V. Где встречаются два замечательных человека

Парк был пуст, только при входе стояла группа жандармов. Люпен направился в глубь сада, перелез через стену и по извивающейся среди поля тропинке направился к ближайшему вокзалу. Не прошел он и десяти минут, как тропинка, пролегающая между двумя пригорками, сильно сузилась. Когда он приближался к этому проходу, кто-то входил в него с противоположной стороны.

Это был человек лет пятидесяти, очень худой, с длинными ногами; костюм его обличал в нем иностранца. В руке он держал тяжелую палку, а через плечо у него висела сумочка.

Они встретились. С едва заметным английским акцентом иностранец спросил:

— Извините, пожалуйста, я тут выйду к замку?

— Да. Только сверните налево, как только дойдете до стены. Вас ждут там с нетерпением.

— А?

— Да, мой друг Деван еще вчера вечером объявил нам о вашем приезде.

— Тем хуже для него, если он слишком болтлив!

— Я счастлив, что могу приветствовать вас первым. У Шерлока Холмса нет более горячего поклонника, чем я!

В его голосе слышался чуть заметный оттенок иронии. Шерлок Холмс окинул его с головы до ног таким испытующим и острым взглядом, что Арсен Люпен почувствовал себя как будто сфотографированным.

«Снимок готов, — подумал он, — не стоит больше притворяться перед этим человеком. Только… узнал ли он меня?»

Они поклонились друг другу. В это время раздался топот скачущих лошадей и бряцание оружия: это были жандармы. Они оба отскочили к кустам на краю тропинки, чтобы не быть задетыми. Жандармы проехали, а так как они ехали один за другим на некотором расстоянии, то это продолжалось несколько минут. Арсен Люпен думал: «Узнал ли он меня? Воспользуется ли он?»

Когда проехал последний всадник, Шерлок Холмс наклонился: за ремень его сумки зацепилась ветка. Арсен Люпен суетливо принялся помогать ему. Еще раз они посмотрели друг на друга, затем англичанин сказал:

— Благодарю вас!

Они расстались. Люпен направился к станции, Шерлок Холмс к замку.

Судебный следователь и прокурор уехали после бесплодных поисков, и все ждали Шерлока Холмса с любопытством, которое оправдывалось его громкой известностью. Но Деван, удивленный, воскликнул:

— Как? Вы приехали по железной дороге? А я послал за вами свой автомобиль.

— Официальное прибытие, не правда ли? С музыкой и барабанным боем! Великолепное средство облегчить мне мою задачу, — сердито ответил ему англичанин.

Этот тон смутил Девана, но, стараясь обратить все в шутку, он сказал:

— Задача, к счастью, не так трудна, как я вам писал.

— Почему же это?

— Потому что кража уже совершена сегодня ночью.

— Если бы вы не рассказали о моем приезде, то она была бы совершена не сегодня, а в какой-нибудь другой день.

— И Арсен Люпен попался бы в ловушку?

— Очень может быть.

— И мои вещи не были бы похищены?

— Конечно.

— А знаете? Все похищенное здесь.

— Здесь?

— Вещи были возвращены в три часа на двух военных фургонах.

Шерлок Холмс раздраженно надвинул шапку и поправил сумку, но Деван поспешно воскликнул:

— Вы хотите уехать? Но ваше содействие нам необходимо. Мы не знаем самого главного: каким образом Арсен Люпен вошел, как он вышел и почему несколько часов спустя он возвратил вещи?

Мысль раскрыть тайну смягчила Шерлока Холмса.

— Хорошо, поищем. Но, во-первых, скорее! И, насколько возможно, не будем беспокоить посторонних.

Он ясно намекал на присутствующих. Деван понял это и провел англичанина в залу. Холмс задал ему множество вопросов относительно вечера накануне кражи, о гостях, бывших у него, и о постоянных посетителях замка.

Затем он посмотрел оба тома «Хроники», сравнил чертежи подземного хода, попросил повторить фразы, найденные Желизом, и спросил:

— Вы вчера в первый раз говорили об этих фразах?

— Вчера.

— Вы никогда не говорили о них Вельмону?

— Никогда.

— Хорошо. Будьте добры приказать приготовить автомобиль, я уезжаю через час.

— Через час?

— Арсен Люпен потратил не более времени на решение задачи, которую вы ему задали.

— Я? Я задал ему задачу?

— Ну да! Арсен Люпен и Вельмонт одно лицо.

Шерлок Холмс задумался, прошелся взад и вперед по комнате, затем сел, скрестил свои длинные ноги и закрыл глаза. Деван вышел, чтобы отдать приказание и чтобы не мешать размышлениям англичанина. Вернувшись, он увидел его на коленях около лестницы галереи. Он осматривал ковер.

— Что там такое? Да, действительно, совершенно свежие стеариновые пятна!

— Вы можете заметить их также наверху, на лестнице и еще около этой витрины, взломанной Люпеном, откуда он вынул драгоценности и положил их на кресло.

— И вы из этого заключаете, что…

— Ничего. Все это объяснило бы, без сомнения, возвращение вещей. Но это другой вопрос, и у меня нет времени им заниматься. Нет ли какой-нибудь часовни в 200 или 300 метрах от замка?

— Да, есть развалины часовни, где находится могила герцога Роллона.

— Будьте добры, велите вашему шоферу ждать нас около этой часовни.

— Он еще не вернулся. А разве вы думаете, что подземный ход кончается там?

Не отвечая ему, Шерлок Холмс продолжал:

— Я вас попрошу запастись фонарем и лестницей.

Деван позвонил. Обе вещи были принесены.

— Хорошо! Приставьте, пожалуйста, лестницу к книжному шкафу, с левой стороны слова Thibermesnil… Так… Потрудитесь подняться… Так… Все буквы этого слова выпуклые, не правда ли?… Тогда посмотрите, не вертится ли буква H в ту или другую сторону?

Буква H повернулась на четверть круга в левую сторону.

— Хорошо. Можете вы дотянуться до буквы R?… Подвигайте ее так, как это делают с задвижкой.

К крайнему удивлению Девана, буква подвинулась, и внутри послышался какой-то звук.

— Великолепно, — сказал Шерлок Холмс. — Теперь остается только подвинуть вашу лестницу к другому концу… Хорошо… Теперь, если я не ошибаюсь, буква L должна открыться, как открывается дверь.

Буква L открылась, и Деван упал вместе со своей лестницей, потому что вся часть огромного шкафа, находившаяся между первой и последней буквой надписи, повернулась и открыла начало подземного хода.

Шерлок Холмс помог Девану подняться и сказал:

— Вот видите, как все это просто. Н вертится, R скрипит, а L открывается…[19]

— Но Людовик XVI? — спросил ошеломленный Деван.

— Людовик XVI был хороший кузнец и искусный слесарь. Я читал «Трактат о сложных замках», который ему приписывают. Как истый царедворец поступил тот Тибермениль, который показал своему королю этот великолепный механизм. Для памяти король записал: 2 — 6 — 12, то есть H, R, L, вторую, шестую и двенадцатую буквы надписи.

Шерлок Холмс зажег фонарь и вошел в подземелье.

— Смотрите, здесь виден весь механизм, совершенно такой же, как в часах, только буквы все наоборот. А! Видите эти масляные пятна? Он предвидел даже то, что колеса могли заржаветь! — сказал не без восхищения Шерлок Холмс.

— Но, значит, он знал и другой выход?

— Так же, как и я его знаю. Идите за мною.

Они спустились сначала на двенадцать ступеней, затем опять на двенадцать и еще два раза по двенадцать. Затем они вошли в длинный коридор, на кирпичных стенах которого были видны следы произведенных в разное время поправок, поднялись по четырем лестницам, в двенадцать ступеней каждая, и вошли в небольшое высеченное в скале пространство.

Дальше дороги не было.

— Черт возьми! — пробормотал Шерлок Холмс. — Ничего кроме голых стен. Положение становится затруднительным.

Но, подняв голову, он облегченно вздохнул: над ними был тот же механизм, что и при входе. Оставалось только воспользоваться знакомыми тремя буквами. Гранитная глыба сдвинулась.

Своей противоположной стороной она закрывала гробницу герцога Роллона с двадцатью выпуклыми буквами «Thibermesnil».

— И идут к Богу»… Это значит — к часовне, — сказал Шерлок Холмс, доканчивая фразу, сказанную Генрихом IV.

— Возможно ли, — воскликнул Деван, пораженный проницательностью и находчивостью Шерлока Холмса, — возможно ли, чтобы вам было достаточно этого простого указания?

— О, — сказал англичанин, — оно было даже бесполезным. В экземпляре Национальной библиотеки линия оканчивается с левой стороны — это вы знаете — кругом, а направо — а этого вы не знаете — маленьким крестом, но уже настолько стертым, что его видно только через лупу. Этот крест, очевидно, обозначает часовню.

Деван не верил своим ушам.

— Но как это никто ранее не проник в эту тайну?

— Потому что никто не соединял вместе этих трех или четырех необходимых данных, то есть двух книг и этих фраз… Никто, кроме Арсена Люпена и меня… А вот и автомобиль. Это ваш? Я думал, что ваш шофер еще не вернулся.

— В самом деле, — сказал Деван. — Кто велел вам сюда приехать, Виктор?

— Господин Вельмон. Я встретил его у вокзала. Он приказал мне ехать к часовне и ждать вас там и… вот их.

Деван и Шерлок Холмс переглянулись. Деван сказал:

— Он понял, что загадка будет для вас игрушкой. Какой тонкий способ выражения уважения!

Довольная улыбка появилась на тонких губах сыщика. Ему было приятно такое признание его способностей. Он произнес, качая головой:

— Вот человек… Я сразу оценил его, как только увидел.

— Так вы его видели?!

— Только что.

— И вы знали, что это Вельмон, то есть Арсен Люпен, хочу я сказать?

— Нет, не знал, но сейчас же догадался об этом… по некоторой иронии в его голосе.

— Отчего вы его выпустили?

— Да… Хотя я имел полную возможность его задержать… так как мимо проезжало пять жандармов. Но Шерлок Холмс никогда не пользуется случаем… он сам создает его…

Время шло. Деван и Шерлок Холмс сели в автомобиль и отправились. Маленький пакет, положенный в сумку автомобиля, тотчас же привлек внимание Девана.

— Это вам! — сказал он, читая написанный карандашом адрес. — Смотрите: «Шерлоку Холмсу от Арсена Люпена».

Англичанин схватил пакет, развязал его и развернул два листа бумаги. В них были завернуты часы.

— О! — сказал он, сопровождая это восклицание жестом сильного неудовольствия.

— Как? — вскричал Деван. — Это ваши часы?! Арсен Люпен возвращает вам ваши часы! Он их у вас, значит, украл! Извините меня… Но это… это, знаете…

И он захохотал во все горло. Вволю насмеявшись, он произнес убежденным тоном:

— Да, это, действительно, человек!

Англичанин сохранил свой невозмутимый вид. Устремив глаза в пространство, он до самого Дьепа не произнес ни слова. На платформе он сказал просто, на этот раз уже без всякого признака раздражения, тоном, в котором чувствовалась вся его энергия и сила воли:

— Да, это удивительный человек, на плечо которого я с удовольствием положу эту самую руку, которую протягиваю теперь вам, господин Деван! Видите ли, мне кажется, что Арсен Люпен и Шерлок Холмс встретятся еще раз. Мир слишком мал для того, чтобы они не встретились… и тогда…

Загрузка...