Глава одиннадцатая Плохие новости

— Дамы и господа, на сегодня наш концерт окончен, — Варт вскочил на ноги, подхватывая архилютню. Солнце уже садилось, и Честнейший Вилл Хоббс сдерет с них плату за каждый свечной огарок. — Мы благодарим вас за то, что вы почтили нас своим вниманием, и будем верить, что вашей щедрости хватит на покупку настоящей еды для каждого из этих молодых соловьев. Судя по их виду — они давно не придавались подобному удовольствию. Я обещал каждому из них кусок хлеба, а потому буду вынужден залезть в собственный кошель, если стоимость трапезы превысит выручку. Эй, Имбирь, возьми-ка шляпу, да посмотри... Ох. Спасибо, госпожа. И вам, Ваша честь.

Как только зрители разошлись, Варт обернулся к Изумруд, счастливо ухмыляясь.

— Многие годы не пел за ужин! И не важно, что из полученного, я не съем ни крохи.

— Почему тебе не все равно?

Мальчик зашагал к главному зданию, со всех сторон окруженный своим хором, и Изумруд присоединилась к нему. Они желали узнать, сдержит ли он слово. Женщина тоже была полна решимости выпытать у него немного правды. Варт пожал плечами.

— Думается мне, Честнейший Вилл кормит их отбросами, да и тех дает не много. В свое время я был голоден постоянно. А кто были твои друзья?

Женщина улыбнулась, чтобы скрыть злость.

— Я расскажу тебе, когда ты прекратишь мне врать.

Варт обернулся к мальчику, которого прежде назвал Имбирем, и протянул руку, чтобы забрать назад свою шляпу.

— И сколько же мы заработали? — он вытряхнул монетки. — Этого должно хватить. Ну-ка, бегите. Все. Скажите Честнейшему Виллу, что сегодня ужинаете за мой счет. Он знает, что я не обману. А ты, Веснушка, погоди чуток, — когда остальные мальчики скрылись в направлении кухни, он продолжил. — Что ты знаешь о леди и джентльмене, которые совсем недавно разговаривали с госпожой Изумруд?

Веснушка выглядел взволнованным.

— Не много, Ваше благородие. Она приехала в той карете вскоре после вас. Он и еще одна леди прибыли следом. Но их экипаж сразу же отбыл.

Варт бросил на Изумруд нечитаемый взгляд.

— Ну, это уже что-то. А кто эта вторая леди?

— Просто леди, — мальчик наморщил остренькое личико. — Прежде ни разу её не видел.

— Ты не виноват. Думаю, мне не дорого обойдется попросить тебя узнать их имена, не так ли? И... может быть еще что-то?

Веснушка жарко закивал. Складывалось ощущение, что он вот-вот повалиться на спину.

— Да, сир. Ваша честь! Я спрошу. Джентльмена я видел прежде. С маршалом.

Варт споткнулся, с трудом восстанавливая равновесие.

— С каким маршалом? — голос юноши зазвенел на октаву выше.

— С маршалом Траском, Ваша честь. Человек барона Гримшанка из Фирнисса, — он удивленно посмотрел на Варта и пробормотал, — мерзкий тип, Ваша честь.

— О, да. Да. Я знаю его. Будь осторожнее.

Варт остановился в паре шагов от двери, следя за тем, как его маленький шпион бежит прочь. Он был бледен. Изумруд нашла эту бледность странно тревожной. Она предполагала, что Муртер и Скуллдиггер — если это были их реальные имена — были в сговоре с Вартом. Если Варт тоже не было псевдонимом. А значит, и с Верховной Матерью. Если в игру были вовлечены две фракции, то ей следовало подумать снова.

— Здесь Траск не причинит тебе вреда, — сказала она.

Варт уставился на неё, не особенно воодушевленный, и облизнул губы.

— Поверь, причинит! Смерть и пламя! Он может заявиться сюда с десятком людей и творить все что угодно. Да, может Гримшанк и просто барон, не герцог, но кто пошлет своего человека восстанавливать правосудие, если на тот свет отправиться один юнец, погибший в пьяной драке? Это самое худшее, что могло случиться. Но мы... он не узнает мое имя, если услышит это, — мальчишка бормотал себе под нос, словно говорил сам с собой. — Он может не вспомнить моего лица. Духи, прошло четыре года! Но лютня ему напомнит. Пламя и смерть!

— Четыре года? Кажется, в наша история запуталась, не так ли? Ты говорил, что тебе тринадцать.

— Почти тринадцать... — Варт озадаченно нахмурился, а потом изобразил яростную гримасу. — Я на месяц старше тебя!

— О! — он не врал. Конечно, мальчики взрослели позже, чем девочки. Но Варт выглядел так, словно ему действительно было двенадцать или тринадцать.

— И откуда вы узнали мой возраст, мастер Варт?

— Я умею задавать вопросы. Давай пойдем к столу, пока там еще осталось хоть что-то съедобное.

— Нет, — в конце этого тяжелого дня её злость, наконец, вскипела. — Ты мне врешь. Ты соврал мне несколько раз. И, разумеется, не сказал всей правды о себе. Как и о том, почему и куда ты меня везешь. И про то, кто тебе за это платит. Теперь я задам вопросы, а ты ответишь на них. Иначе, я отправлюсь к госпоже Муртер и скажу, что готова принять её предложение и поехать в её экипаже.

На мгновение, Варт выпучил глаза, словно сопротивляясь какой-то боли. Затем, он огрызнулся:

— Нет, я не стану тебе отвечать. Но ты точно знаешь, где я врал. И вот еще что. Я — лучшая защита, которую ты можешь получить. А еще ты в серьезной опасности. Ужасной опасности. Так что лучше тебе доверять мне. Теперь — идем. Нужно поесть.

— Я в опасности? — воскликнула Изумруд. — И ты не желаешь мне сказать, в какой и почему? Ты надменный, невыносимый...

— Слишком поздно, — сочувственно ответил Варт. — Сказать тебе об этом — вовлечь тебя в еще большие неприятности, поверь мне. И если сюда, ко всему прочему, вовлечены Траск и Гримшанк — провал будет полнейшим. Все накроется медным тазом.



Загрузка...