Глава 4

— Мисс Рэйв, это все, что я могу вам рассказать и дать по теме разведения моллюсков. — седой старичок, бывший участник морского флота сидел со мной в кафетерии уже четыре часа и я методично пытала его обо всех нюансах этого непростого дела.

— Есть еще одна любопытная история. — он снял очки и покрутил их в своих испещренными глубокими морщинами руках. — Не знаю, верите ли вы в предания южных островов, но будучи на службе, мне попадались моряки, встречавшие голубую устрицу.

— Голубую устрицу? — удивилась я, делая уже на автомате пометку в блокноте.

— Да, порошок этого уникального создания излечивал самые тяжелые болезни.

— Интересно. — подалась я вперед, а мистер Хофман полез зачем-то в свой саквояж и достал оттуда потрепанную тонкую книжечку с выцветшими листами.

— Эта рукопись досталась мне от одного путешественника, который клялся, что видел голубую устрицу собственными глазами.

Голосом его можно было рассказывать самые страшные, но захватывающие истории.

— Он нашел ее? Где же это было? — я невольно стала говорить тише и как бы пригибаясь к столу.

— Вам правда интересно? — удивился старичок.

Я выпрямилась, понимая, что напрасно секретничаю. Время обеденное только начинается и кафетерий только начинал заполняться людьми. К тому же сидели мы в самом дальнем углу от входа за ширмой и огромными вазонами с фикусами, на которые я в начале косилась недобрым глазом.

— Господин Хофман, если то, что вы говорите правда, то я изучу документ и соберу информацию как можно тщательнее. Ведь это может быть чрезвычайно полезные сведения для медицины. Я никогда не слышала о подобном средстве, используемым лекарями. Но уверена, разведение подобных существ с подобным жемчугом — больше, чем драгоценность. Где же эти моллюски обитают?

Он развел руками и загадочно улыбнулся.

— Думаю вам нужно искать моряков или аборигенов, которые занимаются погружениями на глубину. Мои же поиски привели меня в Дельтар — город золотых песков.

— Это рядом с Адарией? — пыталась вспомнить я карту Россарии. — он кивнул на мои слова.

— Я вижу вы девушка серьезная, мисс Рэйв. Я не желаю вас запутать или внушить ложные надежды. Путь не близок и сами поиски могут не увенчаться успехом. В конце концов, может, это были бредни пьяного моряка, не более. Но я верю, что тот человек говорил правду. Возьмите этот журнал. Вдруг вам повезет больше, чем мне. Буду рад услышать, что подобные сказки кто-то сможет претворить в реальность. Иначе этот мир остался бы без чудес. Согласитесь?

Мне импонировал мистер Хофман и на этом, оплатив немыслимое количество чая, выпитый мной и приятным россом, знающим свое дело назубок, я откланялась.

К слову, сейчас пожилой господин разводил устриц в пресной воде, экспериментируя с культивированием жемчуга в домашних условиях. Загород Ривертауна прекрасно подходил под непромышленную деятельность и такой вот культурный незамысловатый промысел.

После плодотворной встречи я направилась в офис, чтобы структурировать записи и показать их шефу, а также получить благословение на следующие шаги.

Итак! Что мы имеем: во-первых нужно было найти готовую ферму и выкупить ее, либо найти подходящий водоем для их разведения и отстроить задешево новую базу.

Первый этап в разведении моллюсков — это выращивание ракушек из икры. Но поскольку это лишняя трата времени в нашем случае, мы будем ориентироваться на уже имеющихся на рынке моллюсков. Мне нужны были готовые трехлетки, которые смогли бы полноценно наращивать перламутр.

На этапе покупки нужно было определиться: разводить мы будем пресноводных моллюсков или все же морских. По словам мистера Хофмана морские и океанические жемчужины получаются более высокого качества в сравнении с речным и озерным. Фермер получает более красивые на вид и более расположенные к впитыванию магического фона жемчужины. Такой перламутр охотно используют маги для создания артефактов и зельевары в изготовлении декоктов. Я уже не говорю о востребованности в ювелирной отрасли.

Речной же и озерный жемчуг выращивать более накладно и не экологично. Фермеры стараются создать заводь, чтобы избежать сильного течения, которое частенько приносит всякую гадость. А в заводи также существует риск заболочивания, а от болот появляется грязь и насекомые. Этот метод считается более кустарным и дешевым. Тут практикуется искусственное окрашивание и велик риск попасть под службу НЗК (надзор за контрабандой). В общем, к морским фермам правительство более расположено, да и экологичней это. Вот только ближайшее побережье в пяти часах лету на скоростном дирижабле.

Работа кипела и я старалась расписать все максимально четко и детально, структурируя каждый пункт на желтоватом листе бумаги. В самописном пере закончились чернила и я даже заправила новые. В кабинет начальника я спешила с чувством выполненного долга, чтобы уточнить, в каком из направлений мы должны все же двигаться? На встречу мне попалась Линет, прямо рядом с кафетерием.

— Рия, ты уже поправилась? — охала она, смотря на мои каблуки, которые весьма споро перебирали по паркету особняка «Смит и сыновья».

Но у меня был деловой лад, поэтому я просто кивнула головой, не сбавляя скорости и продолжая свой путь в кабинет шефа.

— Для тебя передали посылку и письмо. — вручила она мне конверт и маленькую коробочку.

— Благодарю. — сухо отозвалась я, пытаясь удержать все бумаги в папке, у той почему-то то и дело слетала застежка. — Занеси ко мне в кабинет бумаги по фермам, пожалуйста. Норман должен был передать.

Она кивнула, а затем деликатно качнула головой в сторону:

— Послушай, ты могла бы осветить мне один важный вопрос? — начала она, когда я уже практически добралась до его кабинета.

— Говори. У меня пара минут. А потом я должна предстать на ковер к шефу. Он просил подготовить информацию срочно. А ты сама знаешь…

— Знаю. Он не любит ждать. — перебила она меня, а затем завела немного за угол, чем меня удивила. И воровато оглянувшись, проверив, не идет ли кто, спросила: — Помощник господина Ханта он…свободен? — ее вкрадчивый тон и ужимки вогнали меня в ступор.

— Э, ну… как видишь. — заторможенно ответила я и почему-то подумала про свободный статус имперца. Но через пару секунд поняла, что она не про тюремные повинности. Как глупо, Рия. Женщины должны понимать друг друга с полу слова, а ты толстого намека не поняла. Вернее вопроса в лоб. — Обручального браслета я не видела. — пыталась я припомнить запястья мистера Эдварда.

— То есть мистер Грин свободен?

— Вероятно. — как-то неуверенно выдала я.

— Спасибо! — просияла Линет и зацокала аккуратными туфельками по коридору с такой прытью, точно собралась вот прямо сейчас брать быка за рога.

Я покачала головой и нажала ручку двери. И лучше бы еще порассуждала с Линет о господине Эдварде и его свободных запястьях, потому что мне открылась поражающая воображение картина, которую я никак и ни каким образом не хотела бы видеть воочию. Консервативный семьянин, вечно собранный и правильный мистер Смит страстно целовал молоденькую нимфу из отдела маркетинга. Кажется, ее звали Амаль. Темноволосая, жгучая брюнетка с длинными ногами и пленительным взглядом. На лице Алистера я впервые видела подобную страсть в принципе. Он был человек импульсивный, но серьезный и очень любил делать все как полагается, включая семью.

— Ой! — пискнула я, чувствуя себя пресловутым Эдвардом, не вовремя зашедшим к начальнику в номер отеля «Гранд». И как же это было паршиво — чувствовать себя этаким случайным зрителем неподобающего, скажу я вам! Сердце зашлось в такой панике, что я конвульсивно дернула дверь на себя, хлопнув ею с оглушительным треском. Увлеченные делом не успели даже на меня толком осуждающе посмотреть.

Кажется до своего кабинета я добралась, разве что на метле не летела. И, дернув наконец-то спасительную ручку, я нырнула в свой кабинет в абсолютной панике!

Бах! Неожиданное препятствие в лице мужчины каким-то образом возникло в моем кабинете и самое главное — в мое отсутствие! Крепкая спина в белой рубашке встретила меня не сокрушимо. Удар пришелся на плечо и руку, что сжимала хиленькую папочку. Бумаги разлетелись осенними листьями, красиво опадая на пол, а я настоящей гусыней плюхнулась на попу с характерным треском на юбке. Будучи и так перепуганной своим начальником, я не сразу сообразила, кто бы мог позволить себе такую вольность — войти в мой кабинет, да еще и в мое отсутствие! Поэтому не стесняясь в выражениях, помянула весь честной россарийский народ и бренную землю не добрым словом на оркском.

— Мисс Рэйв?! — не успев поймать меня, мистер Хант удивлённо приподнял брови и тут же протянул руки, пытаясь поднять меня на ноги.

— Господин Хант?! — ахнула я.

— Простите. Не думал, что вы на таких скоростях влетаете в свой кабинет. Стоит признать, бегаете вы быстро, хоть и не очень ловко. — он улыбнулся, видя мой ошарашенный вид. — За вами снова гналась химера?

— Нет, с чего вы взяли? — я отряхнула юбку и поняла, что с таким пикантным разрезом на ноге можно идти танцевать в варьете, но никак не на деловую встречу. А, оглядев еще и разлетевшиеся листки, невольно из меня вырвался стон.

— Просто именно такое лицо было у вас вчера, когда вы увидели бешеного зверя.

И в чем-то он был прав. Страсть, с которой господин Алистер целовал девушку еще надолго отпечатается в моем сознании. Божечки! И это женатый человек!

— Мистер Хант, как видите, я немного не в деловом виде. Вы что-то хотели? — сварливо проговорила я, и села на корточки, стараясь прикрыть разрез папкой. А за тоном спрятать собственный испуг и отношение к ситуации. Это не мое дело! Не мое!

— Давайте помогу. — низкий голос объявил о своем намерении и мужчина тоже присел, собирая мои письмена и не без интереса, выхватывая глазами написанное.

— Вы готовите проект по жемчугу? — немного удивлённо спросил он. — А это что? — схватил он небольшую книжечку и я не сильно раздумывая, точно гончая, кинулась защищать свое.

— Отдайте! — мое ловкое движение привело к тому, что, схватив документ, Хант на автомате отдернул руку и перехватил меня. Центр тяжести сместился, и я практически прыгнула на мужчину, повалив его на спину. Крепкая грудная клетка оказалась подо мной, а синие глаза смотрели с откровенным удивлением и одобрением? Красивые губы намекнули на улыбку, которая вогнала меня в дикий хаос чувств. На секунду весь мир замер, и я особо остро ощутила теплые руки в дорогой накрахмаленной рубашке на своей талии, которые обнимали и даже легонько погладили чувствительную зону копчика. Боже!

— Госпожа Рэйв, ваши документы… — дверь, скрипнув, приоткрылась шире, впуская Линет и ее ошарашенный взгляд. — Я зайду позже! — охнула она и закрыла дверь.

Ее голос и щелчок дверного замка настолько отрезвил меня, что я скатилась с мужчины с резвостью самки химеры, которая по своей природе убегает от самца. Низкий хохот был мне ответом.

— Госпожа Рэйв, вы меня поражаете.

— Молчите! — упредила я какие-либо высказывания. — Документы являются тайной фирмы. И я не обязана показывать вам конкретно эти.

— То есть вы готовы защищать бумагу грудью? — изогнул он бровь.

— Если вам нравится такая формулировка.

Он вновь засмеялся и от его красивого смеха у меня побежали мурашки по всей спине. Божечки, почему Господь награждает таких типов подобными обволакивающими, мурлычущими нотками? Наверняка, он невероятно властный мужчина и у него прорва любовниц. Обе эти мысли почему-то пролетели в моей голове, когда я засмотрелась на его губы.

— Я заинтригован.

Я помотала головой и вышла из оцепенения, даже слегка прикусила губу, чтобы прийти в себя.

— Смею напомнить, вы пока еще не купили «Смит и сыновья». — крепко сжимала в руках, отвоеванный трофей и стала складывать остальные бумаги в стопку. О том, что Линет подумает, будто бы господин Хант в порыве страсти повалил меня на пол, разодрав юбку, я старалась не думать. Не бежать же за ней с криками, что "все совсем не так"!

— Хотите удивлю вас, госпожа секретарь? — обратился ко мне с некой иронией, но вполне серьезно. Как он так умудрялся? Совмещать не совместимое.

— Попробуйте. Хотя, пожалуй, шкала потрясений за последние сутки начинает перевыполнять свой объем.

Он понимающе улыбнулся, но продолжил:

— Проект, которым вы занялись, предложил я.

— Вы? — я не смогла скрыть своего удивления, потому что Алистер говорил совсем другое. А именно, что он убеждает Вэйна дать финансирование на развитие ферм по добычи жемчуга.

— Самый лучший способ проверить на дееспособность фирму и выяснить слабые места — это дать ей новый проект. Если его потянут, значит, можно работать с тем материалом, который есть, если же нет, то… сама понимаешь. Рыба гниет с головы. — очень открыто выразился он, что Алистер, как полководец может быть списан со счета.

Я постаралась абстрагироваться от подобной критики и не защищать, и не оправдывать. У него было свое мнение, у меня свое. Мы рассуждали с разной колокольни. И это я тоже понимала. По мне мистер Алистер был неплохим руководителем. Конечно, не без недостатков. Но у кого их нет?

— То есть, по сути, проект принимаете вы? — уточнила я главное, сложив листы в папку, у которой окончательно сломалась застежка, и я грустно подвигала ее пальцем.

— Верно. — его глаза смеялись и тот факт, что мы все еще сидели на полу был тоже своего рода комичным элементом.

Я поднялась с пола в унисон с ним. И деликатно кашлянув в кулачок, стукнула о стол листами и отдала ему.

— Тогда это вам. — положила я в довесок драгоценную книжечку и попыталась пригладить разрез юбки. Но он упорно расползался, оголяя край телесного чулка. За моими ужимками не без внимания следил Вэйн. — Вас не затруднит выйти, я переоденусь? — поняла я, что в таком виде разговор вести точно не получится.

Хорошо, что в моем шкафу был запасной комплект одежды и кое какие личные вещи на разные случаи жизни. Вот один из них кажется настал. Вернее нагрянул диким штормом, срывая с петель остатки всякого здравомыслия! И имя ему — Вэйн Хант.

— Разумеется. — также вежливо ответил Вэйн и закрыл дверь с той стороны, углубившись в чтение первой страницы отчета, а затем, решив все же посмотреть, за что так рьяно сражалась эта женщина. Нет, не так. Эта невозможная женщина! Его глаза забегали по страницам дневника, схемам и картам. Расчетам и теории. А затем он увидел от руки нарисованную голубую раковину с небесно-голубым жемчугом. И Вэйн ошарашено разглядывал записи о том, о чем ходили легенды на его родине. На юге каждый мальчишка знал о голубом моллюске, который обладал чудодейственными свойствами. Он не заметил, как вновь открыл дверь и очнулся только когда понял, что зашел раньше, чем следовало. Рия набросила блузку на кружевной лиф и спешно застегивала пуговицы, пепельные с синевой волнистые пряди упали на лицо. Волосы были распущены, как в ту ночь, когда девушка была его. Но она тут же закрутила их в тугой узел на затылке и закрепила заколкой, бросая испуганный взгляд.

— Я… — запнулся Вэйн, хотя такого с ним никогда не случалось.

— …ты нашла действительно кое-что интересное. — мужчина собрался с мыслью, войдя абсолютно не вовремя! Я вспыхнула внутри, быстро вдевая пуговицы в петли, желая высказать ему, что он совершенно бестактен! Но, заметив его рассеянный взгляд, поняла, что он вошел не нарочно, а точно задумался. И пожар потух, я просто постаралась быстрее привести себя в порядок. Хватит на сегодня скандалов. Он закрыл дверь и подошел ко мне, тыча в эту старую брошюрку или записную книжку, если можно так сказать.

— Где ты это взяла?

— У консультанта по выращиванию моллюсков. — пожала я плечами, — Его зовут мистер Хофман. Я собрала материал сегодня с утра с его слов.

Он на несколько секунд завис, рассматривая меня, и я в тревоге начала разглядывать, а так ли застегнула пуговицы. Но все оказалось в правильном порядке.

— Что? — растерялась я.

— Ничего. — махнул он головой, — Идем, я накормлю тебя обедом. — и вышел вон, не сомневаясь, что я последую за ним. Каков деспот! Может, у меня дела!

Я схватила письмо и коробочку, кинув все в сумку, а на выходе заглянула к Линет, хотя внутреннее желание шептало улизнуть незамеченной. Девушка невозмутимо передала мне документы и внезапно подмигнула, стрельнув озорным взглядом.

— Это не то, что ты подумала. — слова сами вылетели из меня и, произнеся их, я поняла, как хреново и неправдоподобно они звучат.

— Я все понимаю. — ее кокетливая улыбка лучше всего говорила о том, что она по-настоящему понимает меня как женщину. Но проблема была в том, что сейчас ничего такого действительно не было! Ведь не было же?

* * *

В Ривертауне время уже подходило к раннему ужину, либо слишком позднему обеду, переходящему в вечерний коктейль. Экипаж с нанятым мною водителем стоял возле особняка и казалось кого-то ждал. Свист на другой стороне улицы привлек мое внимание и я разглядела Ханта с пиджаком, повешенным на локоть. День сегодня был погожий, и таким же ладным полотном стелился вечер. А услышав голос Алистера в глубине коридора, я почему-то дала деру, ловя внутреннее желание, а вернее не желание сталкиваться с шефом, после того как застукала его за любовной интрижкой. С госпожой Смит я была знакома лично и уважала леди в возрасте. Она была легкой и интересной женщиной на вид, работавшей в суде. Однако в глубине ощущалась сложная личность с непростым характером, от которой Алистер порой ставил фирму на уши.

— Вы опять от кого-то убегали? — заметил Вэйн, когда мы направились к улице, славящейся своими ресторанами.

— Вам показалось. — ответила я, когда Хант выбрал один из самых дорогих ресторанов, где чек мог доходить до половины золотого.

— Вам тут комфортно? — спросил он меня, когда я, оглядевшись, прошла в глубь зала и немного пометавшись под его смешки, уселась за крайний столик. Чтобы, если что, то заметили бы ни сразу. Мое нервное дерганье плечом он счел за положительный ответ.

«Мон блан» был рестораном франсийской кухни и придерживался простого, но изысканного интерьера. Пастельные тона, белые скатерти, настоящий плющ прям на массивных колоннах, большие окна. К слову, последние были огромным минусом, и я специально села возле объемной шторы, которая как мне казалось скрывала меня от прохожих на улице.

Когда наконец салат был заказан и непонятные блюда на фарансийском, которым щеголял господин Хант тоже, то мужчина пригласил сомелье, и я строго на него посмотрела.

— Бросьте, Рия, мне кажется, вам не помешает немного расслабиться. Это ведь деловой обед. Налаживание связей с общественностью ваша прямая обязанность. — он специально сделал упор на слове «деловой» и ткнул в какое-то название в винной карте, которое разумеется было одобрено специалистом. Кто бы сомневался. Если бы я была сомелье я бы тоже одобряла любой выбор клиентов, удобряя это фразочками что-то вроде: «прекрасный выбор!». Странно было бы, если бы он внезапно сказал «у вас отвратительный вкус, Жоле будет кислить и придавать рыбе ненужный оттенок». Но было бы смешно.

— Вот вы уже повеселели. Вино явно идет вам на пользу. — сказал Вэйн, когда официант налил бокалы, и мы сделали первый глоток.

— Просто представила, если бы сомелье сказал бы что-то вроде «Ваш выбор совершенно безвкусен, Рокшель не имеет ничего общего с говядиной». — после сказанного я поняла, что позволила лишнего. — Ваше здоровье. — качнула я бокалом, изрядно смутившись собственной болтливости.

— Знаете, мне нравится, когда вы говорите то, что думаете.

— Это вас забавляет? — уловила я улыбку на чувственных губах.

— Это меня радует. — он принялся разрезать холодную закуску, которую принесли нам обоим. Кажется, это была рыба в хитрой ягодной пене с каким-то крекером. Я плохо разбиралась в кулинарии в целом, зато могла сказать точно, что это был деликатесс! Их всегда называли заковыристым словом, подавали с задумкой под "мыло" и ставили высокий ценник.

— Хотите откровение, госпожа Рэйв?

— М? — вопросительно подняла я брови, аккуратно надрезая белое филе.

— У меня сложилось ощущение, что вы очень хотите всем угодить, но в итоге это выходит вам боком. Нельзя быть хорошей для всех. Выигрывает тот, кто устанавливает собственные правила, но не прирастает к ним задницей. Простите за франсийский. Большинство правил достаточно условны на нашей земле. А мир в целом ограничивается лишь коробочкой, стены которой выстраиваются у нас в голове. Вот и весь ограничитель. В остальном вы вольны поступать так, как считаете нужным. Но чувство необходимости исходит изнутри и отсюда. — он указал ладонью на сердце, — Могу поспорить, что из-за строгих внутренних правил, вы давно не делали то, что вам хочется. Я прав? — я даже перестала резать филе и ощутила смущение. — За исключением, может того неожиданного ночного порыва. Думаю, это выходит вон из списка, как стать идеальной леди.

Эти слова заставили меня покраснеть и долго смотреть ему в глаза. Неужели меня так легко прочесть? В некотором роде я действительно была той, кто всегда подстраивался под других, желая быть хорошей. Так странно, что некоторые вещи становятся очевидными лишь в определенный момент, а до этого остаются слепым пятном, которое воспринимается как само собой разумеющееся.

— Вы всегда так откровенны и любите спорить? — я решила защититься вопросом.

— В большинстве случаев. — ответил Вэйн.

А я, глотнув еще вина, решилась сказать совершенную дерзость.

— Тогда могу поспорить в ответ, что еще ни одна женщина не убегала от вас утром.

Его улыбка перетекла в смех.

— Один — один, госпожа Рэйв.

— Хочу напомнить, у нас деловой обед, господин Хант. — его тон наводил на откровенность, которой, честно говоря, в свете последних событий я избегала. Субординация и так нарушена. Вопиющее безобразие!

— Ужин. На юге в это время уже разносят крабов и холодный кокос с ромом.

— Скучаете по родине? — приступила я к сложной закуске, которую не заказывала. Но спорить не стала.

— Думаю съездить в те края.

— Родная земля — силы дает. Так говорила мне мама.

— Она не в Ривертауне?

— Нет. — я помотала головой, но говорить о родителях не хотелось.

— Что ж. — он очень аккуратно разрезал стейк и задал вопрос, понимая, что на откровенность ему меня не вызвать, а может и не пытался. Кто знает? — Вы бывали в районе Южного моря?

— Нет, не доводилось.

— Тогда пакуйте чемоданы.

— Что, простите? — кажется рыба пошла не в то горло, и я запила ее вином.

— Вы сделали неплохой анализ. Морских моллюсков действительно интереснее выращивать, нежели речных. Нужно слетать и посмотреть, что нас может ждать на побережье.

— Вы ведь не серьезно? — опешила я, но по его невозмутимому виду, я поняла, что это не шутка. — Господин Вэйн, это невозможно. Я не могу просто так взять и улететь. У меня работа. Господин Алистер…

— Он ждёт мой ответ, я так полагаю.

— перебил меня Вэйн. — И мой ответ — положительный. Надо посмотреть, что мы сможем сейчас сделать. Я неплохо знаю Адарию. Дельтар сейчас прекрасно развивающийся регион. Нужно посмотреть, есть ли там подходящие площадки для запуска производства. С Алистером я поговорю. Мне также нужен специалист по МС. Думаю господин Сандерс будет заинтересован. Я намерен взять его с собой. Что скажете? Или вы ограничены семейным положением? На фирме только и говорят про вашего жениха и серьезные планы на будущее. — последнюю фразу Хант произнёс с едва заметной улыбкой, а у меня предательски вспыхнули щеки. Говорить на тему собственной свадьбы с любовником было странно. Хотя какой он мне любовник? К тому же я сама рассказала ему про Рональда и то, что он бросил меня. И после этого еще и переспала с ним. Кошмар! Но почему он спрашивает? Считает я вернулась к несостоявшемуся жениху или же последний сам прибежал мириться? Или по просту забыл?

Я подобралась.

— Господин Хант, думаю, мое семейное положение не играет роли в данном контексте. Я поеду в командировку, если это необходимо и ее одобрит мистер Смит. Если вас интересует мое мнение, то Сандерс прекрасный специалист и я бы рекомендовала его с чистой совестью. В качестве консультанта, я бы обратилась к господину Хофману. Он показался мне человеком сведающим.

— Вот как. — его темные брови поднялись на одно мгновение, он усмехнулся, запивая эмоцию вином. — Учту ваше мнение, госпожа Рэйв. — он чему-то улыбнулся, накалывая спаржу, а затем посмотрел мне в глаза, — Вы очень тонко избегаете щекотливых вопросов, Рия. Хорошее качество… для работы. — эта пауза показалась мне полной подтекстов, но что-то уточнять я по понятным причинам не стала. Это только работа. Ничего личного. А все личное скорее будет зоной воображения. Господин Хант просто делает свою работу — ищет «своего человека» в фирме, чтобы тоже знать «все». Они с Алистером даже чем-то похожи. Прагматичностью, практичностью, хваткой. И почему мне не приходила эта мысль в голову, что Хант просто хочет использовать ситуацию в свою пользу. — Перейдем тогда к делу. — начал он, не дав мне времени на придумывание ответа, которого у меня не было. Я действительно была закрытым человеком и не спешила распахивать душу. О теле я даже не говорю, так как меня видимо демон дернул совершить подобный поступок, который я натворила. — Нужно составить список ферм, которые подходят нам, а также список полезных специалистов. Прикинуть бюджет. И сколько на самом деле мы можем выкупить моллюсков на рынке и кто их основной поставщик.

Дальше было легче. Господин Хант говорил о работе и не затрагивал личных тем, вот только когда мы поужинали и он уже мысленно купил мне билет на дирижабль, в ресторан вошла моя бывшая однокурсница — Моника Белл. И я чуть было не спряталась за гардину.

— Все хорошо? — спросил Вэйн, когда я практически запуталась в невесомом тюле, когда отпрянула назад, при виде знакомого лица. Моника работала в департаменте надзора по МС и была человеком сложным для моего восприятия. Она всегда считала себя лучше всех и вбила в голову, что соревноваться со мной — отличная идея. А я терпеть этого не могла! К сожалению, иногда мы встречались, когда я изредка ездила в департамент по делам Алистера. Очень-очень редко встречались.

— Да. — я отпихнула тюль и поправила укороченный пиджак с баской на талии. Заправила прядь за ухо и было думала, что опасность миновала. Вэйн за моими метаниями наблюдал из-за стола и вскакивать не спешил.

— Рия! — услышала я высокий голос, — Рада тебя видеть! — глаза Моники горели любопытством и вопросительными знаками. Она была одета в коктейльное платье от Леман и сжимала баснословно дорогую сумочку.

— Моника. — обернулась я, натягивая улыбку. — Доброго вечера! — я кивнула солидному мужчине в бежевом костюме и между нами всеми возникла неловкая пауза, потому что я не спешила с представлениями. А заклятая одногруппница кидала весьма непрозрачные вопросительные взгляды, которые я старалась проигнорировать и ждала, что может она пройдёт дальше. Мне ведь не обязательно знать, с кем она обедает в «Мон Блане».

— Вэйн Хант. — решил помочь этой многозначительной паузе мой гипотетический начальник. Он встал и протянул руку мужчине наискосок.

— Раян Бэйтс. — представился мужчина. — жених этой обворожительной леди.

— Поздравляю. — выдала наконец я, выпав из ступора.

— Господин Хант? Владелец «Хант корпорэйшн»? Разве не ваша фирма выиграла тендер на разведение моллюсков в нашем регионе? — тут же вклинилась Моника.

— Верно. — вежливо улыбнулся Вэйн. — а вы? — намекнул он, что неплохо было бы, если бы я представила своих знакомых.

— Моника Белл, — заместитель министра по делам МС. — представилась бывшая одногруппница, протягивая холеную ручку, которую Вэйн аккуратно сжал в своих ладонях.

— Очень приятно.

— Взаимно. — окинула она заинтересованным взглядом моего спутника и я знала это выражение. В ее голове уже крутились механизмы на тему «а как можно использовать это знакомство?» — А вы…? — начала Моника и я поняла, что настало время все-таки вмешаться. Так как заклятая «подруга» всегда была охоча до сплетен и совала свой нос в любые личные дела других.

— Мы уже поужинали и уходим. Правда? — я кинула на Вэйна напряженный взгляд.

— Неужели? Мы столько времени не виделись! Может посидим, вспомним старые времена? Рия наверняка упоминала меня, мы пять лет проучилась вместе. Практически сидели за одной партой! — улыбнулась Моника, подзывая официанта. — Накройте на четверых — отдала она указания. В этом была вся она, и я чуть было не заскрежетала зубами. — Вы ведь не против, мистер Хант, выпить бокал со старыми друзьями Рии? Вспомним старые истории.

Я чуть было не вскрикнула, но Моника уже практически уселась на стул и Хант будучи воспитанным человеком, широким жестом указал на стол.

— Прошу. — разрешил Вэйн и они с удовольствием расположились. — Думаю время еще есть.

Я кинула на Ханта испепеляющий взгляд, пока неожиданные гости рассаживались по местам и раскладывали сумочки рядом с собой на малюсенькие табуреточки, принесенные официантом. Одну для портфеля, другую для модной сумки из питона модного дома Верче. К слову, она стоила целое состояние.

* * *

Звонкий смех Моники разносился по всему ресторану уже битые полчаса. Она не умолкала и все рассказывала про своего богатого жениха — главного налогового инспектора южного региона. Знакомство было невероятно полезным и поэтому я за каким-то лесом терпела спич на тему «Моника самая красивая, талантливая и успешная».

— Свадьба назначена на пятнадцатое августа. — делилась Белл. — Кажется, что ничего не готово. А ведь осталось всего несколько недель. Кстати… — она нагнулась, будто хочет сказать мне большой секрет, но ее голос было трудно не услышать, даже с другого конца ресторана, — неловко спрашивать, когда ты с другим мужчиной, но что случилось с Рональдом? Простите за бестакство. — она кинула на Ханта якобы извиняющийся взгляд, прижимая ладонь к внушительному бюсту. Похоже Белл так и подкладывает валики в белье, чтобы грудь казалось объемней. Странная мысль пронеслась в моей голове про ее академические трюки, когда заклятая «подруга» начала свое любимое дело — совать свой любопытный нос в чужие «гнезда». — Просто парень таскался за Рией с самой академии, а потом и дальше. Все думали, что она выскочит за него замуж. Но вот я встречаю Рэйв с другим. Ты удивила меня, подруга. — Моника захлопала длинными ресницами и отпила немного из бокала белого вина, ожидая, что я выложу все как на духу. А у меня похоже был ступор.

— Я… — такое ощущение, что слова просто спазмировались. Мозг подкидывал образы моего расставания с потенциальным женихом и множество счастливых моментов «до». Я просто не могла вымолвить ни слова. А ведь надо было что-то ответить. Но после ее речи про невероятный успех в жизни, собственная казалась какой-то тусклой и блеклой, несмотря на вроде как устроенность.

— Рональд упустил шанс быть кем-то значимым для Рии. — за меня ответил Вэйн, и я посмотрела на него со смесью благодарности и удивления.

— Как интересно. А что же вы? — бросила внимательный практически змеиный взгляд Моника на Ханта.

— А я… — он сделал паузу, — не упустил. — внезапно ответил Хант и кажется я забыла как правильно надо делать вдох.

— Ого, Рэйв да ты счастливица! — восхитилась Моника, а я кажется забыла сделать вдох. Кинула удивленный взгляд на Вэйна, но мужчина преспокойно пил вино. Ни один мускул не выдал его ложь.

— Раян, дорогой, может, пригласим господина Ханта и Рию на свадьбу?

— Конечно, дорогая. Как скажешь.

— Как же вы познакомились? — с интересом взялась расспрашивать Белл о нашем «не упущенном счастье».

— Мы работаем вместе. — не дрогнув, ответил Хант, когда я чуть было не упала в обморок от этого вопроса и вообще происходящего.

— Романтика. — протянула Белл. — Почти как у нас. Да, Раян?

— Да, дорогая. Ужин прошел спокойно, хотя пожалуй мои кардио припадки от происходящего нельзя было отнести к состоянию «нормально». С темы мы ушли быстро и мужчины стали обсуждать свои дела, и я поняла, что знакомство удалось на ура. Если бы меня так не шокировал поступок господина Ханта, то и я бы подсуетилась для нашей фирмы.

* * *

— Дышите, госпожа Рэйв. Иначе вы рискуете упасть в обморок. — произнес Вэйн, когда экипаж остановился возле моего дома. Мистер Хант решил забросить меня «по дороге». Хотя центр был там, откуда мы уехали.

— Я… Да, вы… — не могла подобрать я слов, выходя наружу и из себя, — Это ведь обман! Сущая ложь. Зачем вы это сделали? К тому же, они пригласили нас на свадьбу!

— Рия, если вы вспомните мои ответы. То я не соврал ни на грамм. Я ведь вас не упустил той ночью?

— Нет. — потупилась я. От самого вопроса у меня пылали щеки.

— Мы работаем вместе?

— Работаем. — уже более спокойнее ответила я.

— Мои ответы были абсолютной правдой, а вот толкование слов человек выбирает сам.

— Но почему вы это сделали?

— Я ответил так, потому что… — мы остановились около лестницы, ведущей на маснсарду, и я испытала дикое желание спрятаться сейчас же в своей спальне и накрыться подушкой. А он смотрел. Смотрел и я не двигалась с места. Может, потому что боялась, что поверю? Таким желанным и манким словам? — потому что леди Белл похожа на маленькую хвастунишку, которая чувствует удовлетворение, когда другой человек рядом ощущает обратное. Вот и все. Мне показалось, что вам нужна помощь. Только и всего. — мужчина стоял и смотрел в мое удивленное лицо, его белая дорогая рубашка неприлично светилась в густых сумерках спального квартала, а слова попадали в самое сердце. — Доброй ночи, госпожа Рэйв. — он сделал шаг назад и сел в экипаж. Кажется, я забыла попрощаться и в сумбурных чувствах поднялась к себе, заварив целую чашку валерьянового корня.

Загрузка...