Утро должно было вот вот наступить. Обнаженная Вельда, ни капли не стесняясь, достала из комода чистое постельное белье и перестелила нашу кровать, пряча запачканные простыни в нижний ящик. — Одевайся, — скомандовала она, — так, как ты обычно спишь. И не хватай меня, мне уже пора, скоро рассветет. Утром после завтрака пойдем осматривать замок. Я знаю несколько укромных местечек, где нам никто не помешает. Она быстро оделась в свое полупрозрачное одеяние и у меня опять возникло желание, но я постарался его подавить.
А где мечи, что ты взял в качестве трофеев, я хочу их осмотреть. — А может быть это сделать лучше утром? — Нет, как ты не понимаешь, это повод. Если кто увидит меня, как я выхожу из твоей спальни, то я всегда смогу сказать, что под утро, пока ты крепко спал, я пробралась и осмотрела мечи. И это будет правдой, так что отвернись и сделай вид, что ты спишь. Я послушно отвернулся, но прежде подсказал, где лежат эти железяки.
— Ого, — удивилась Вельда, — да не поворачивайся ты. — Так я же во сне поворачиваюсь, а что — ого? — Мечи знатные, сталь настоящая, от горных мастеров, а вот никаких отметок или клейма нет, даже зарубок ни на одном. А на твоем мече зарубки есть? — Так я же сплю. — Вот во сне возьми и посмотри. Я послушно взял меч и осмотрел его. Да, у меня зарубки есть. Тебе надо подобрать меч из трофейных, они все лучше по качеству, чем твое железо. Все спи, я пошла. На завтрак не проспи, я накажу своей служанке тебя поднять пораньше… И она тихо выскользнула за дверь, не плотно её прикрыв. А я лежал и улыбался, мне было хорошо и покойно на душе. Кажется я нашел свое счастье и за него был готов бороться хоть со всем белым светом…
— И что молодая леди делала в покоях сэра Старка? — Матушка, а почему вы не спите? — Ты мне зубы не заговаривай, а отвечай. — Я ходила осматривать мечи, что достались сэру Старку в качестве трофеев. — В таком соблазнительном виде, — ночной сорочке? — А я что должна была одеть бальное платье, или обуть сапоги со шпорами? Тем более, что под утро сон наиболее крепок, я и сама еле еле проснулась. — А сэр Старк? — А что сэр Старк, — он спит как малое дитя. Леди Лилия потихоньку подошла к двери и чуть приоткрыла створку. — Он что и спит в кольчуге? — удивилась она.
— Матушка, а вы что не поняли, что рассказ о ночных феях, это не красивая и придуманная история, а самая настоящая правда. У него и меч стоит в изголовье и кинжал под подушкой. — А ты то откуда это знаешь? — А я его меч осматривала тоже, а из под подушки торчит рукоятка кинжала. Самое интересное то, что на его мече есть зарубки от ударов, а на трофейных нет ни одной. Ни зарубок, ни отметок, ни клейма. Мечи от горных мастеров, и они не по карману даже барону Никлу и его детям. На меня напал кто то другой, или другие. Надо будет рассказать обо всем отцу.
— Мне не понятно, ты вошла к сэру Старку и он даже не проснулся? — Ну почему же не проснулся, проснулся, и даже схватился за меч. Но я поцеловала его и сказала, что я ему снюсь, и если он проснется по настоящему, то я исчезну, и он опять заснул. А представьте, если б я была одета по другому, а не так, как вы говорите — соблазнительно, поверил бы он, что я ему снюсь?
— Если вы хотите что либо рассказать отцу, то он уже встал и находится в своем кабинете, а я зайдя в вашу комнату и не обнаружив вас там, отправилась на поиски. И переоденьтесь, леди, нечего разгуливать в таком виде. Постойте. Вам действительно понравился сэр Старк? — Да, миледи, я влюбилась в него ещё с самой первой нашей встречи на берегу Илис, и даже подсказала ему, что меня можно будет найти в королевском дворце. Он принял меня за служанку короля. — Это плохо. — Почему плохо, матушка?…
Утром, вопреки опасениям я проснулся сам. Быстро ополоснулся холодной водой, и оделся в свою привычную одежду, резонно рассудив, что не носил модные брюки и сапоги и нечего к ним привыкать. Мои шпоры позванивали при каждом моем шаге, а я раньше этого и не замечал. Может это по тому, что здесь пол каменный, а не земля, как в лесу, или песок на берегу Илис? В дверь постучался слуга и предупредил, что завтрак готов и что мне следует поторопиться. Я тут же подпоясал свой меч и быстрыми шагами направился к знакомому уже залу. Шел и улыбался. Я был счастлив.
Сэр Ришар, леди Лидия встретили меня с любезными улыбками, а молодая леди покраснела и опустила глаза в свою тарелку. — Как спалось, сэр Старк на новом месте? — поинтересовался граф. — Прекрасно, ваша светлость. Давно я так не отдыхал по настоящему. — И вам даже что то снилось? — поинтересовалась уже леди Лидия. — Да, леди, мне приснился удивительный сон, только я не очень уверен, что стоит о нем рассказывать. — Ну почему же, — спокойно произнес граф, — расскажите, не стесняйтесь, вы среди своих друзей.
— Мне приснилась ваша дочь, милорд. Леди Вельда была в немыслимо красивом одеянии, и мы даже поцеловались. Граф поджал губы и с неодобрением посмотрел на молодую леди:- Это не был сон, сэр Старк. Моя дочь под утро действительно пробралась в вашу комнату, что бы осмотреть те трофейные мечи, и вы действительно с ней целовались, когда она пыталась вас убедить, что сниться вам. Леди Вельда, с покрасневшим лицом не поднимала глаз от своей тарелки. — Как жаль, что я не понял, что это был не сон, а то бы я сам поцеловал молодую леди и не один раз, — сказал я пылко. — У вас ещё будет наверняка такая возможность, сэр, но я прошу вас помнить, что вы пока только друзья, и ни о каком замужестве или свадьбе не может быть и речи. Мы с вами вчера на эту тему уже говорили. — Да, милорд.
А теперь не соблаговолите ли сэр, передать мне свой меч? Я хочу его осмотреть, а вы пока сходите и принесете нам свои трофеи. Ведь вы ими так и не похвастались. — Сожалею сэр Ришар, но я без оружия не хожу. Или вы осматриваете мой меч и только после этого я приношу трофеи, или пошлите слугу, что бы он их принес, а сами в это время можете осмотреть мое оружие. Граф кивнул головой и сделал знак рукой. Тут же один из слуг, что стоял у стены поклонился и вышел быстрыми шагами из зала. Я встал, извлек свой меч и передал его самолично в руки графа. А сам остался рядом с ним.
— Да, садитесь вы, сэр Старк, не стойте за спиной. — Простите милорд, но я не хожу, сижу, сплю, ем, купаюсь и прочее, без оружия. По этому я так скромненько постою рядом со своим мечом, пока вы его осматриваете… — А это правда, что вы и спите в кольчуге? — с любопытством спросила леди Лидия. — Да, миледи, это правда. Я обещал своему наставнику, что за редким исключением никогда её снимать не буду. — А что это за исключения? — наконец то подала голос молодая леди. — Позвольте я не буду раскрывать все свои секреты, молодая леди. — А я и так знаю, — фыркнула она, — в речке вы купались без кольчуги. (Хорошо хоть, что у неё хватило ума промолчать, что и в бочке мы вместе купались и на мне тоже не было кольчуги.) — Если б я мог предположить, что за мной кто то наблюдает, то несомненно я бы не снял кольчугу. Тот случай послужил для меня хорошим уроком на будущее.
После того допроса с пристрастием, что устроили мне граф и его супруга, леди Вельда ожила. К ней вернулась ей жизнерадостность и веселье, она даже перестала краснеть. В это время вернулся слуга и передал мне все три меча, а я поочередно извлекая их, передавал графу Ришару. Он вернул мне мой меч и стал внимательно рассматривать мои трофеи. — Ого, — сказал он осматривая первый меч. Этот возглас наверное у них семейный, подумал я. — Меч то действительно от горных мастеров Маэстро. Только они не ставят на своем оружии клеймо, так как мастер использует только свой собственный секрет изготовления клинка и его клинок разительно отличается от любого другого. Осмотрев таким образом все три клинка, сэр Ришар задумался, — Клинки изготовил один мастер, товар это штучный и очень дорогой, не по карману даже некоторым лордам, а тут сразу три. Стоит подумать над этим как следует.
А вам, молодой человек, — обратился он ко мне, — я советую заменить свой меч на один из этих. Он всяко лучше, чем тот, что висит у вас на поясе. Я взял, и по очереди, стал пробовать трофейные мечи, подбирая себе тот, что лег бы мне и в правую и левую руку. — Мне придется выбрать два. Я часто в схватках использую обе руки. Вот этот что полегче, — для левой, а этот подойдет для правой. Надо будет только к ним немного привыкнуть, у них центровка немного не такая, как на моем мече. Ну, да это не беда. Дело одной — двух тренировок.
Сэр Старк, — вмешалась в наш разговор леди Вельда, — я надеюсь вы не собираетесь сидеть за столом до самого обеда? Или вы раздумали осматривать замок? — Нет конечно леди, вот только меч перевешу. Закончив манипуляцию с заменой меча, я поблагодарил графа и его жену и испросил разрешения на небольшую экскурсию по замку в сопровождении их дочери. — Да что уж там, идите. Только Вельда, без всяких там призраков и мертвецов, — предупредил свою дочь граф, — И переоденься, а то ведь я знаю тебя, наверняка потащишь сэра Старка в подвалы, а там грязно и пыльно. — Нет, нет, ни каких подвалов, я покажу сэру Старку только верхние этажи и башни. Как раз управимся к обеду. А ещё можно я ему покажу нашу оружейную? И не слушая ответа, она схватила меня за руку и потащила из комнаты. Я сделал виноватое лицо, попытался развести руками и выбежал вслед за ней.
— Мы куда то торопимся? — поинтересовался я, когда мы буквально пробежали третий этаж. — Конечно, матушка или граф наверняка придут проверить как мы проводим время, так что наедине, без страха быть застигнутыми мы будем совсем немного сейчас и немного перед обедом. Мы вбежали в круглую комнату. — Это левая малая башня замка, из неё открывается прекрасный вид на нашу речку и равнину. Быстро смотри, что бы было потом о чем рассказывать, если тебя спросят. Окон в башне не было, только ставни прикрывали прорези в стенах, что больше походили на бойницы. Вид действительно открывался красивый и я невольно засмотрелся.
Ко мне подошла Вельда и прижалась к моему плечу. — Если б ты знал, как я трусила, когда мои родители стали тебя расспрашивать про твой сон. Вдруг ты бы что нибудь ляпнул про нашу ночь? — А что надо было? — Дурак! И вообще, если я только узнаю, что ты с кем то кроме меня переплетал ноги, я сама тебя зарежу лучше всяких фей. Ты понял меня? — Понял, понял любовь моя. — А если понял, то почему не снимаешь свой дурацки пояс? Да не беспокойся, ложиться на пол в этом платье я не собираюсь. Пол холодный и грязный. Она наклонилась вперед, уперевшись руками в одну из амбразур и стала командовать, — Подойди сзади, подними на мне подол платья, закинь мне его на спину, что бы он нам не мешал, да не волнуйся, у меня под платьем ничего нет. Брюки свои снял? Теперь прижмись ко мне, да не сверху, а к моим ягодицам. Она раздвинула свои ноги пошире и чуть присела, что бы мне было удобнее войти в неё, что я незамедлительно и сделал…
— Ну вот, — удовлетворительно сказала она, когда мы закончили, — Оказывается и так можно, подружки не врали. А я знаю ещё одну позу, но мы её попробуем потом… Отвернись, мне надо вытереть, а то у меня по ноге что то течет. Все, теперь можешь повернуться. Сейчас мы пойдем уже не торопясь и я буду тебе рассказывать о других башнях. Поправь свой меч, что это он у тебя болтается почти что между ног.
Мы осмотрели все четыре башни, включая центральную, самую высокую. С неё вид открывался во все стороны, потому, что она главенствовала в замке. — Вон там лес, где на меня напали, а это озеро, где ты хотел от меня спрятаться, а вон там, видишь вдалеке как какие то палочки, — это загородный дворец его величества. Ты теперь будешь везде сопровождать меня в качестве моего кавалера, а то у всех моих подруг они есть, а у меня не было. А здорово я тебя поймала, заманила и поймала, — она опять прижалась ко мне, и моя рука тут же полезла к её груди. — Не сейчас, имей терпение. Она немного отодвинулась от меня, — а насчет храма исполнения всех желаний я не шутила. В некоторых легендах о нем говориться и рассказывается о тех счастливчиках, что побывали там. Правда загадать можно только одно желание. Но ведь нам одно только и нужно, правда? — Правда, — согласился я.
— Молодежь, где вы? — раздался довольно близко голос графа. — Мы в центральной башне сэр Ришар, — ответил я, пристально всматриваясь в черные точки, что показались на дороге. — И кажется к вам гости. По крайней мере я вижу небольшой отряд всадников на дороге. — Сегодня я никуда не поеду, — безапелляционно заявила леди Вельда, — только завтра утром. В конце концов я имею право побыть дома не два, а три дня, тем более со своим кавалером? Граф поднялся к нам и посмотрел в ту сторону, где показались всадники, — Да, действительно это за тобой. Его величество король будет недоволен, что они вернуться без тебя. — Я поеду только завтра…
Больше до обеда нам остаться наедине не пришлось… — Так и передадите его королевскому величеству, что я приеду завтра в сопровождении своего друга и кавалера сэра Старка благородного. Больше нам говорить не о чем. Если желаете, можете переночевать у нас, если вы получили приказ, — без меня не возвращаться. По всему было видно, что старший офицер уже имел дело с молодой леди и был совсем не против немного задержаться у графа в гостях. — Милорд, — она обратилась к отцу, — мы в оружейную, буду хвастаться…
В оружейной нас повсюду сопровождал ключник, или оружейный мастер. Вот где действительно глаза у меня разбежались. Такого прекрасного оружия во всем его многообразии мне ещё видеть не приходилось. Здесь было все: мечи, палицы, булавы, топоры разных видов, кинжалы, различные копья и дротики, доспехи всяких размеров и видов. Начиная от полных рыцарских и кончая просто нагрудниками. Целая комната была отведена под луки и арбалеты, — начиная от настенных и кончая такими маленькими, что их наверное можно было спрятать в карман. В оружейной мы провели времени больше, чем рассчитывали и слуге пришлось звать нас на обед.
За столом, помимо нас присутствовал и прибывший офицер. Видимо он уже неоднократно бывал в гостях у графа и они были хорошо знакомы, так как они весело о чем то болтали. — Господа, позвольте вас представить друг другу. — Сэр Старк, с берега потерянных душ, — представился я первым как более молодой. — Сэр Унгер, барон, сотник королевской гвардии, — представился он. — Старк, о себе не слова сэру Унгеру, — вмешалась леди Вельда, — иначе весь фурор от твоего появления при дворе его королевского величества пойдет насмарку. — Милорд, что вы успели рассказать барону? — обратилась она к отцу. — Только то, что сэр Старк стал обладателем трех мечей горных мастеров, но без всяких подробностей… — Вот и хорошо.
— Ах, леди Вельда, вы все такого же не очень хорошего мнения обо мне, а ведь это моя работа. Вы же знаете, — все что касается вас докладывается его величеству без промедления. Я уже отправил ему сообщение, что вы прибудете только завтра и в сопровождении своего кавалера и друга — сэра Старка благородного. Если мне не изменяет память, то ещё во время своего визита в некий поселок его королевское величество желало познакомиться с этим юношей. Помниться вы ещё хотели остаться, что бы увидеть его первой. Представляете как загудит двор, и сколько будет любопытствующих вас встречать?
Вельда демонстративно села рядом со мной, в открытую заявляя свои права на меня. Обед проходил под неумолкаемый разговор о последних событиях и дворцовых сплетнях. После того, как подали десерт, и он был съеден, сэр Ришар хлопнул в ладоши и появился слуга с большим подносом, на котором стояли рыцарские сапоги и лежала одежда. — Сэр Старк, вам предстоит объявиться при дворе его королевского величества. К тому же в качестве человека близкого к моей дочери. Примите от меня этот небольшой подарок, — комплект более современной одежды, чем тот, что вы носите. Нет слов, ваша одежда хороша, практична, удобна, но она больше подходит для повседневной работы, а при дворе надо появляться если не во всей своей красе, то по крайней мере в соответствующей форме. И к тому же я не хочу, что бы при дворе сложилось превратное мнение о моем гостеприимстве.
Как я понял, граф был крайне озабочен, что бы я не выглядел пугалом возле его дочери. Ведь как известно, по одежке встречают, по владению мечом провожают. Одежда мне понравилась. Тонко выделанная кожа. И брюки и камзол были без всяких изысков, просты и удобны. А вот шпоры на сапогах мне не подошли.
Сэр Ришар, а нельзя ли заменить шпоры на сапогах, они слишком острые для моего Чеза. Он не привык к такому грубому обращению. — Как зовут твоего коня? — вмешалась леди Вельда. — Чезаре, сокращенно Чез, Я его назвал так в честь коня некой молодой и прекрасной девы, что дала мне первые уроки конной езды. — И её коня звали конечно Чиз, — закончил за меня фразу сэр Унгер.
— Так, — протянул граф, шутливо нахмурив брови, — значит кроме купания были ещё и уроки верховой езды? Чему ещё наша дочь учила своего рыцаря? — А ещё я учила его целоваться, и могу даже подробно не только рассказать как, но и наглядно показать. Я не понял, — говорила ли Вельда в серьез, или тоже шутила, но на всякий случай попытался немного отодвинуться. Целоваться при всех, нет уж увольте. А барон от удовольствия потирал руки, — Мне наверное придется отправить и второго гонца к его королевскому величеству. Шутка ли и купание и уроки верховой езды и такая романтическая встреча в лесу. Наши дамы будут в восторге. А это правда, что нападавших было больше двух десятков и среди них четыре рыцаря?
Я уж было собирался ответить, но Вельда так красноречиво посмотрела на меня, что я уткнулся в свою чашку с травяным отваром, чем вызвал приступ веселого смеха у всех присутствующих. Молодая леди встала. — Мы ужинаем в покоях Старка, — решительно заявила она и обвела всех взглядом не терпящим возражений. — Пойдемте сэр, пусть тут сплетничают о нас дальше, а нас ещё ждут подвалы, только зайдем ко мне и я переоденусь.
— И ты поведешь в этот беспорядок своего кавалера? В свою комнату? — Удивилась леди Лидия, — это же неприлично. — Не волнуйтесь миледи, я все утро наводила порядок, — и мы неторопливо пошли к выходу. — И что, у них это на самом деле так серьезно? — поинтересовался барон. — Более чем, — ответил граф. Вельда замедлила шаги. — Сэр Старк уже просил у нас руки нашей дочери, но мы пока ему в этом отказали, но обещали вернуться к этому вопросу через некоторое время, ну скажем через год, другой. Девочка должна повзрослеть…
Вельда выглядела как разъяренный ночной хищник, — Значит они хотят поиздеваться над нами, ну что же посмотрим, кто кого… — Я что то не понял? Из за чего ты так взъелась? — Меня обозвали маленькой девочкой, которой ещё предстоит повзрослеть… Сегодня я ночую в твоих покоях.
— Вот это дела, интересно, а как на это отреагируют твои родители? Меня сразу же казнят, или помучают для приличия немного? — Ну, помучаю я тебя сама, а родители тут не причем. Видишь ли Старк, в нашем королевстве не считается зазорным или предосудительным, если девушка переплетает ноги с неженатым юношей другого цвета. Но вот переплетать ноги с подобным себе, если только не объявлено о помолвке или скорой свадьбе, — это позор и пятно на обе семьи. Так что наши взаимоотношения пока никто не воспринимает всерьез, и по большому счету никто особо не удивиться, если я буду переплетать с тобой ноги. Только все это надо делать как будто под покровом тайны. Все всё видят, но делают вид, что ничего не знают…
В комнате Вельды действительно царил образцовый порядок. Все вещи на своих местах, ни чего не разбросано. На специальных подставках висели её платья и мужские костюмы. Большая кровать с кучей разных подушек занимала центральное место. — Ключ в двери, запри дверь и помоги мне снять платье.
Расстегнув несколько крючков на спине, я помог Вельде снять платье, как то позабыв о том, что под ним у неё ничего нет. — Какая же ты все таки красавица, — не удержался я и поцеловал её. Она уперлась руками мне в грудь, — Не стой как истукан, раздевайся, раньше чем солнце не зайдет за эту башенку, мы никуда не пойдем…
Я лежал и любовался изгибами её тела. Вельда дремала у меня на груди. — Ну все, повалялись и хватит. Вставай лежебока, нас ждут графские подвалы с их призраками, приведениями и мертвецами.
Странно, но одетая как мальчишка она мне нравилась больше, чем в платье, а без одежды больше всего, о чем я непреминул ей сказать. — Вы мужчины все эгоисты. Конечно мы вам нравимся больше в платьях, ведь их так легко задирать, или в ночных сорочках, их так легко снимать, а в брюках заниматься этим неудобно. Спускаясь вниз по лестнице, Вельда взяла сама и дала мне факел. Я только сейчас обратил внимание, что у неё на поясе висел небольшой арбалет с взведенной струной и кинжал. — Здесь что, так опасно? — Нет конечно, но я решила следовать твоему примеру и без оружия теперь не ходить…
— Вот здесь находится поземный источник, он никогда не пересыхает, даже в самые засушливые годы. Лишняя вода по желобам отводится за пределы замка. Это на случай, если в колодцах не окажется воды во время осады. — А вас что уже осаждали? — поинтересовался я. — Нет конечно.
Это хранилища с мукой, зерном, окороками и колбасами, но мы туда не пойдем, а спустимся ещё ниже.
А вот начинается самое интересное, — наша тюрьма и камеры для преступников. Но они всегда пустуют. Есть даже своя пыточная, но я не люблю туда заходить. Мне кажется, что там всегда пахнет горелым мясом. Брр, противно. А вот наша семейная тайна. Видишь, эта кирпичная кладка немного отличается от остальной? Здесь тайный подземный ход за пределы замка. Только я не знаю, куда он ведет. А попытки найти где он выходит, мне не удались, хотя я облазила все окрестности. А вот дверь, которая всегда закрыта, а ключи от неё или потеряны, или надежно спрятаны. А ещё её защищает магия. Мне доступ туда закрыт. Даже отец не смог её открыть, хотя он и хозяин замка. — А при чем здесь хозяин? — Слуги говорят, что только настоящий хозяин замка может открыть эту дверь и что за ней спрятаны несметные сокровища. Им везде мерещатся сокровища. А вдруг там закрыто какое то зло, которое надо было спрятать от людей.
— А что, никаких легенд, или сказаний-преданий не сохранилось? Может быть и сохранились,… в библиотеке у отца, но мне все недосуг капаться в этих старых бумагах. Старк, а ну ка попробуй открыть эту дверь. — А если там зло и мы его выпустим? — А оружие на что, как выпустим так и загоним обратно, ты только меч на всякий случай приготовь.
Дверь поддалась легко и со скрипом открылась. Вельда немного взвизгнула и прижалась ко мне. Наши факелы осветили просторное помещение, все полки которого были заставлены какими то сосудами, везде весели истлевшие связки трав, которые рассыпались даже от небольшого ветерка вызванного нашими движениями. Во внутрь мы не заходили, а стояли в дверном проеме и насторожено озирались. — Это лаборатория мага, — сделала вывод Вельда. Много столетий назад в замке был свой маг, но потом он исчез, а это все, что от него осталось. Я осторожно сделал несколько шагов вперед. Ничего не произошло. Вельда тоже осмелела и уже не пряталась за мою спину.
— Старк, смотри. Я обернулся в ту сторону, куда указывала Вельда. Там, в углу, с книгой на подставке, в кресле сидел скелет. Одежда на нем давно истлела, как впрочем и его плоть. Только кости ещё чудом держались на своих местах. Даже отсюда мне было хорошо видно, что на его черепе есть глубокая дыра. — Его убили, причем убил человек, которому он доверял. Видишь, след от меча на черепе, а он даже не предпринял попытки уклониться, или как то защититься. Тот кто это сделал потом просто вышел и закрыл дверь. А она наверняка была под магической защитой, что бы посторонние не смоги войти. — Старк, ты что маг? — Нет конечно. — Но ты же открыл дверь. — Так может защита уже за столько лет ослабела… — Забирай книгу и пошли отсюда. Я осторожно приблизился к креслу и очень аккуратно взял книгу с подставки и так же осторожно отошел от кресла. Дверь со скрипом закрылась. Вельда попыталась её вновь открыть, но у неё ничего не получилось. — И все таки ты маг, только ещё не знаешь об этом. Давай книгу, её надо отдать отцу…