать дней, часть будет оплачена сегодня, остальная — по готовности.

— Я подтверждаю, папаша Рэмбо, — молвил Сюркуф.

— Легко сказать, — проговорил мастер, ожидавший получить на работу месяц.

— Это меня не касается, — отрезал Рене. — Шлюп мне нужен через пятнадцать дней. Что же до цены, в которую он обойдется, займитесь подсчетами, а мы оставим вас и поднимемся с господином Сюркуфом на палубу.

Когда они вышли на палубу шлюпа, то увидели, как напротив «Штандарта» остановился экипаж, и две девушки, выйдя из него, окликнули лодку и поднялись на борт капитанского трофея.

— Так! — сказал капитан. — И что за дамы навещают нас таким прекрасным утром?

— Вы их не узнаете? — ответил вопросом на вопрос Рене.

— Нет, — сказал Сюркуф.

— Это же барышни де Сент-Эрмин пришли помолиться у гроба отца. Не потревожим их в дочернем долге, а подождем, когда они поднимутся на палубу, и засвидетельствуем наше почтение.

Прошло несколько минут, затем шлюп пришвартовался к пристани, и они перепрыгнули с судна на пирс, где стоял «Штандарт», отпустили лодку, на которой приплыли девушки, и по трапу поднялись на борт.

И с палубы услышали крик матроса, купавшегося в акватории порта:

— На помощь! Сюда! Акула!

Все взгляды устремились туда — матрос плыл к кораблю, а позади него, прямо за спиной, рассекал воду, стремительно приближаясь, акулий плавник.

Раздавались крики «Держись! Осторожнее! Мы идем!», но Рене с повелительным жестом приказал:

— Ни с места! Я займусь этим!

Именно в этот момент девушки, привлеченные криками, поднялись на палубу. Они увидели Рене, который проверил, на месте ли кинжал, что всегда висел на груди, сбросил куртку и жилет, взобрался на леер и прыгнул в море с криком:

— Смелее, друг, плыви!

Жанна смертельно побледнела и закричала, Элен, потянув сестру за собой, бросилась на полубак, откуда Сюркуф протянул ей руку.

Они поднялись на полубак в тот момент, когда Рене вынырнул. Он держал кинжал в зубах. И опять ушел под воду, второй раз показавшись между матросом и акулой, всего лишь в трех метрах от монстра. И в третий раз исчез юноша под водой, нырнув ближе к хищнице. Внезапно та вздрогнула и забила хвостом, будто от мучительной боли, а вода вокруг нее пошла кровавыми полосами. Экипаж закричал от радости. Рене показался из воды в метре позади рыбы, но только для того, чтобы вдохнуть. Едва он снова исчез под водой, как акула забила хвостом, тело ее сотряслось в судорогах, она перевернулась на спину и открыла белый живот, распоротый на метр.

В это время матросы уже спустили на воду шлюпку и что было силы гребли к Рене, который засунул кинжал в ножны и, оставив издыхающую акулу, поплыл к кораблю. По дороге он встретился со шлюпкой, два матроса протянули ему руки и помогли вылезти из воды. Сгребя Рене в охапку, они обнимали его и, бросая в воздух шапки, кричали: «Да здравствует Рене!»

Такой же крик последовал со «Штандарта» от моряков, а девушки размахивали платками.

Неблагоразумному матросу, который отправился купаться, несмотря на предупреждения всех товарищей, бросили веревку и подняли на борт.

Прибытие Рене на борт «Штандарта» было триумфальным. Ему симпатизировали и прежде, хотя часть экипажа не могла одолеть зависти к юноше — богатому, красивому, образованному, превосходство которого проявлялось во всем; но сейчас, когда он рисковал жизнью ради такого же простого чертяки, как они сами, восторг превзошел все пределы и зависть уступила место восхищению и благодарности.

Молодой человек поспешил укрыться от этого чествования и поднялся на полубак, где встретил заплаканную Элен и полуобморочную Жанну, которой Сюркуф растирал руки.

Когда молодой человек приблизился, Жанна схватила его руку, поцеловала ее и, вскрикнув, спрятала лицо на груди сестры.

— Что ж, — молвил Сюркуф Рене, — похоже, вы и вправду дьявол в образе человека, раз коротаете жизнь за шутками вроде этой!

— Мой дорогой капитан, — ответил ему Рене. — Я слышал, что негры Гондара[33], когда на них нападает акула, ныряют, плывут к ней и вспарывают ножом брюхо хищницы. Я собирался проверить, правда ли это.

В этот момент г-н Рэмбо, который начислял расходы и, как истинный торговец, ничего не видел, поднялся на полубак и вручил счет Рене.

Обнаружив, что обустройство шлюпа обойдется в восемь тысяч пятьсот франков, Рене передал листок Сюркуфу.

Пока Сюркуф изучал счет, сестры, в особенности Жанна, не сводили с Рене изумленных взглядов, словно не чаяли увидеть его снова. Наконец капитан, возвращая вычисления мэтра Рэмбо молодому человеку, заметил:

— За исключением пятисот франков, цифра справедлива.

— И что же, — спросил Рене, — шлюп будет готов через пятнадцать дней?

— Я прослежу за этим, — ответил г-н Рэмбо.

— Позвольте ваш карандаш, сударь.

Мэтр Рэмбо передал карандаш Рене, и тот написал на обороте счета:

«По предъявлении господину Рондо заплатить господину Рэмбо сумму в четыре тысячи франков и ровно через пятнадцать дней, если шлюп будет готов, еще четыре тысячи пятьсот франков».

Сюркуф попытался вырвать бумагу, но Рене удержал счет и приписал:

«Пятьсот франков будут розданы рабочим как вознаграждение.

Рене,

матрос со «Штандарта».

Загрузка...