1

Мегалитическое сооружение в виде вертикально врытого в землю длинного камня. (Здесь и далее примеч. переводчиков.)

2

Погребальное сооружение в виде большой каменной глыбы, накрытой плитой.

3

Главная башня замка.

4

Контрреволюционные мятежники, действовавшие на северо-западе Франции в 1792 — 1803 гг.

5

Древнее название Бретани.

6

Точно труп (лат.). Выражение из устава ордена иезуитов, где оно было символом безусловного повиновения.

7

Аттила (? — 453) — предводитель племени гуннов, возглавлявший их опустошительные походы в Европу и прославившийся своей жестокостью.

8

«Боже мой, Боже мой! для чего ты меня оставил?» (Матфей, 27, 46) — согласно Евангелию, последние слова распятого Иисуса.

9

Жрица и пророчица у кельтов во времена императора Веспасиана. Подняла восстание в Северной Галлии, но потерпела поражение и погибла в плену в Риме.

10

Один из главных героев поэмы в прозе Шатобриана «Мученики».

11

Монашеский орден, славившийся особой суровостью правил.

12

Известный парижский танцевальный зал XIX в.

13

Известный парижский кафешантан конца XIX — начала XX века.

14

Презрительная кличка немцев.

15

Эрманарих (? — 375) — король германского племени остготов.

16

Malaquis — худо приобретенный.

17

Во время работ, произведенных Клубом Туристов, который, как известно, купил отель Эмберов, рабочие открыли эту «канализацию». Естественно, что было невозможно понять ее назначение.

18

Буквально: «Топор вертится в воздухе, который скрипит, но крыло открывается, и идут прямо к Богу».

19

Таинственная фраза: «La hache tournoie dans l'air qui fremit, mais l'aile s'ouvre et l'on va jusqu'a Dieu» имела в виду не топор, воздух и крыло (la hache, l'air, l'aile), а буквы H, R и L в названии замка Thibermesnil.

20

Люпен цитирует строчки из стихотворения А. де Мюссе «Люси».

21

В годы Великой французской революции — муниципалитет Парижа.

22

Самый древний мост в Париже.

23

В конце XIX — начале XX в. так называли парижских хулиганов.

24

Матильда — дочь Бодуэна V, графа Фландрского, с 1050 г. жена нормандского герцога Вильгельма, завоевавшего Англию.

25

См. «Арсен Люпен», пьеса в четырех действиях. (Примеч. автора.)

26

Граф де Шамбор (1820 — 1883) — внук Карла X. После июльской революции 1830 г. изгнан из Франции. Был под именем Генриха V претендентом на французский трон.

27

В Бурбонском дворце заседала Палата депутатов.

28

20 июня 1791 г. Людовик XVI попытался бежать вместе с семьей из революционной Франции за границу, но в городке Варен 22 июня был опознан и задержан. Этот эпизод получил название «бегство в Варен».

29

Принц Конде Луи II Бурбон, прозванный Великим (1621-1686), — французский полководец, одержавший решительные для Франции победы в Тридцатилетней войне.

30

«Корсар» — поэма Д.Г.Байрона, «Эрнани» — драма В.Гюго, великих поэтов-романтиков.

Загрузка...