Глава 39

— Мне не место здесь, — то и дело повторял Джуд. — Мне не место здесь.

Кейт понимала, что он хотел сказать; она тоже не должна находиться в Зеленой гостиной Дарлингтон-Хауса, в окружении изящных предметов искусства, дорогостоящей мебели и богатых драпировок. Вся ночь казалась каким-то сном — неужели это возможно, чтобы такой мужчина, как Дарлингтон, поднялся и так красноречиво выступил в защиту куртизанки?

Кейт стиснула руку Джуда, как сжимала в детстве, когда опасалась, что он украдет апельсины из корзины на фруктовом прилавке, если она его отпустит. Сегодня она боялась, что если не удержит его, то феи улетят и унесут с собой Джуда, а она очнется от этого сна.

Грейсон оставил ее наедине с Джудом и ушел распорядиться о комнатах.

Поначалу Кейт и Джуд долго и внимательно смотрели друг на друга.

Она не могла представить, о чем сейчас думает брат, однако по блеску его зеленых глаз и медленной улыбке она все отчетливее вспоминала мальчишку, которого всегда так нежно любила.

— Я невероятно скучала по тебе, — нарушила молчание Кейт. — Честное слово, я разыскивала тебя, но ты всегда оказывался на один шаг впереди.

— Где ты научилась говорить так, как говорят леди? — полюбопытствовал Джуд.

Кейт улыбнулась:

— Это долгая история.

— Куда ты смоталась, Кейти? Я помню, ты пару раз навещала нас после того, как Нелли заставила тебя уйти, но потом ты куда-то исчезла. Я думал, что ты умерла.

— Нет, я не покидала Сент-Кэтринс-Док. О Господи, мне нужно так много рассказать тебе, Джуд! — воскликнула Кейт и жестом показала на диван. — И ты должен рассказать мне о своей жизни. Каким образом ты оказался в Карлтон-Хаусе? Мой друг искал тебя, когда «Принцесса» пришла в док, но тебя не было на борту. А потом ты оказался в Карлтон-Хаусе. Как тебе удалось пройти мимо стражи?

— Честно говоря, я не знаю, — ответил брат. — Меня привела туда леди Юстис.

Кейт ахнула.

— Леди Юстис? — Она опустилась на диван. — Расскажи мне подробнее.

Джуд неуверенно посмотрел на диван и осторожно присел.

— Это была очень странная история, Кейти. Я сошел с корабля и хотел выпить свою пинту, ну, ты понимаешь. Ко мне подошел джентльмен, который прогуливался, словно король, и сказал мне: «Пойдем со мной, парень, у меня есть несколько фунтов для хорошего работяги…»

Они разговаривали до поздней ночи. Джуд рассказал Кейт о леди Юстис и о том, что она ему говорила, о том, что он не имел понятия, что такое Карлтон-Хаус, что все организовала она сама.

В свою очередь, Кейт поведала, как жила после того, как потеряла связь с Джудом. Она рассказала ему все. И обо всем. И о худшем, и о лучшем. Она рассказала, как стала любовницей Кузино, а затем была «передана» принцу Уэльскому.

А потом она рассказала Джуду о Грейсоне, и улыбка не сходила с ее лица.

Джуд внимательно наблюдал за сестрой, когда она рассказывала о последних нескольких неделях, а после окончания ее рассказа заявил:

— Ты любишь этого негодяя, да?

Кейт смущенно улыбнулась:

— Люблю. Больше всего на свете.

Джуд вздохнул и покачал головой:

— По-моему, он тоже любит тебя, или же он круглый дурак. Я не слышал, чтобы джентльмен совершал такую глупость, как он. Он довел себя до краха, бьюсь об заклад.

— А ты не знаешь, где папа? — спросила Кейт.

— Папа? — фыркнул Джуд. — Он давно умер, сестренка.

Джуд рассказал, что Нелли Хопкинс, в конце концов, выгнала его из дома, как раньше выгнала Кейт. Джуд поддерживал отношения с отцом еще год или два, а потом его похоронили в могиле для нищих. Джуд настолько устыдился этого, что укоротил свою фамилию. После этого друзья соблазнили его морем, и он дважды плавал в Индию.

— Я люблю море, — признался он, — и люблю Индию. Люди там чертовски отличаются от здешних, Кейт.

— А «Принцесса» — рабовладельческое судно? — спросила Кейт.

— Да, — нахмурился Джуд. Он пояснил, что работорговлей «Принцесса» начала заниматься недавно, перевозка живого товара стала настолько прибыльной, что капитан не устоял. «Принцессу» встретили в порту разгневанные люди под руководством Уильяма Уилберфорса. — Работорговля — это гадкое дело. Я хочу получить расчет и наняться на другое судно.

— Ты счастлив? — спросила Кейт.

Джуд улыбнулся, продемонстрировав два отсутствующих зуба.

— Вполне счастлив. А сейчас чувствую себя еще счастливее, потому что увидел тебя. Я скучал по тебе, Кейт, честно. Ты единственное, что у меня оставалось в этом мире. Я знал, что леди Юстис говорит неправду. Но я всегда удивлялся, почему ты перестала приходить ко мне.

— Я не переставала приходить, даже когда ты исчез, — возразила Кейт.

Только в половине третьего ночи Грейсон побеспокоил их и сказал, что комнаты приготовлены. Джуд встал.

— Если вы имеете в виду приличную постель, милорд, то я вам благодарен.

— Именно это я и имею в виду, сэр, — сказал Грейсон и кивнул в сторону лакея, который должен был показать Джуду комнату.

Джуд нервно посмотрел на Кейт и протянул ей руку. Кейт сжала ее.

— Ты будешь здесь утром?

— Да, — подтвердила она и обняла брата перед тем, как он вышел.

Едва они остались одни, Кейт повернулась к Грейсону. Она хотела что-то сказать, но, увидев его с сияющими от любви глазами и понимая, что он сделал для нее в этот вечер, чем он рисковал, она разразилась слезами.

— Кейт! — Он нежно обнял ее. — Кейт, любимая, все худшее позади. К чему эти слезы?

— Ты такой глупый! — воскликнула она и принялась стучать кулачками по его груди. — Ты ведь подвергал себя такому риску!

— Нет, Кейт, я вовсе не рисковал. Я люблю тебя, и настоящий риск — оказаться в этом мире без тебя.

— Грейсон, ты видел злость принца?

— Его злость не зажжет даже свечу, — сказал Грейсон и дотронулся до ее лица. — Он для меня ничто. Для меня имеешь значение ты. Наш ребенок. Джуд. Не скрою, я предпочел бы объяснить тебе это в более красивой форме, чем получилось сегодня, но ты не хотела видеть меня.

— Ах, временами я бываю такой глупой, — простонала она, опуская голову.

Грейсон приподнял ее лицо.

— Если бы ты пожелала увидеть меня, я бы рассказал тебе, что отдам все, что имею, ради тебя и нашего малыша. Абсолютно все!

Эти слова пробудили в ней надежду. И озадачили. Всю жизнь она прожила в бедности, ожидая только худшего, а сейчас… находиться в этом роскошном доме, слышать подобные слова… В это трудно было поверить.

— Ты настолько изменил свое мнение? — недоверчиво спросила Кейт.

— Полностью.

Ей отчаянно хотелось верить ему.

— Как ты отважился рискнуть? — спросила она, окидывая взглядом со вкусом обставленную комнату.

— Вопрос в том, как я отважился потерять тебя. Я никогда раньше не влюблялся, Кейт. Никогда раньше не чувствовал… — Он вздохнул и прижал ладонь к сердцу. — Никогда не переживал всего этого. Прости, что мне понадобилось слишком много времени, чтобы понять, как ты мне дорога. Но у меня нет сомнений, что теперь я поступаю правильно.

Сердце у Кейт забилось сильнее и чаще.

— Но твоя семья…

— У меня долгая родословная, и среди предков множество весьма оригинальных людей. Переживем и это.

В его глазах светилась отчаянная надежда, которая лишь подкрепляла надежду Кейт. Она обняла его за шею и поцеловала.

— Ах, Грейсон, ты наполнил мое сердце такой радостью!

Грейсон осторожно отстранился.

— Осталось несделанным кое-что весьма очень важное, — торжественно заявил он.

— Что же именно?

Его голубые глаза изучающе скользили по ее лицу.

— Я хочу, чтобы мы никогда не забывали этот момент. Кейт, милая, я чувствовал себя потерянным эти последние недели, — сказал он, и в его глазах блеснула влага. — Я никогда больше не расстанусь с тобой. — Он опустился на одно колено и протянул ей ладонь. — Кэтрин Бержерон, сжальтесь над истомленной любовью душой! Окажите величайшую честь стать моей женой!

Кейт ахнула, не в силах произнести ни слова. Вероятность того, что подобное может свершиться, казалась настолько нереальной, что даже сейчас, когда Грейсон стоял, опустившись перед ней на колено, Кейт не могла в это поверить. Может, она пребывает в каком-то волшебно-сказочном сне? Или же это прилетели феи и унесли ее из полной тягот жизни?

Грейсон откашлялся.

— Это именно тот момент, когда леди, которая готова сказать «да» на предложение несчастного джентльмена, может вывести его из печального состояния и действительно сказать «да», — несколько обеспокоенно напомнил он.

Кейт сглотнула. Она обняла его за голову и наклонилась над ним.

— Да, Грейсон, — сказала она, прижавшись к нему. — Да, да!

Грейсон поднялся и заключил ее в объятия.

— Спасибо тебе, о Господи! — проговорил он и поцеловал ее в губы. — Я люблю тебя, Кейт. Люблю тебя всем сердцем, которое никогда раньше не испытывало любви. И я буду любить тебя всегда. Я буду обеспечивать тебя, защищать тебя, но больше всего — любить!

— Но ты никогда не будешь любить меня так, как люблю тебя я.

— Вызов принят, — сказал он и понес ее к дивану. Он осторожно уложил ее и прижал ладонь к ее животу. — Я так тосковал по тебе. Без тебя моя жизнь казалась бессмысленной.

— Теперь я твоя, Грейсон, — прошептала Кейт и вздохнула, когда он поцеловал ее в шею, а его ладони заскользили по телу, разгоняя кровь, пробуждая невыразимо приятные ощущения, приближая к моменту экстаза.

Это было правдой, удивительной, но правдой: феи действительно прилетели. Не было только леса.

Герцогиня приехала очень рано — гораздо раньше пристойного времени для визитов, которое она обычно твердо соблюдала. Грейсон застонал, когда Роурк сообщил ему, что мать находится в гостиной.

Он поспешил туда, надеясь, что увидит матушку раньше, чем она встретит кого-то другого.

Грейсон опоздал.

Когда он вошел в гостиную, его мать стояла почти лицом к лицу с Кейт. Позади Кейт топтался совершенно ошарашенный Джуд, у него был такой вид, словно он готов сбежать.

А вот Кейт… Да благословит ее Господь, Кейт изумленно и радостно улыбалась.

— Ваша светлость, — сказал Грейсон, обращаясь к матери, — я не ожидал вас так рано.

— Ясно, что не ожидал, — высокомерно произнесла мать. — Хотя удивительно не ожидать, что весь Лондон окажется у твоих дверей после поразительно скандального поведения вчера вечером, если верить тем ужасным слухам, которые с удивительной скоростью достигли моих ушей.

— Думаю, что ты можешь им верить, — спокойно подтвердил Грейсон.

— О Господи! — воскликнула она и нахмурилась, взглянув на Кейт. — Разве ты не понимаешь, что слухи и грязная ложь распространяются быстрее чумы? О тебе говорят, что ты негодяй, но я продолжаю верить, что это неправда! Однако должна предупредить тебя — ты вошел в шторм, который, боюсь, не сможешь выдержать.

— Человек может справиться с любым штормом, если должным образом установить паруса, — высказался Джуд.

Грейсон подавил стон, видя, как герцогиня медленно поворачивает голову и смотрит на Джуда.

— Возможно, вы правы, молодой человек. — Она перевела взгляд на Грейсона. — А ты был прав в одном отношении — она действительно красива.

Лицо Кейт залилось румянцем.

— Я бы сказала то же самое ей самой, если бы ты должным образом представил мне обитателей этой комнаты, — хмыкнула герцогиня.

— Прошу прощения, ваша светлость, — сказал Грейсон и со счастливой улыбкой шагнул в комнату, чтобы надлежащим образом представить матери Кейт и Джуда.

Загрузка...