Delirium tremens — горячка белая. — Примеч. пер.
Хлорфенвинфос — токсичное жидкое вещество, ядохимикат. — Примеч. пер.
Die Fichte (нем.) — ель, пихта. — Примеч. пер.
DPA, Deutsche Presseagentur (нем.) — Немецкое агентство печати. — Примеч. пер.
Арт-дилер — постоянно действующий на художественном рынке профессиональный покупатель и продавец произведений искусства. — Примеч. пер.
UBS, Union des Banques Suisses (фр.) — Швейцарский банковский союз. — Примеч. пер.
Период грюндерства — период в Германии после франко-прусской войны 1870–1871 гг., длившийся два десятка лет. В искусстве примечателен грузностью форм и богатством деталей. — Примеч. пер.
Перно — французская анисовая настойка. — Примеч. пер.
Дейтероскопия — внечувственное восприятие лиц, событий прошлого, настоящего и будущего. — Примеч. пер.
Cognato (ит.) — родственник, близкий человек. — Примеч. пер.
Копакабана — всемирно известный пляж в Рио-де-Жанейро. — Примеч. пер.
The sexiest girl in the world (англ.) — самая сексуальная девушка в мире. — Примеч. пер.
Шлафрок — халат, спальная одежда. — Примеч. пер.
«Голубой Маврикий» — первая почтовая марка о. Маврикий. — Примеч. пер.
Монсеньор — в Италии почетный титул высшего духовенства. — Примеч. пер.
Меланж — обычно означает смесь различных сортов кофе. — Примеч. пер.
Перевод Н. Холодковского. — Примеч. пер.
Канюля — полая трубка с тупым концом, используемая для анатомических и лабораторных исследований. — Примеч. пер.
Дословно: «Слава, высокопреосвященство!» Укороченное традиционное католическое приветствие от Laudetur Jesus Cristus! — «Слава Иисусу Христу!» (лат.) — Примеч. пер.
Евангелие от Матфея, 6.24. Мамона — божество древних сирийцев, олицетворяющее богатство, земные блага. — Примеч. пер.
Дословно (ит.): общество плащаницы. — Примеч. пер.
Дословно (англ.): спектр плащаницы. — Примеч. пер.
Barcino — древнее название Барселоны на итальянский манер. — Примеч. пер.
Курия — совокупность центральных учреждений, управляющих католической церковью. — Примеч. пер.
Евангелие от Матфея 10.42. — Примеч. ред.
Проживание с видом на улицу (исп.) — Примеч. пер.
Кастель Гандольфо — летняя резиденция понтификов. — Примеч. пер.
Католический орден капуцинов, целью создания которого являлась борьба с католической реформацией. — Примеч. ред.