— Что, ради всего святого, у вас здесь происходит? — Алистер был не в духе, как и все мы после вчерашнего. Вздрючку получили все, с разных концов начальства, а теперь еще и шеф в бешенстве. — Я кажется четко дал понять вчера, что нам нужно финансирование. У меня вопрос на засыпку: что нужно сделать, когда покупатель приходит к вам в торговую лавку? — вкрадчиво спросил господин Смит, отчитывая нас на утреннем собрании, на которое мистер Хант приглашен не был. И слава Единому. Вместо летучки он и господин Говард смотрели витрину на рынке ездовых виверн, на которой были выставлены и наши драконы.
— Удачно выставить товар? — неловко ответила в гнетущей тишине Мириам — директор по продажам.
— Верно, мисс Торнсон. Красиво подать, обрисовать перспективы, подчеркнуть сильные стороны и дать понять, что жизнь без этого товара будет не полной и не мыслимой! — разошелся Алистер. — Госпожа Рэйв, почему вы повезли гостя в виверник?! Когда на ферме случилось стихийное бедствие!
— Господин Хант пожелал увидеть все своими глазами. — вмешался Эванс и Алистер перевел гневные глаза на специалиста по магическим существам. Тот осекся, понимая, что вмешался в диалог, а Смит этого терпеть не мог.
— Я разве к вам обращаюсь, мистер Сандерс? — вкрадчиво уточнил он. И по его интонациям, я поняла, что похоже у господина Смита опять трудный период с супругой. Так уже бывало и вся фирма ходила на цыпочках. Ох как не вовремя приехал господин Хант. Ой, не вовремя.
— Мисс Рэйв? — шеф перевел на меня орлиный взор светло карих глаз и я невольно вытянулась по струнке.
— Сандерс не даст солгать мне, господин Вэйн изъявил личное желание прокатиться на ферму, несмотря на то, что его предупредили об опасности. Он хочет знать, как устроено все у нас изнутри, где слабые места, а где сильные, познакомиться с сотрудниками.
Шеф посопел, постучав, пальцами с кудряшками волосков на фалангах по столу, и выпалил:
— Хочет знать все, значит. — недовольно проговорил он. — Ладно. Хант важен, но сейчас о другом. Мы получили интересное предложение, которое в перспективе должно дать фирме хороший толчок в развитии и принести весьма приличную прибыль. Важно также сказать, что этой живностью за все двадцать лет работы мы ни разу не занимались. Это совершенно новое направление в принципе и я бы хотел, чтобы вы пустили сейчас все силы на изучение этого рынка. Итак, прошу внимание, мы выиграли тендер на разведение устриц! — господин Смит эффектно дернул за кольцо на веревке, развернув огромный свиток на стене. Изображение большого маллюска с открытой пастью поразило нас всех. Я увидела, как удивился Сандерс и кинул на меня вопросительный взгляд.
Честно говоря, это было неожиданно. Даже более чем.
— Это новый уровень, господа! Рия. — он кивнул мне, давая знак, чтобы я подала ему шкатулку, которую он таскал все утро и не расставался с ней ни на шаг. — В нашу основную задачу будет входить выращивание не просто моллюсков, а жемчуг. — он раскрыл ларчик. На бархатной синей подушке лежала розоватая перламутровая жемчужина размером с грецкий орех.
— Перед вами образец того, что мы должны получить в десятикратном размере. Если все пойдет, как я планирую, то возможно услуги господина Ханта нам не потребуются. — улыбнулся Смит. Хотя внутри себя мне было не понятно, на какие деньги тогда мы будем строить фермы. Я видела как озадачился Сандерс, как что-то начала записывать Мириам. На лицах других я тоже увидела печати мысли и просчитывания вариантов своей работы.
— Госпожа Рэйв соберет всю необходимую информацию в ближайшие дни и мы начнём работу. К концу недели, я хочу увидеть отчет каждого о том, что мы сможем достричь необходимые показатели и расчет о их перевыполнении. Все ясно? Благодарю, на сегодня все. Через три дня жду наброски. Всем спасибо.
Мы засобирались и я мысленно пыталась прикинуть, где вообще можно найти информацию об устрицах!? Что он сказал, я должна накидать общую стратегию?! Серьезно?!
— Рия, — обратился Смит, когда я все еще сидела, крутя в руках ручку, пытаясь набросать хотя бы в голове план, с чего вообще следует начать. Я тоже встала, поняв, что засиделась. Лучше пойти на свое рабочее место. — Сегодня с утра мистер Хант изъявил желание задержаться еще на два дня, подключив еще и своих людей, чтобы проверить отчеты, а также соответствие всем нормам и регламентам.
У меня округлились глаза.
— Вижу, ты удивлена. Я хотел закрепить за ним Говарда или Линет, у тебя сейчас и так будет много работы. Но… — мистер Смит кинул взгляд в окно, затем снова на меня, обводя строгий пиджак и юбку задумчивым взглядом. — он захотел тебя.
И почему-то в этот миг я внутренне вздрогнула, точно господин Алистер уже обо всем узнал и вот сейчас он скажет, что уволит меня за несоблюдение субординации! Но я также знала, что это лишь плод моей фантазии, так как все его знаки и новый проект, который он возложил на мои, на вид хрупкие, плечи, говорили о другом. — Сказал, что он уверен, госпожа Рэйв покажет ему фирму с неожиданных сторон. Я спросил: нравится ли то, что он уже успел увидеть. И знаешь, он так по-мужски улыбнулся. — мистер Смит чуть прищурил карие глаза с сеточкой морщин, а у меня перехватило дыхание и застучало сердце где-то в висках. Неужели все-таки скажет? Проклятье! — Похоже ты ему приглянулась. — а от этой фразу, я кажется запылала изнутри. Он помолчал, наблюдая, как в окне пролетают по проспекту экипажи. — Рия, я бы хотел, чтобы ты вошла в его доверие. — наконец, сформировал он мысль и я чуть не подавилась воздухом от подобного заявления. — Разумеется, я ни на что не намекаю и помню о Рональде, но…
— Мы расстались. — почему-то рвыпалила я. Хотя мои отношения с шефом ограничивались лишь работой. Скорее я знала про его личную жизнь больше, чем он про мою. Но зачем-то решила рассказать.
— О… мне жаль. — он странно помялся, чувствуя себя явно не в своей тарелке, говоря на эту тему, а потом продолжил, — Так вот, сыграй на этом. Чтобы мы были в курсе, куда он захочет засунуть свой нос. Хорошенькой девушке вроде тебя Вэйн будет пускать пыль в глаза, в том случае если ты в его вкусе. Где-то позволит расслабиться себе, разговориться. Своди его в какой-нибудь модный ресторан. Расходы фирма возьмет на себя. Главное, слушай внимательно, убеди его, что финансирование этого проекта будет настоящим успехом и держи меня в курсе. Разумеется, без каких-либо вольностей с его стороны. — помахал он большими ладонями перед собой, — Я прослежу за этим. — я чуть не разразилась нервным хохотом на его слова. Знал бы Алистер, какие вольности позволял себе господин Вэйн вчера ночью, его бы хватил удар. — Мистер Хант цепкий и хваткий игрок и, увидев, добычу, вряд ли выпустит ее. Я не собираюсь отдавать ему полноправное правление. Но вот его ресурсы нам нужны позарез. И нужны сейчас. Я убеждал его сегодня с утра, что новый проект — перспективная идея. И заверил, что ты покажешь ему наши планы в делах и на практике. Он заинтересовался, но пока как-то неуверенно. Хочет посмотреть, как справляются сотрудники с подобным проектом. Так что, я буду тебе благодарен, если ты немного побудешь женщиной в своей работе. — мистеру Смиту явно было неловко говорить в таком ключе. Да и мне тоже. Ведь он просил очаровать господина Вэйна! Я не ослышалась? — Справишься? Через два дня я подниму вопрос о финансировании снова. К этому времени Хант должен быть у нас в руках. Задача ясна? — переключился он в более привычный командирский тон.
— Задача понятна. — несколько сумбурно ответила я и отправилась в кабинет писать план.
— Рия! — окликнул он меня, когда я уже была в двери, — Я не прошу тебя спать с ним. Просто добавь немного очарования, хорошо? — смягчился он и я кивнула, давая понять, что все ясно.
Хотя было ничего не ясно! Как он представляет себе, чтобы я очаровывала господина Ханта?!
Это может показаться смешным, но переспать с незнакомцем из бара — не одно и тоже, как флиртовать с крупной шишкой, которая по совместительствую является твоим начальником, да еще и конкурирующей фигурой для настоящего шефа! И к тому же я не умею флиртовать! Я так привыкла к Рональду, который стал ухаживать за мной с академической скамьи, что уже и забыла, как это — завлекать чужого, непонятного, непредсказуемого мужчину! Мне нужен чай! С валерьяновым корнем! Срочно!