Глава 7

— Лучше фермы вам не найти! — импозантный дядечка в летах бодро бегал по прогнившим доскам и показывал свои угодья. Он был похож на хорошего торговца, пытающегося втюхать протухшую рыбу не сведующим покупателям. Сандерс молчал, но много задавал вопросов о моллюсках, которых демонстративно разместили в стеклянные мшистые аквариумы. Я осматривала ферму и мысленно вычеркнула это место из списка, но ждала, что скажет господин Хант. Эдвард что-то методично записывал в блокнот.

— Все уже готово. Сетки прослужили двадцать лет и прослужат еще столько же! Вы только посмотрите!

Я со скепсисом смотрела на этого делюгу, и вышла по скрипучим доскам через хлипкую дверь, болтающуюся туда-сюда, в сторону так называемых ячеек. И замерла.

Здесь на этом гнилом пантоне, открывался невероятный, успокаивающий душу вид бескрайнего океана. В утреннем еще не палящем солнце он выглядел бесконечно огромным, гладким, и наверное бездонным. Сладкий соленый воздух коснулся губ поцелуем, запутался в волосах, огладил плечи. Казалось, можно было смотреть и смотреть как светло-лазурный цвет переходит в полутона синего. Как же это было красиво! Мне казалось у меня даже заслезились глаза от свободы и свежести. Почему я не ездила на море раньше?

— Что скажете? — голос Ханта из-за спины застал меня врасплох.

— А… я… думаю, надо подумать. — деликатно отозвалась я, скрывая собственный восторг.

Он на секунду прищурил взгляд, пытаясь уловить что-то на моем лице. Но сказал, казалось, другое, а не то, о чем на самом деле подумал.

— У нас еще три фермы на просмотре сегодня, а затем подведем итоги.

— Как скажете.

Три других объекта разместились на других концах острова, но там берег был более скалистый. Они были чище и меньше. Один держатель был явным фанатом своего дела и не хотел продавать. Но видно ему нужны были деньги и Хант был его спасительной шлюпкой от банкротства. Я записывала все плюсы, как и минусы, чтобы потом можно было сравнить все площадки для нашего проекта.

Дорога заняла уйму времени и к вечеру мы всей группой валились с ног. По крайней мере я точно. Вэйн заказал ужин в гостинице и мы накинулись на фуршет, будто не ели неделю.

— Смотри, какие щупальца. — Эванс показал мне практически живого осьминога на тарелке, и я отпрянула назад, выбирая нечто менее экзотическое. Что-то склизкое и мокрое меня не сильно вдохновляло. Здесь в целом преобладали морепродукты. Долго ходив вокруг тарелок, в итоге, для первого раза я решила ограничиться креветками и салатом. Но Вэйн заказал мне рис в ананасе, убеждая, что я обязана это попробовать. К слову, он оказался весьма вкусным.

— Может, кокором? — спросил Хант Эдварда, когда раздобревшая компания сидела и неспешно переговаривалась о наших подвигах.

— Если вы так хотите, сер. — чопорно отзывался он, будто воля на это совсем не в его руках.

Самое интересное, что когда официант поставил огромные тяжелые орехи прямо перед нами, мистер Грин с явным удовольствием пригубил хваленый кокос с ромом.

— Вот это я понимаю командировка! — разулыбался Сандерс.

Я пригубила сладковатую странную жидкость, но вопреки моим ожидания напиток был достаточно приятным — свежим и сладким одновременно.

Даже как-то после этой фазы ужина, по-новому заиграла обстановка и команда была не совсем привычной, но в каждом чувствовалась мотивация. Эдвард Грин показался мне чересчур серьезным, но преданным своему делу мужчиной. Хант очень скрупулезно и методично подходил к выбору. Но, наблюдая за ним, мне трудно было понять, что действительно он думает и каково будет его решение. Сандерс же вел себя как всегда — жизнелюбиво и легко.

Южная ночь красиво подсвечивалась факелами, расставленными по периметру внутреннего дворика с густой растительностью. На пальмах цепко вились орхидеи, придающие сказочности и нарядности голостволой экзотике. Полная луна маячила где-то между шуршащими листьями-веерами, навевая романтический лад.

— За начало плодотворного сотрудничества. — сказал тост Вэйн, обрывая мой поток воспринимаемой действительности, и мы все сделали глоток. А кто-то и не один. Зайграла мелодичная маленькая гитара, затряслись маракасы. Местный персонал подготовил шоу для гостей и на небольшую сцену вышли девушки дельтарийки. Черные волосы, смуглая кожа были характерной чертой этой народности.

— Оригинально. — Сандерс в ступоре смотрел на женщин, у которых вместо лифа был кокос, а живот ничто не прикрывало, как и ступни. Они были босиком! А вместо юбки у них свисали пальмовые листья! — Оу! — обалдел он, как сноровисто они двигали бедрами и грудной клеткой под затейливые барабаны, гитарку и маракасы. — Почему у нас нет такого в культуре? — воскликнул он, когда одна из танцовщиц подмигнула ему.

— Потому что у нас бывает -20 и, думаю, наша стража загребла бы их за разврат. — проговорила ему, но меня услышали все.

— А мне кажется, что это очень привлекательно. — задорно двигался Сандерс в такт барабанов, да еще и притопывал, рискуя расплескать кокос.

— Считаете каждую нужно отдать под суд за то, что она решила раздеться перед незнакомцами? — спросил Вэйн, глядя на меня с иронией в синих глазах.

Почему-то его слова прозвучали будто с намеком. И я тут же притопилась в воспоминаниях, а к щекам хлынул жар. Эдвард подавился салатом, надрывно закашляв, кажется, тоже уловив подтекст.

— Нет. Но в Ривертауне за откровенные наряды могут забрать в стражий участок. Это факт. — я оправдалась и почувствовала себя не в своей тарелке. Зачем он провоцирует меня? Нам двоим было понятно, что он говорит о моем порыве — переспать с незнакомцем! С ним! Хотя еще один человек знал о нашем маленьком, но таком порочном секрете. И от этого было не легче. Единый! Дай мне сил! Синие глаза смотрели на меня через стол, и я не заметила, как от волнения выпила весь кокос! И ладно бы только его, но там еще был ром!

— Что скажете по поводу моллюсков? — услышала я вопрос Эдварда Сандерсу, который наконец откашлялся и поспешил завести светскую беседу не касающуюся обнаженки.

— Хорошо бы выкупить их на аукционе, а не на фермах. Эти виды неплохи, но я видел более крупных. Завтра на торгах надо успеть застолбить лучших. Сегодня прочитал в программе, что привезут Пинктаду жемчугоносную, которая формирует черный жемчуг. Говорят, маги с темным даром отрывают такой с руками!

— Надеюсь, ты это фигурально. — попыталась попасть трубочкой в кокос и поняла, что уже три раза промахнулась.

— Ты знаешь, эти чародеи никогда мягкосердечностью не отличались. Одна магия и власть на уме. Будь у тебя сила, ты бы стала церемониться с обычными смертными? Нет, вот то-то и оно. — тут же ответил за меня Сандерс, — Кстати, как его там, который к тебе приходил? Абсолютный сноб.

Я увидела как Хант заинтересовано повернулся в мою сторону, а Эдвард топил собственную неловкость также как и я — в кокосе.

Вот вроде и тему хотел перевести, но получилось только хуже.

— Нормальный он. — огрызнулась я.

— Держалась бы ты от этих магов подальше. Куда Рональд твой смотрит? — искренне недоумевал Сандерс, а мне захотелось заткнуть его кокосом.

Пожалуй, это было слишком!

— Пойду пройдусь. — отодвинула я стул, сдерживая раздражение на коллегу, и под затейливые барабаны ушла в сторону темноты и набережной. Услышав сзади: — Я что-то не то сказал?

Чёрное море облизывало берег шершавым языком, точно ленивая кошка, медленно и со вкусом. Огромная луна выплывала прямо из глубоких вод, бросая искрящийся след световой дороги на дрожащую гладь. Даже ночью океан выглядел чарующе прекрасно. Хотелось просто бродить по мучному песку и перебирать его пальцами, закапывать стопы. Я сняла обувь у начала пляжа и прошлась до берега. Здорово, что гостиница была прямо рядом. Повезло. Мне казалось, что ночь пахнет кокосами и немного горечью одиночества. Я так привыкла, что Рональд есть в моей жизни, что забыла, каково это когда ты одна. Наверное, я в некотором роде была тем человеком, который боялся одиночества. Потому что сидя тут сама с собой, я поняла, что не знаю, а какая я на самом деле. Этот вопрос поразил меня.

Я ходила в академию, потому что не хотела расстраивать родителей. Стала самостоятельной и сильной, потому что в детстве остались с матерью без денег и ей нужна была помощь. Встречалась с приличным мужчиной, потому что он соответствовал общественным нормам и представлениям, которые навязывала мне мама. Ведь девушке моего возраста пора выходить замуж за достойного, состоятельного кандидата из приличной семьи.

Рональд был прав, я действительно была похожа на виверну, вот только дрессированную, которая подчиняется всем и каждому, но только не себе.

— Вы не похожи на виверну. — услышала я голос Ханта, стоящего рядом босыми ногами. Черные льняные брюки и рубашка сделали его не приметным, что я чуть было не вскочила и не бросилась на утек от страха. И кажется, я сказала свою последнюю мысль про драконов вслух. — Я уже говорил вам.

— Ваш кокос однозначно что-то делает с сознанием.

— Слова эти имеют особый смысл, особенно, если учесть, что здесь высокая смертность от падения кокоса на голову. — я посмотрела на ближайшие пальмы, но подлые орехи висели достаточно далеко от меня.

— Надеюсь, мне не грозит подобная учесть.

— Просто обходите их подальше. — сел он рядом со мной.

Мы помолчали, слушая звуки пенящегося прибоя, ночных цикад и ветра, что играл с пальмами.

— Вам тут нравится?

— Ваша родина очень красивая. — посмотрела я на воду и от нее было трудно отвести взгляд. Глаза сами скользили по волнам, серебристому свету луны. — И я впервые вижу море по-настоящему.

— А как видели до этого?

— Художественную галерею никто не отменял, согласитесь?

— Хьюго прекрасен, но ничто не сравнится с настоящей стихией в реальной жизни.

— Это точно. Теперь я понимаю, что все остальное лишь копия. — сказала я и мои слова относились не только к картинам.

— Могу я задать вам вопрос? — спросил меня Хант. На что я кивнула.

— Мне показалось, вы избегаете меня.

Возникшее чувство ощутилось мне, будто кошку схватили за хвост. И этой кошкой была я.

— С чего вы взяли?

Он посмотрел на меня как на нерадивого ребенка, и я неожиданно для себя призналась. — Вы правы. — хотя хотелось соврать по деликатной привычке.

— Почему?

Вот сейчас я скажу ему. И он точно ответит, что не собирается со мной работать. И как ни странно, я невзирая на внутренний страх, что возможно отказ мой лишит меня работы, добавила в копилку еще одну правду:

— Не хочу вмешиваться в ваши отношения. И не хочу быть девушкой из шкафа. — выпалила я на одном дыхании и даже легче стало.

Он нахмурил брови, пытаясь понять, о чем это я толкую.

— Фотография в газете. — пояснила я.

До него дошло и он почему-то улыбнулся краешком губ.

— Эта девушка директор моего банка в Дельтаре.

— Разумеется. — согласилась я, но это ничего не объясняло. — Вы не должны ничего мне объяснять. — Конечно, я хотела оправданий. Еще каких! Но не могла в этом признаться себе и уж точно сказать это в лицо ему.

— Как и вы. — намекнул он на разговор о маге, — Но…я хочу, чтобы вы говорили, объясняли. У вас это хорошо получается.

— Это моя работа.

— А чем вы занимаетесь помимо работы? Что вам нравится еще? — неожиданно спросил он, хотя мы были на скользкой теме и он просто с нее съехал.

Я задумалась. Это был трудный вопрос.

— Честно говоря, практически все время занимает именно она.

— Ну у вас же были отношения. Вы успевали даже готовить деликатесы и выращивать фикусы.

Я встретила его ироничный взгляд и рассмеялась. Почему-то это было смешно слышать со стороны.

— Вы правы. Но именно сейчас я понимаю, что не жила своей жизнью, пытаясь угождать кому-то. Похоже на меня упал ваш кокос и я очнулась. Своеобразная терапия, скажу я вам.

— Это дельтарский ром, Рия. — улыбнулся он.

— Тогда это именно он и говорит во мне.

— Но вы же этого хотите.

— Хочу. — неожиданно призналась я и удивилась, что подобное откровение вылетело из моего рта.

— Тогда я советую вам жить именно так, делать, что по-настоящему хочется. — красивые губы чуть окрасились улыбкой и я не смогла отвести глаз от того, насколько притягательным был этот мужчина. Синие глаза заметили мой мечтательный взгляд, и я спешно опустила его в песок. А затем почувствовала, как он наклонился и коснулся губами моих. Наверное, это меня опьянило еще больше, потому что я не оттолкнула, не вскочила, и не отчитала за не надлежащее коллегам поведение. Да и как я могла его отчитывать, ведь он мой начальник?

Чувственные губы со вкусом кокоса и рома захватили мои, язык провел лаской, заставляя ответить. И я поддалась, завлекаемая такой манящей близостью. Тело прострелило дрожью, а горячие пальцы мужчины прошлись по спинным позвонкам знакомым жаром. Это было так упивательно, восхитично и совершенно не существующе, как и подобное склонение слов!

Когда он отстранился, я даже качнулась вперед, увлекаемая этим упоительным поцелуем. А потом пришла в себя, ощутив, что я веду себя совершенно не прилично! Мой строгий надзиратель точно ударил меня указкой по рукам.

— Я… — распахнула глаза. Стало стыдно, и я отстранилась, спешно встала, оправляя платье и съехавшие бретели, наблюдая, как он смотрит с удовлетворением и улыбается. — Доброй ночи, господин Вэйн. — развернулась и позорно сбежала. Мимо Эдварда и Сандерса я пронеслась фурией и закрылась в номере. А когда подошла к зеркалу, то на меня смотрела совершенно незнакомая девушка. Серые глаза блестели, на щеках румянец, волосы абсолютно свободно спадали по плечам, а губы опухли от поцелуя, который длился…! Сколько же он длился!? У меня перехватило дыхание от одной только мысли, что это было так… упоительно сладко. И самое страшное… хотелось еще!

Загрузка...