Кейт показалось, что в Карлтон-Хаусе в этот вечер собралось народу больше, чем на балу Двенадцатой ночи.
Однако мадам Ренар крепко держала Кейт и тащила через толпу в главный бальный зал, где вокруг приподнятой платформы, которая служила сценой, были составлены банкетные столы в виде буквы U. Многие комнаты за бальным залом тоже были превращены в обеденные и предназначались для тех, кому не повезло разделить трапезу с принцем и сотней его приближенных.
Декорации должны были создавать иллюзию прогулки по саду. Дом был наполнен бумажными цветами, чтобы убедить гостей в приходе весны, и ароматными горшочками, распространяющими по всему зданию аромат роз.
Все посетители бала в Карлтон-Хаусе надели самые изысканные наряды, однако женские платья и украшения были особенно роскошны. Зеленое платье Кейт с золотистой кисеей, отделанное стеклярусом, обошлось принцу в сто тридцать фунтов. Изумруды и янтарь, которые дополняли платье, стоили не меньше.
Кейт ощущала подъем, которого не испытывала раньше, — казалось, все ждут чего-то необычного. Возможно, это объяснялось предвкушением спектакля, который, как сказала мадам Ренар, был настоящим шедевром.
Сыграв свою роль в представлении, Кейт намеревалась покинуть Карлтон-Хаус. Как раз этим утром Дигби нашел несколько комнат, которые были ей по карману. Они были маленькими, без меблировки, располагались над мастерской сапожника, но городской водопровод находился недалеко, так что Кейт не придется мучиться, таская воду.
Дигби заплатил месячную ренту, и Кейт могла переехать туда хоть завтра.
Кейт пока что не сообщила принцу о своем решении. Она рассчитывала затеряться на улицах Лондона, но Дигби сказал, что принц станет ее разыскивать. Поэтому она решила, что с помощью Дигби напишет принцу письмо и только после этого исчезнет в лабиринте лондонских улиц. Переубедить Кейт было невозможно, и она уже упаковала свои вещи.
— Я должна убедиться, что все в полной готовности, — сказала мадам Ренар. — Пожалуйста, не убегайте, мисс Бержерон. Все представление держится на вашей роли.
Кейт вежливо отклонила предложение лакея взять бокал вина. Она обмахивалась веером и разглядывала толпу.
Потом обменялась фразами с несколькими джентльменами. Лорд Бромли высказался о праздничном вечере. Лорд Кэллендар попытался пригласить ее на танец, но Кейт вежливо отказалась, сославшись на больную щиколотку. В другом конце зала она заметила сестру Грейсона.
— На кого вы с таким любопытством смотрите?
Кейт повернулась и увидела даму, которая произнесла эту фразу. Кажется, она никогда не встречалась с этой леди.
— Вы с такой сосредоточенностью кого-то разглядываете, что мне захотелось узнать, кто завладел вашим вниманием.
— А… просто, — неопределенно проговорила Кейт. — Леди Бомон.
— Ага, — кивнула дама, и ее головной убор с пером чуть подпрыгнул. — Вы очень, очень хороши. Как вас зовут?
— Мисс Кэтрин Бержерон.
— Мисс Бержерон, позвольте представиться, леди Хэткок, — наклонив голову, сказала дама. — Полагаю, при вашей исключительной внешности вы будете пользоваться в этом сезоне большим спросом. Кто ваш покровитель?
— Покровитель? — смущенно переспросила Кейт.
— Да, дорогая. Кто намеревается ввести вас в свет?
Кейт не знала, что ответить.
— Вы имеете в виду принца Уэльского?
— Принца? — засмеялась леди, но затем глаза ее округлились. — О Господи, так это вы! Я слышала о вас, о да, я слышала!
Кейт растерянно заморгала.
— Отлично придумано, мисс Бержерон!
— Прошу прощения?
— Не удивляйтесь, — улыбнулась леди. — По крайней мере, вам не придется ходить как на параде и демонстрировать свою фигуру, чтобы соблазнить мужчину. Вы видите эту даму? — кивнула она на кого-то, кто находился за спиной Кейт.
Кейт обернулась и увидела неподалеку симпатичную девушку.
— Это мисс Августа Феллоуз. Она думала, что будет самой привлекательной приманкой сезона. Уж не знаю почему, по мне она такая же, как все, и я не вижу причин ставить ее выше Сары Уилсон или Сьюзен Хайкрофт, однако все только и говорят о мисс Феллоуз, — сказала леди Хэткок.
Кейт снова посмотрела на мисс Феллоуз. Она помнила это имя по газетам.
— Открою вам секрет. — Леди Хэткок наклонилась к Кейт. — Все ждут, что она получит предложение от лорда Дарлингтона. Да, да, я была тоже достаточно удивлена, поскольку он никогда не заявлял о намерении вступить в брак и произвести наследника. Но недавно я услышала, что во время этого сезона он все-таки сделает предложение. И говорили это очень авторитетные люди.
Сердце у Кейт екнуло. Она смотрела на Августу Феллоуз, которая оживленно беседовала с гостями.
— Ему давно пора жениться, — продолжила тему леди Хэткок. — Мисс Феллоуз — идеальная партия для Дарлингтона. И к тому же она принесет ему дополнительно пять тысяч фунтов в год. А вы как считаете?
— Она хорошенькая, — сказала Кейт.
— По крайней мере, вам не придется мучиться с этой процедурой сватовства. Гораздо легче сделать то, что делаете вы, мисс Бержерон, и в конечном итоге вы будете счастливее, я так думаю. О Господи, вот и лорд Терлингтон. Он идет сюда, чтобы потребовать плату за то небольшое пари, которое мы заключили. Желаю вам приятного вечера! Я слышала, что представление будет божественным!
Леди Хэткок покинула ее. Кейт поискала глазами лорда Терлингтона, но вместо этого ее взгляд упал на леди Юстис. Кейт не могла ее не заметить, ибо леди стояла всего футах в десяти и так упорно сверлила ее глазами, что Кейт покраснела до корней волос. О Господи, как бы она была счастлива оказаться подальше от всего этого!
Она отвернулась от леди Юстис и протиснулась в толпу. Но счастье в этот вечер было не на ее стороне, потому что она оказалась лицом к лицу с Грейсоном. Похоже, для него это стало не меньшей неожиданностью.
Кейт оцепенела, их взгляды встретились; она увидела, что он проглотил комок в горле и тяжело задышал.
— Кейт…
— Мисс Бержерон, пожалуйста, подойдите сюда! — позвала ее мадам Ренар и на мгновение отвлекла внимание Кейт от Грейсона. — Вы заставили меня поволноваться! Я едва не потеряла вас в этой толпе, это было бы настоящим бедствием. — Мадам Ренар схватила ее за запястье и легонько потянула за собой. — Пойдемте, дорогая!
Кейт оглянулась. Грейсон разговаривал с мисс Феллоуз и еще какой-то леди. Мисс Феллоуз лучезарно улыбалась, очевидно, будучи полна надежд. Грейсон улыбался в ответ.
Мадам Ренар продолжала тянуть за собой Кейт.
— Представление начнется через полчаса, — сообщила она.
Кейт безмолвно следовала за ней, но мысли были сосредоточены на Грейсоне, ее сердце готово было выскочить из груди. Кейт еще раз оглянулась, но Грейсона уже поглотила толпа.
Это был невыносимо долгий вечер, в особенности после того, как он увидел Кейт. Грейсон пытался отыскать ее снова.
В то столь короткое мгновение он разглядел ее глаза и никак не мог отделаться от мыслей о них. Они были полны такой печали, какой он никогда в них не видел, и глубина этой печали его встревожила. Кейт выглядела невероятно одинокой и несчастной. Он должен найти ее и поговорить, но было очень многолюдно, а хуже всего, что, куда бы Грейсон ни поворачивался, он всюду натыкался на Диану.
В глазах Дианы светилось презрение.
Пока Грейсон искал Кейт, лакеи просочились сквозь толпу, приглашая присутствующих занимать места, скоро начиналось представление. Джордж уже восседал во главе стола натронном кресле в окружении ближайших друзей.
Грейсон старался уйти от принца подальше, когда услышал, что кто-то его окликает. В словах окликнувшего чувствовался легкий акцент. Грейсон повернулся, чтобы с улыбкой поприветствовать своего старинного друга Джека Хейнза, графа Ламборна. Грейсон в свое время помог освободить Джека из Тауэра, где он ожидал смертной казни. К счастью, освобождение Ламборна совпало с окончанием деликатного расследования и королевским отказом в разводе.
Ламборн широко улыбнулся, рядом с ним находилась весьма привлекательная темноволосая шотландская девушка Элизабет Бил, которая пленила сердце скандалиста.
— Ты выглядишь гораздо лучше, Ламборн.
— Когда тебя не беспокоит судьба собственной шеи, то живется намного спокойнее.
Грейсон рассмеялся.
— Мисс Бил, я был уверен, что вы при первой же возможности вернетесь в Шотландию.
— Да, верно, я хотела, ваша светлость, но его светлость сказал, что я много потеряю, если не увижу праздничное представление принца.
— Я предположил бы обратное, мисс Бил. Вы ничего не потеряете, не увидев этого.
— Давай-ка садись с нами, Грейсон, — предложил Ламборн. — Нам нужен человек, обладающий проницательным взглядом и хорошо объясняющий происходящее.
Грейсон принял предложение, и все трое нашли места недалеко от конца U-образного банкетного стола, достаточно близко от сцены, где должно было происходить представление.
Грейсон осмотрелся, надеясь увидеть Кейт, но нигде не было даже признаков ее присутствия. Он обнаружил Пруденс и Роберта, сидящих совсем недалеко от принца. Слева от Пруденс восседала мрачная Диана. Она смотрела прямо перед собой, ее губы вытянулись в тонкую линию.
Что касается Джорджа, то он весьма уютно расположился в своем кресле и смеялся над чем-то вместе со своими компаньонами. Над ним склонился лакей, чтобы наполнить вином его бокал, затем другой лакей что-то шепнул ему на ухо. Джордж встал и постучал ножом о бокал. Зал затих, все уселись на свои места. Ленивым движением руки Джордж повелел начинать представление.
Музыканты заиграли; из-за кулис появились первые участники представления — это были девушки с майскими веточками. На них были костюмы из прозрачного шелка, девушки танцевали вокруг деревьев и славили в песне начало весны. В гущу танцовщиц вошел молодой человек с бумажной короной на голове. Он кружился и наклонялся к каждой девушке, принимая цветы, но не оказывая предпочтения ни одной из них. Очевидно, предположил Грейсон, молодой танцор должен был изображать Джорджа.
Вслед за танцором вышла крупная дама с бородавкой на уродливом носу. Она несла на руках младенца и пинала молодого танцора в течение всего времени, пока они двигались по сцене. Вне всякого сомнения, дама изображала принцессу Уэльскую, и зрители зашлись от смеха.
Когда майские деревца и принцесса Уэльская сошли со сцены, появилась актеры, изображавшие короля и королеву. Принц оказался между ними, его вовлекли в какой-то странный танец. Король бегал, описывая маленькие круги, и Грейсон предположил, что тем самым устроители хотели передать его гнев. Королева останавливалась для того, чтобы гротескно погрозить молодому принцу, подобно тому, как мать бранит своего сына.
Представление продолжалось в том же духе, и Грейсон скоро потерял к нему всякий интерес— до тех пор пока не открылся занавес и не изменился характер музыки. Темп ее замедлился, появившаяся на сцене танцовщица оказалась в маске. Грейсон узнал фигуру и платье Кейт и выпрямился столь резко, что толкнул Ламборна, который едва успел поймать падающий бокал с вином.
Кейт грациозно скользила, исполняя сольный танец, пробираясь через море людей, окружающих принца, направляясь к сцене, туда, где восседал Джордж.
Принц, как и все в зале, не мог оторвать взгляда от Кейт. Добравшись до конца сцены, она опустилась на колени, сняла маску, позволила ей упасть и низко поклонилась принцу, словно служанка. Джордж улыбнулся и кивнул ей, после чего Кейт встала и медленно повернулась, чтобы весь зал мог увидеть, кто эта таинственная дама.
По залу прокатился вздох. Джордж выступил с заявлением и представил всем присутствующим свою любовницу.
Грейсоном овладел бессильный гнев. Он сжал нож, лежавший у его тарелки. Кейт медленно начала отступать к занавесу. Она была бледной, и круги под ее глазами стали еще заметнее.
Когда Кейт приблизилась к занавесу, появились трое мужчин. Они были одеты в простонародное платье, что делало их похожими на воров или попрошаек. Кейт мгновенно остановилась. Роту нее открылся. Грейсон посмотрел на троих бродяг и заметил, что двое из них восхищенно глазели по сторонам, а тот, что посередине, пристально смотрел на Кейт. Он показался Грейсону знакомым. Грейсон внимательно всмотрелся в него.
Джуд.
В их сходстве невозможно было ошибиться, и Грейсон понял, что эта троица выпадает из официальной части представления. Он перевел взгляд на Джорджа. Сердце у герцога екнуло, когда он увидел Диану, нагнувшуюся к принцу и шепчущую ему что-то на ухо. Грейсон не мог толком понять, что происходит и что именно натворила Диана, но он осознал, что совершается что-то очень плохое, а потому резко поднялся с-места.
— Грейсон, что происходит? — зашипел Ламборн.
— Возможно, я займу твое место в башне, — ответил Грейсон, оттолкнул стул и зашагал к сцене.
Кейт окаменела, увидев внезапно представшего перед ней Джуда. Сердце подпрыгнуло к горлу; она вынуждена была напомнить себе, что необходимо все-таки дышать.
— Джуд, — произнесла она голосом, в котором удивление смешалось с восторгом. — О Господи, это ты!
Джуд окинул ее мрачным взором. Толпа сгрудилась вокруг; люди шептались и что-то возбужденно выкрикивали. Музыка смолкла. Все остановилось. Кейт не могла отвести глаз от своего брата.
— Значит, это правда, — проговорил Джуд. Голос у него был негромкий и грубый — голос мужчины, а не мальчика, который жил в ее памяти.
Кейт двинулась к брату, дотронулась до его руки, чтобы увести со сцены, но он отдернул руку.
— Как ты нашел меня? Как оказался здесь? — спросила Кейт, снова пытаясь взять его за руку. Он недобрым взглядом окинул толпу. — Джуд…
— Ты бросила меня, Кейти! Оставила прозябать в дерьме, хотя сама нашла способ, да? — фыркнул он, жестом показывая на роскошное окружение.
— Нет, нет, это неправда, Джуд! Я искала тебя с того самого момента, как потеряла…
— Ты вовсе не теряла меня! — вновь фыркнул он. — Ты решила забыть меня! Но ты была для меня всем! — гневно проговорил он.
— Джуд, послушай, меня… — Она знала о сотнях глаз, направленных на нее, о перемещении любопытствующей толпы. Кейт хотела сейчас одного — увести его со сцены. — Папа и Нелли переехали, — тихо сказала она. — И однажды вы все исчезли. Но я все время искала вас, искала все эти годы. Я могла бы совсем покинуть Сент-Кэтринс-Док, но я этого не делала, потому что верила, что ты вернешься назад. И вот ты вернулся! Ты не можешь себе представить, с каким волнением бьется мое сердце, как я счастлива, что ты жив и здоров! — воскликнула она, прижимая ладонь к груди. — Пошли, давай уйдем отсюда!
Джуд посмотрел на ее руку. Он нахмурился, колеблясь, и Кейт в его обветренном лице вдруг увидела того мальчика, которого знала раньше. Кейт шагнула вперед и крепко обняла его.
Толпа зашумела.
— Кто это такой? — услышала Кейт голос принца. — Как эти люди могли оказаться здесь? Вышвырните их отсюда немедленно!
Джуд сжал руки Кейт и убрал их со своей шеи.
— Я хочу получить компенсацию, Кейти, — заявил он.
— Прошу прощения?
— Свои деньги!
— У меня есть даже больше, чем деньги! — горячо произнесла Кейт. — У меня есть место, где мы сможем жить. Мы снова сможем быть вместе.
— Вышвырните их отсюда! — взревел Джордж. — Немедленно!
— Один момент, ваше высочество!
При звуке голоса Грейсона колени у Кейт подогнулись. Дарлингтон возник справа от Кейт, она увидела его стоящим на сцене, мрачно взирающим на толпу. Толпа вдруг зашевелилась и задвигалась, словно живое существо, послышались шепот и свист, а со стороны тех, кто принял это за часть представления, раздались даже аплодисменты.
— Давай уйдем отсюда, Джуд! — шепотом взмолилась Кейт. — Пойдем со мной, и я расскажу тебе все, что ты хочешь знать. Я ждала тебя, я разыскивала тебя, и найдутся люди, которые подтвердят, что это чистая правда.
— Это правда, — сказал Грейсон и положил ладонь на руку Кейт, а другую руку вскинул для того, чтобы остановить четырех охранников, которые поднимались на сцену. — Стойте! — крикнул он им.
— А кто вы такой, черт побери? — возмутился Джуд. — Это вы принц? Это вы содержите мою сестру в такой… такой роскоши? — Он жестом указал на Кейт.
— Я не принц, сэр, но заверяю вас, что сестра говорит вам чистую правду. Она сделает то, что сейчас обещает, ибо я лично оплачу все издержки.
— А для чего ты это сделаешь, негодяй? Чтобы пользоваться ею?
— Нет, — решительно произнес Грейсон и устремил на Кейт взгляд своих голубых глаз. — Я намерен жениться на ней. И будучи ее мужем, я почту своим долгом и счастьем оплатить все, что она намерена сделать для тебя.
В тот самый момент, когда толпа взорвалась от криков, Кейт овладели любовь и благодарность. Сама того не замечая, Кейт схватила Грейсона за руку. Принц взревел, что Грейсон будет лишен своего титула. Отстранив руку Кейт, Грейсон сделал несколько шагов в сторону принца.
— Кто вы такой, чтобы судить меня? — крикнул он. Поднялся такой шум, что Кейт даже вздрогнула. Люди стали шикать друг на друга и подались вперед, чтобы лучше расслышать и рассмотреть Грейсона.
— Я спрашиваю: кто вы такой, чтобы судить меня? Или ее? Или его? — выкрикнул Грейсон, показывая на Кейт и Джуда.
Кейт повернулась к Джуду и подала ему руку. Джуд посмотрел на руку Кейт и сжал ее своей ладонью.
— Мы слишком нетерпимые, — заявил Грейсон ошеломленной толпе. — Мы готовы осудить эту женщину за обстоятельства ее жизни, не зная, как она пришла к этому… или кто она такая. Вы осуждаете меня за то, что я становлюсь на ее защиту. Зато вы будете защищать тех, кто торгует людьми и благословляет работорговлю! Вы будете негодовать от имени тех, кто дает беззащитной женщине крышу над головой в обмен на то, что она предоставит им свое тело!
Толпа ахнула и загудела; какая-то дама разрыдалась.
— Это возмутительно! — в гневе выкрикнул принц. — Ваше имя будет покрыто позором, Дарлингтон!
— Я не ожидаю, что кто-нибудь согласится со мной. Но я скажу вам, что проникся уважением и восхищением к этой женщине, — заявил Грейсон, указывая на Кейт. — Она помогла мне преодолеть предрассудки нашего класса, и если я смогу привнести хотя бы одну десятую счастья в ее жизнь, я с радостью расстанусь со всем своим богатством!
Толпа теперь совершенно взбесилась, слышались возгласы одобрения и крики возмущения.
Джуд стиснул руку Кейт; она повернулась, чтобы взглянуть на брата, но тут почувствовала, что ее обнимает леди Бомон.
— Добро пожаловать в нашу семью. Надеюсь, вы не станете возражать, если после этого нас выгонят из Англии?
Кейт не успела ответить; рядом с ней и Джудом вдруг оказались джентльмен и леди.
— Возьмите мою карету, — предложил джентльмен Грейсону. — На вашем месте я бы уехал незамедлительно, пока принц не выгнал вас, приятель.
Несколько человек образовали вокруг них круг. Кейт понятия не имела, кто эти люди, из них более-менее знакомыми были только мадам Ренар и леди Хэткок; обе дамы, похоже, получали удовольствие от скандала.
Потом Кейт помнила, как они продвигались в толпе. Рука Грейсона надежно покоилась на ее спине, помогая двигаться вперед, Кейт жалась к Джуду. Они протиснулись к двери. Их посадили в карету, а как только дверца захлопнулась и экипаж тронулся, Кейт выглянула в окошко. Люди высыпали на улицу, смотрели им вслед, ахали и выкрикивали слова, которые она не могла понять.
— Здравствуйте, сэр! Я — Грейсон Кристофер, герцог Дарлингтон, возможно, бывший, — сказал Грейсон и протянул руку Джуду.
— Джуд Бержер.
— Должно быть, мне все это снится, — тихо проговорила Кейт.