На следующий день Дигби появился у постели Кейт с тостами и горячим шоколадом. Она была усталой и разбитой, поскольку вернулась в четыре часа утра. Запах тостов внезапно вызвал в ней тошноту — Кейт оттолкнула Дигби и бросилась в туалет.
Когда она появилась, Дигби был мрачнее тучи.
— Почему ты так смотришь на меня? — дрожащим голосом спросила она.
— Ты прекрасно знаешь почему.
Кейт снова забралась на кровать и свернулась клубочком.
— Оставь меня одну, пожалуйста, — сказала она и натянула подушку на голову.
Дигби сдернул подушку и наклонился над Кейт.
— Как долго ты собиралась скрывать от меня правду?
— Дигби! — умоляюще воскликнула Кейт. — Пожалуйста, оставь меня! Я нездорова!
— Что тут происходит? — На пороге комнаты появился Олдос.
— О Господи, неужели вы все не можете оставить меня в покое? — пожаловалась Кейт и повернулась лицом к двери.
— У нашей Кейт есть небольшая новость, Олдос, — пояснил Дигби. — Ты скажешь ему сама… или это сделать мне?
— Это не ваша забота!
— У Кейт будет ребенок, — упрямо произнес Дигби.
— Не может быть! — вытаращил глаза Олдос. — Черт возьми! Что ты натворила, Кейт!
— Оставьте меня! — По щекам Кейт покатились слезы. Она слышала, как вздохнул Дигби; матрац просел под весом его тела, Дигби опустился на край ее кровати.
— Дорогая, — проговорил он и положил руку на ее плечо. — Перестань рыдать, нам надо решить, что теперь делать.
А что теперь делать? В том-то и состояла причина ее слез — Кейт не знала, что делать. С неделю тому назад она с трудом признала истину. Она носит ребенка Грейсона. Какая-то ее часть заходилась от радости, Кейт так хотела ребенка, своего ребенка, объект любви. Но практичная ее часть понимала, что в ее положении трудно придумать худшую новость.
— Что делать? Это будет конец моего договора с принцем, а у меня нет достаточной суммы, чтобы открыть пекарню.
— Успокойся, Кейт. — Дигби погладил ее по руке. — Повернись к нам. Мы должны наметить план действий до того, как это станет очевидным для всех, в том числе и для принца.
— Выпроси у него побольше безделушек и всего такого, что можно потом продать, — предложил Олдос, вышагивая у изножья кровати. — Делай все, что можно, чтобы заполучить их.
— О Господи! — простонала Кейт.
— Он прав, — согласился Дигби. — И Дарлингтону пригрози, что секрет о его незаконном ребенке станет достоянием гласности до голосования о работорговле. Пусть он заплатит за твое молчание.
Пока Дигби и Олдос рисовали Кейт ее будущее, которое выглядело весьма мрачным в отношении ребенка и источника дохода, Кейт лежала спиной к ним и беззвучно плакала.
В тот день она не выходила из дому, бродя по комнатам и глядя на дождь, который начался после полудня. Однако на следующий день, который оказался ясным и холодным, Дигби настоял на том, чтобы она отправилась на прогулку.
— Это пойдет тебе на пользу, — сказал он.
Во время прогулки Дигби купил утренний выпуск «Таймс».
Сесилия приготовила для Кейт суп.
— Моя мама варила мне такой суп, когда я была беременна Билли, — сказала она. — Это поможет справиться с тошнотой.
Кейт взглянула на Дигби.
— Уже все знают? — спросила она.
Дигби не расслышал ее вопроса. Он вдруг поднял голову и чертыхнулся.
— Что такое? — спросила Кейт, поднимая голову от тарелки.
— Они знают, — ответил он.
— Кто знает? — Кейт отложила ложку. — И что знают?
— «Некий цветок, скроенный из тончайших материалов, как считают, собирается пустить росток. Невозможно сказать, кто полил это маленькое растение, но наиболее вероятно, что это сделал Д., а возможно, и персона более высокого ранга. Если эти наблюдения подтвердятся, то расцвет нового цветка можно ожидать летом».
Кейт ахнула от ужаса.
— О Господи, Дигби! Ну как они узнали об этом?
— Они этого не знают, — фыркнул Дигби, отшвырнув газету. — Кто-то высказал догадку или решил распространить зловредный слух — вот и все, что требуется в этом городе. Один шепоток — и он становится фактом! Только взгляни на принцессу Уэльскую, заподозренную в измене лишь на основании сплетен. Но не обращай внимания на это! Можешь быть уверена, что принц это уже прочитал, поэтому будь готова к его визиту.
— Я не беременна. — Она торопливо встала и зашагала по комнате. — Он может обвинить меня в этом, но я заверю его, что это вздор. Я напомню ему, что он наблюдал за мной с того момента, как я вернулась из деревни! — Она посмотрела на Дигби, надеясь на его согласие.
— На твоем месте я бы не стал упоминать про деревню. Мы должны позаботиться о будущем, — произнес Дигби скорее для себя, чем для Кейт. — Мы должны найти место, куда ты сможешь уйти, когда принц узнает о ребенке.
Место, куда можно уйти… Кейт представила пару жалких комнатенок в районе набережной. Она, ее ребенок и еще четыре женщины, живущие как крысы.
Стук в дверь заставил всех вздрогнуть. Кейт и Дигби переглянулись, испугавшись, что пришел принц. Кейт пригладила платье и пощипала щеки. Затем решительно зашагала по коридору.
Однако в прихожей она увидела даму и молодого человека, терпеливо стоявших у двери и ожидавших, пока Олдос прочтет то, что ему передали.
— В чем дело, Олдос?
Он повернулся к Кейт и протянул бумагу.
— У них письмо от принца.
— Позвольте представиться? — спросила дама и отбросила капюшон с головы; она была старше Кейт лет на десять, но весьма миловидна. — Я мадам Ренар. Я долгое время была другом его высочества, принца Уэльского.
Еще одна куртизанка.
— Он попросил меня об одной весьма специфической услуге. Мы могли бы поговорить в гостиной?
Кейт посмотрела на Олдоса, затем на Дигби.
— Пожалуйста, — сказала она, жестом показав на гостиную.
Мадам Ренар кивнула молодому человеку, велев следовать за ней. Он снял шляпу и вошел в гостиную, неся в руке какой-то футляр. Мадам Ренар отдала Олдосу пальто и окинула взглядом мебель.
— Вполне мило, — заявила она, оглядывая комнату. — Вам повезло.
— Чего вы хотите? — спросила Кейт.
— У меня послание от его высочества.
Вот оно что! Кейт выставляют на улицу, а эта маленькая игра затеяна для того, чтобы сообщить ей об этом. Возможно, эта дама займет ее место. А Кейт будет вынуждена спать в освободившейся постели Мег…
— Я должна научить вас танцевать, — сказала мадам Ренар.
— Прошу прощения?
— Танцевать, — повторила мадам Ренар, а молодой человек открыл футляр и вынул из него скрипку.
— Не понимаю. Я умею танцевать, — сказала Кейт.
— Вы умеете танцевать бальные танцы, мадемуазель, но не умеете танцевать такие, какие принц хочет увидеть в вашем исполнении на празднике.
— На празднике?
— Да. Его высочество устраивает праздник, и вы должны будете танцевать на сцене.
— Нет! — мгновенно возразила Кейт.
— Мисс Бержерон не артистка кабаре, — возмущенно добавил Дигби.
— Никто так и не считает, мистер…
— Дигби.
— Мистер Дигби! Этот праздник — традиция принца Уэльского. Он устраивает его ежегодно, чтобы отметить открытие парламентской сессии и начало сезона. И на каждом празднике дается представление на сцене. Мисс Бержерон будет не единственная исполнительница, ее роль очень короткая… в сравнении с другими.
— И в чем состоит моя роль? — спросила Кейт. Мадам Ренар улыбнулась.
— Позвольте мне объяснить, — сказала она и присела на диван, пока молодой человек настраивал скрипку.
Забавы аристократов не переставали поражать Олдоса — он не мог понять, как можно тратить такое количество денег на пустые и легкомысленные игрушки. Какие могут быть разговоры о празднествах, представлениях и танцах в то время, как столько народу прозябает в нужде, а такая женщина, как Кейт, озабочена тем, чтобы спастись от неизбежных ударов судьбы. Мысль о том, что на этом празднике Кейт будет вынуждена танцевать, словно дрессированная обезьяна, приводила его в смятение.
Олдос жаждал оказаться на корабле.
Он едва расслышал стук в дверь, поскольку мадам Ренар громко приказывала Кейт двигать ногами то так, то иначе и поднимать руки вверх. Он прошел к двери, рывком открыл ее и нахмурился.
— А я все гадал, когда это вы придете.
— Мне не до ваших шуток, Батлер, — сказал Дарлингтон. — Я хочу переговорить с Кейт.
— Вы уже с ней наговорились, разве не так? — саркастически хмыкнул Олдос.
Дарлингтон двинулся настолько быстро и решительно, что Олдос не успел отреагировать. Грейсон прижал Олдоса к двери и схватил его за глотку.
— Не думай, что знаешь меня, Батлер поскольку ты не знаешь меня вообще. И я ничего не знаю о тебе. А теперь я предлагаю тебе проявить любезность и проводить к Кейт, пока я тебя не придушил.
Олдос криво усмехнулся:
— Вон она, учится танцевать.
Грейсон посмотрел в приоткрытую дверь гостиной. Музыка показалась ему похожей на завывание кошек. Он отпустил Олдоса и зашагал к гостиной. Его неожиданное появление заставило молодого человека вздрогнуть; он тут же прекратил игру на скрипке.
Кейт остановилась; мадам Ренар в изумлении вытаращилась на Грейсона. Он узнал ее — она была знаменитой куртизанкой, ублажавшей представителей высшего света. Он не хотел знать, почему она находится здесь.
— Мне нужно поговорить с тобой, — сказал он, обращаясь к Кейт.
Кейт заморгала глазами.
— Сейчас?
— Да, сейчас.
Неожиданно справа от Грейсона появился Дигби.
— Мадам Ренар, могу я угостить вас самым вкусным печеньем в Лондоне?
Грейсон только сейчас заметил толстенького компаньона Кейт; взгляд герцога был устремлен на Кейт, на ее разрумянившиеся щеки и блестки разочарования в глазах.
Не слышал он и того, как все вышли. Он видел лишь, как Кейт пересекла комнату с такой решимостью, что подол платья взлетал вверх при каждом ее шаге. Она прошла мимо Грейсона, легко коснувшись его рукава. Закрыв дверь, она повернулась к Дарлингтону и скрестила руки.
— Зачем ты пришел? — спросила она.
— Почему ты не сказала мне? — вопросом на вопрос ответил он.
— А когда бы я могла тебе сказать? — Она пожала плечами. — В Мальборо-Хаусе, когда ты так стеснялся представить меня своим знакомым? Или когда ты зажал меня в темной комнате?
— Ты могла отправить мне записку вместе с моими письмами, которые возвращала нераспечатанными!
— И тем самым погубить твою репутацию?
Это была невероятная ситуация. Грейсон не знал, что сказать, чтобы успокоить ее, чтобы помочь ей понять, под каким давлением он пребывает. Он чувствовал себя последним глупцом — обычно он вел себя весьма осторожно, но в случае с Кейт проявил полную беспечность.
— Кейт, — сказал он, нервно провел обеими руками по шевелюре и опустил глаза в пол. — Кейт…
Когда он поднял взгляд, то увидел печаль в зеленых глазах Кейт. Что-то дрогнуло в каждом из них. Грейсон раскрыл объятия, и в то же самое мгновение Кейт бросилась к нему. Он сжал ее и оторвал от пола, осыпая поцелуями.
— Я так скучала по тебе! — горячо сказала она. — Так хотела видеть тебя, слышать твой голос, прикасаться к тебе!
— Я знаю, знаю, я тоже тосковал по тебе, — проговорил он ей прямо в волосы. — Ты здорова?
— Настолько, насколько позволяет положение.
Он поставил ее на пол и обхватил ладонями красивое лицо.
— Он знает?
Кейт поджала губы.
— Мне это неизвестно. Дигби говорит, что он определенно слышал об этом.
— Как это… как это просочилось в газеты?
— Я не знаю, — сквозь слезы сказала она. — Дигби говорит, что кто-то просто угадал, но я не знаю, честное слово, не знаю!
Кейт выглядела такой потерянной, что Грейсон отдал бы все, чтобы стереть это выражение с ее лица.
— Дорогая, — сказал он и снова наклонился, чтобы поцеловать ее, — я позабочусь о тебе, ты ведь знаешь это? — Он погладил ее по голове.
— Позаботишься? — с надеждой спросила она.
— Да, конечно! Неужели ты в этом сомневалась? Я подарю тебе деревенский дом, вроде Китридж-Лодж. Где-нибудь недалеко от Лондона, чтобы я мог приезжать к тебе, в двух или трех часах езды.
Улыбка на лице Кейт погасла.
— Ты и малыш будете чувствовать себя вполне уютно. Мы позаботимся о комнате для Дигби и твоего дворецкого.
— То есть? — нахмурившись, спросила она. — Значит, тебя там не будет?
— Я буду навещать тебя как можно чаще, но останусь в Лондоне.
— Значит… я буду твоей любовницей?
— Матерью моего ребенка. Моей… — Он сделал паузу, подыскивая нужное слово. «Возлюбленная» и «любовница» здесь не подходили. — Ты ни в чем не будешь знать отказа. — Это прозвучало еще хуже.
Кейт сбросила руки с его плеч и отступила.
— В чем дело? — спросил Грейсон.
— Твоей любовницей?
Ему не понравилось, как она спросила; словно была недовольна его благородным предложением, это очень нелепо при нынешних обстоятельствах.
— Да, моей любовницей. Ты ожидала чего-то большего?
— Да! Да, конечно! Ты думаешь, что я буду благодарна за то, что сделаюсь твоей любовницей?
— Да, мадам, — сердито произнес Грейсон. — Я полагаю, что любая женщина твоего сословия обрадуется такому предложению.
— Женщина моего сословия! — горячо повторила она. Грейсон тут же пожалел, что произнес эти слова.
— Я не имел в виду…
— Я совершенно точно знаю, что ты имел в виду. О Господи, я была так слепа! Ты действительно такой же, как все они, хоть и хочешь казаться другим! Я скорее выращу своего ребенка одна, но не соглашусь, чтобы меня считали бедной родственницей, которая воспитывает твоего незаконного ребенка!
Грейсон был ошеломлен. Он сделал ей щедрое предложение, а она отреагировала так, словно он выгнал, ее как собачонку.
— Что же, по-твоему, я должен сделать, Кейт? — раздраженно спросил он.
— Я хотела бы, чтобы ты любил меня так, как люблю тебя я! — воскликнула она. — Хотела бы, чтобы ты женился на мне, чтобы был рядом, чтобы воспитывал ребенка!
— Это невозможно, — мрачно произнес он.
— Почему?
— Я герцог, Кейт! Я не могу жениться на тебе. Но если бы ты знала, как тяжело мне будет видеть, что ты и мой ребенок живете отдельно…
— О Господи! — Она отстранилась от него и возбужденно зашагала по комнате. — Ты знаешь, что причиняет мне наибольшую боль, Грейсон? Что я совершила именно то, что обещала никогда не совершать!
— Что ты имеешь в виду?
— Я влюбилась! — выкрикнула она. — Я отчаянно влюбилась в тебя, и поэтому не могу выслушивать то, что ты говоришь мне сейчас. Я злюсь на себя, потому что я прекрасно знала все законы этой мерзостной жизни, в которую попала! Я знала, что случится, если я позволю себе хотя бы слабую надежду или тайное желание… — Голос у нее прервался, она прижала руки к животу и согнулась.
— Кейт! — испуганно воскликнул Грейсон.
— Нет! — сказала она, когда он попытался обнять ее. — Пожалуйста, не дотрагивайся до меня, иначе мне будет еще хуже. Я люблю тебя, Грейсон. Ты говоришь такие гадости, однако же я люблю тебя.
— Боже милостивый, неужели ты не знаешь, что я тоже люблю тебя? Я люблю тебя отчаянно и безоглядно, Кейт, но, признаюсь, не знаю, что с этим делать.
Она обмякла и опустилась на пол. Вместе с ней опустился и Грейсон.
— Взгляни на меня, — сказал он, приподнимая ладонью ей подбородок. — Я никогда не думал о любви до встречи с тобой. Я полагал, что в один прекрасный день выберу подходящую невесту и женюсь на ней для того, чтобы произвести наследника. Я думал, что любовь — это игра для зеленых юнцов, а не таких опытных мужчин, как я. Однако это случилось, Кейт, и случилось тогда, когда я меньше всего ожидал этого, мало того, я влюбился в единственную женщину в целом Лондоне, которая мне недоступна.
— Я вполне доступна! — воскликнула она. — Я здесь, вот я! — Кейт взяла его руку и прижала к своему сердцу. — Ты сам делаешь меня недоступной!
Было так много нюансов, которых она не понимала. Он гладил ее лицо, понимая, что полюбил, но ничего не знает о любви. Он испытывал страшную неловкость, когда пытался объяснить свои чувства. Он предпочитал демонстрировать свои чувства в постели, но не мог этого сделать тем более сейчас, когда суровая действительность снова вторглась туда, где они испытывали идеальную гармонию.
— Ты должна знать, что я люблю тебя, Кейт, больше жизни, — просто сказал он.
— Ты не можешь себе представить, как я хотела услышать от тебя эти слова, — сквозь слезы проговорила она.
— В таком случае я повторю их. Я люблю тебя, Кейт. И моя любовь глубока, как океан, и высока, как небо.
— Тогда в чем трудность? Почему ты не можешь любить меня и быть рядом?
— Потому, дорогая, что любовь не снимает ответственности, которую я несу. Если бы ставкой было только мое счастье, не было бы никаких вопросов. Но я глава очень большой семьи, и мои поступки, мои скандалы, мой позор — все отражается на всех.
Новая слеза скатилась по щеке Кейт.
— А жениться на мне — это позор, — тихо закончила она.
Он не ответил. Если он что-то и знал о Кейт, то это то, что она отлично понимала свое место в этом мире. Она всегда была практичной в этом отношении.
— Я не буду твоей любовницей, — твердо сказала она и поднялась. — Я не нуждаюсь в тебе, Грейсон. Я выжила в этом мире без тебя, выживу и теперь.
— Я не верю, что ты хочешь порвать со мной.
— Именно это я и хочу сделать, — решительно проговорила она.
— В таком случае отдай мне ребенка, — негромко сказал он. — Я позабочусь о том, чтобы его воспитали в роскоши и богатстве.
Ресницы Кейт дрогнули, словно от боли.
— Нет… Спасибо, но — нет. Конечно, приятно знать, что ты заберешь моего ребенка и отбросишь в сторону меня, но я сохраню малыша при себе.
— Господи, Кейт, чего ты хочешь от меня? Я не хочу причинять тебе боль, я хочу помочь, но я не могу быть тем, кем ты хочешь меня видеть.
— Мне теперь все равно. Я хочу, чтобы ты ушел.
Он не пошевелился. Он не мог оставить ее просто так. Однако Кейт была настроена решительно.
— Я умоляю тебя. Если ты действительно любишь меня или хотя бы когда-нибудь любил, пожалуйста, уходи и оставь меня одну.
Он был таким глупым, таким серым и неопытным в вопросах любви. Случись необходимость разрешить вопрос с арендой или с организацией раута, он мог бы сделать это, даже пребывая в оцепенении. Но в этом вопросе? Грейсон не знал, как его разрешить, ибо никогда не делал ничего подобного.
— Я ухожу, — сказал он. Пройдя к двери, он остановился и оглянулся на Кейт. — Но знай, что я никогда, ни при каких обстоятельствах не отвернусь от тебя или от нашего ребенка. — Отворив дверь, он вышел из дома, понятия не имея, что делать дальше.
Кейт показалось, что она рыдала несколько часов. Дигби утверждал, что это длилось не более часа. Освободившись от всех эмоций, она принялась ждать появления принца, который выгонит ее из дома и заменит другой куртизанкой, не столь глупой, чтобы влюбляться в одного из его друзей, а тем более — чтобы понести от него ребенка. Однако принц не приходил.
Пытаясь выяснить, почему принц не приходит, Дигби каждый день приносил газеты и корпел над новостями.
Самое лучшее, что Дигби удалось выяснить, — это то, что принц был занят противоборством с королем по поводу щекотливого расследования. По мнению Дигби, симпатии общества определенно были на стороне принцессы, и требование принца о дополнительном расследовании, в особенности после того, как комиссия не нашла в отношении принцессы ничего серьезнее, чем не слишком уместное поведение, выглядело весьма неубедительным.
— Он не добьется развода, — предсказывал Дигби. — Король не пойдет против общества.
Доходили ли до принца слухи о ее беременности, Кейт не знала. Она знала лишь то, что у нее все еще оставалась крыша над головой.
Прошло уже три дня с того момента, как появилась та зловещая колонка сплетен, однако принц все не приходил.
Продолжая держать палец на пульсе жизни высшего общества, Дигби чувствовал себя обязанным следить и за действиями герцога Дарлингтона. Он был втянут в скандал, связанный с графом Ламборном. Графа обвинили в адюльтере с принцессой Уэльской, в государственной измене, и люди короля пытались арестовать его. Дигби говорил, что обо всем стало известно, что Ламборн сбежал в свою родную Шотландию, но затем вернулся и попросил Дарлингтона устроить встречу с королем.
— И что было дальше? — заинтересовался Олдос.
— Я не знаю, что обсуждал с королем Ламборн, — ответил Дигби. — Но я слыхал, что его заточили в тюрьму.
— Черт побери, — высказался Олдос.
Дигби также заметил, что Дарлингтон посетил благотворительное чаепитие, где ему были представлены все дебютантки сезона.
— «Мисс Августа Ф. была тепло принята семьей», — зачитал вслух Дигби.
Кейт представила, как дебютантки проходят мимо Грейсона, как он смотрит на них, оценивая, смогут ли они быть герцогинями. Интересно, вспоминал ли он о ней, когда разглядывал дебютанток?
Он присылал ей пару писем, которые она отказалась прочесть и не позволила это сделать другим. Она не желала видеть его. Она сложила эти письма, перевязанные ленточкой, в шкатулку для драгоценностей. Чтобы вообще отключиться от всех этих переживаний, Кейт целые дни пекла печенье и относила лакомства в Сент-Кэтринс-Док.
Женщин весьма взволновала новость о том, что она беременна. Конечно, они спрашивали, кто же отец, но Кейт деликатно ушла от ответа, и они не стали давить на нее. Подобные ситуации не были для них большой редкостью. Они решили пошить новорожденному одежду и попросили Дигби снабдить их хорошей тканью от мистера Кузино.
Кейт вняла предложению Олдоса и продала некоторые драгоценности, полученные от Бенуа и принца, чтобы создать хотя бы какое-то гнездышко до того, как принц ее выгонит; а неизбежность этого Кейт осознавала с каждым новым днем все больше.