Глава двадцать четвертая Побег

Сожалея лишь о том, что не способен продлить предсмертную агонию своего врага, юноша развернулся, чтобы поглядеть на остекленевшие глаза и открытые рты пятерых наблюдателей. Очевидно, раньше они не видели Клинка за работой. Мальчишка и двое мертвых или умирающих мужчин меньше чем за минуту. Скуллдиггер все еще держался за меч.

— Я просил вас сложить оружие, — к несчастью, голос Доблестного прозвучал, словно пронзительный писк. Но это не имело значения. Крича от страха, четверо предателей развернулись и бросились наутек. Женщина бежала первой. Изумруд, да будь она благословенна, вытянула ногу и поставила ей подножку. Скуллдиггер повалился вслед за женой, другие двое все же благополучно достигли двери. Для потехи нету времени. Нельзя брать заложников, ведь сейчас они могли оказаться в днях пути от Змея.

— Отпусти их! — крикнул юноша и направился к камину.

Фостер потерял сознание. Вокруг него разлилась огромная река крови. Доблестный мог посочувствовать ему. Вероятно, мужчину обманом заставили подчиниться. А после этого у него просто не было выбора.

Но к Траску он жалости не чувствовал. Негодяй был ничуть не лучше до колдовства Скуллдиггера. Совершая невероятное усилие, гигант сумел приподняться. Кровотечение было не сильным, лишь красная пена пузырилась под бородой. Мужчина булькал и кашлял кровью. Доблестный обошел противника и поднял клеймо. Он с трудом сопротивлялся сильному желанию дать Траску почувствовать вкус этой железяки.

Шатаясь, мужчина потянулся за своим упавшим мечом.

Доблестный пнул оружие прочь.

— Я же сказал, — бросил он. — Ты умираешь. Тебя превзошел ребенок. И я рад, — старая солома вспыхнула. — Не могу остаться, чтобы насладиться зрелищем. Так что дарую эту возможность тебе.

Изумруд уставилась на Доблестного, словно у того внезапно выросли рога.

— Ты действительно Клинок. Именно это я и чувствовала... все эти годы тренировок!

— Как скажешь. Идем, — он указал на меч Фостера. — Возьми это.

Юноша бросился к двери и швырнул железяку на крышу соседней хижины. Бриз все еще дул с моря, а солома на деревенских крышах была старой и сухой. Пара небольших пожаров отвлечет преследователей. Вдали раздались крики, но люди все еще не осознали происходящего.


***

Луна была... там... еще немного, и наступит полнолуние. Значит, восток — это туда. Когда они протащили его через ворота, солнце было по левую руку, значит, река где-то... вон там!

— Сюда! — он протянул левую руку за спину. — Держись, и не тыкай меня этим мечом. Просто не выпускай его. Он может нам понадобиться.

В переулке было темно. На каждом шагу они натыкались на мусор, дрова, тачки и куриный помет... в общем, земля под ногами была засыпана всякого рода дрянью. Юноша шел как можно быстрее, ощупывая пространство впереди своим мечом и ориентируясь по местоположению лунного света, играющего на облаках.

— Варт, там монстры!

— Здесь монстры похуже!

Он пригнулся, проходя под окном, и отвернулся, избегая света свечей, заливавшего дверной проем. По пути он натолкнулся на препятствие и разбудил поросенка, который пронзительно заверещал. Но юноша продолжал идти на запад.

— У них две сестры и ребенок, Варт. Мы не можем их бросить!

О, пламя и смерть!

— Мы должны! Здесь они будут в большей безопасности, чем в лесу с нами.

Его дело — спасти Изумруд и привести в логово предателей Змея. И только так. Крики за спиной становились все громче. Иногда, когда мальчик оглядывался назад, он мог заметить взлетавшие в воздух снопы искр. Сверкающие огоньки плыли по ветру, угрожая уничтожить половину деревни. Если им повезет, Скуллдиггеру и его дружкам придется заняться собственными проблемами с тушением огня, положившись в поимке беглецов на химер. А если им повезет еще больше, предатели совершат ошибку.

Непрерывная стена справа от него должно быть частокол.

— Ворота — туда, — прошептал он. — Но они будут следить за ними. Нам нужно где-то перебраться.

— Почему бы нам просто не пойти напролом? Тут все гнилое.

Он попытался надавить на доски плечом. Я недостаточно силен. Отдельные столбы, быть может, не толще человеческой руки, но они оставались крепкими.

— Постарайся еще. Есть места, где все превратилось в рухлядь.

Изумруд видела эту стену при дневном свете и, вероятно, разглядела больше, чем он. Вместе, они тихо крались вдоль периметра деревни, ища слабое место. Частенько им приходилось огибать кучи мусора. К сожалению, нигде не обнаружилось и мест, достаточно низких для того, чтобы перебраться через стену. Когда юноша начал беспокоиться о том, что в скором времени они окажутся близко к воротам и их неизбежным стражам, путь ему преградил столб. Неловко пошатываясь, он всмотрелся в темноту. Он насчитал ровно четыре подпорки, поддерживающие тревожно накренившийся частокол.

Передав свой меч Изумруд, он принялся за работу. Бревна легко поддались. Стена просела, однако поперечные перекладины все еще удерживали ограду. Юноша был уверен, что их время подходит к концу. Взяв один из колышков, он попытался найти место, чтобы использовать колышек, как рычаг.

— Погоди.

— Что?

— Там кто-то есть! — прозвучал дрожащий голос Изумруд.

— Хорошо. — Ну, давай же! Он вбил свой рычаг между двумя столбами. — Нам нужна любая помощь.

— Варт, я же говорила. За этим забором химера. И, кажется, еще одна не так далеко.

— Помоги мне! — Доблестный изо всех сил навалился на колышек.

Изумруд, чьи руки были заняты мечами, надавила плечом на столб. Древесина застонала. Одно из бревен треснуло и опрокинулось, таща за собою два других. Недостаточно. Он собирался вытащить рычаг и попробовать снова, когда вой зверя заставил его замереть. Животное кричало и кричало, заставляя волосы вставать дыбом. Ну и легкие у этой штуки! Кто бы не издал этот душераздирающий вопль, он был не слишком близко. Однако, существо должно было быть большим. Очень большим!

Там, за небольшой прорехой, которую ему удалось выломать, что-то заворчало. Он уронил столбик и выхватил меч. Еще одно бревно дрогнуло, треснуло и упало. Теперь не было надобности выбираться. Существо снаружи ворвалось внутрь.

Загрузка...