Глава 13

Salvation

— Мисс Темпл, вы будете отвечать?

«Мисс Темпл… Мисс…» — шёпотом прокатилось по закоулкам подсознания. Лиззи сидела на самом краешке стула, прижимая руки, закованные в наручники, к груди и широко раскрытыми глазами смотрела в пол. Глухие рыдания душили её, заставляя всё тело содрогаться. Надежда, за которую она цеплялась рваными вдохами первые полчаса повторного своего заточения, таяла, пока не угасла совсем.

Пол поплыл. Стул под ней покачивался на размытых линиях узора из геометрических фигур, напоминающих воронки. Лиззи не мигая вглядывалась в одну из них. Нырнуть бы туда и обо всём забыть! Да, именно забыть. В ней словно повернули выключатель. Малодушно признав своё поражение, она продолжала сидеть неподвижно, глядя стеклянными глазами в пол, в то время пока Элеонора крала её жизнь и мечты. Вздумай она взбунтоваться здесь и сейчас, мисс Темпл не составило бы никакого труда обернуть всё против неё же. Люди, окружавшие её, уже сделали свой выбор, приняв сторону Элеоноры. Страхи и тревоги выползли из закоулков подсознания и заполонили рассудок, не давая пробиться тем лучам света, что согревали на протяжении всего их пребывания на Титанике и дарили надежду на возвращение домой и спасение человеческих жизней.

Внезапно пришедшая мысль парализовала её. Мало кто понял бы, что больше всего её пугала не череда предстоящих встреч с Элеонорой — бандиткой вооруженной до зубов самыми гнусными методами воздействия — а перспектива стать на неё похожей… Что если Элеонора превратилась в аморального человека, не справившись со своими глубинными страхами? И сама она так близка сейчас к этому состоянию! «Но ведь это зависит только от меня!..» Она не позволит чувствам, что тянут вниз, овладеть ей!

Бывают ситуации и посложнее. Нет! Мир не ополчался против неё. Шон и Жизель слишком мало её знают, чтобы заметить разницу, и так же как она сама грезят возвращением в своё время. Элеонора обязательно выдаст себя, но даже если это произойдёт, лучшее, что можно будет сделать, это оказать ей помощь. «Лечить! Её надо лечить!», — с отчаянием подумала Лиззи. Её мутило. Пусть засосёт уже в одну из воронок! В обморок она никогда не падала, хотя сейчас всё бы отдала, чтобы потерять сознание. Сознание и память. А что если обман не раскроется? Что если мисс Темпл преуспеет, с успехом выдавая себя за Лиззи Бодин до самого прибытия в Нью-Йорк?.. «Нет! Пожалуйста, не-ет!» Упершись локтями в колени, Лиззи согнулась пополам.

Сидеть бы так не вставая! Прохлада металла при его соприкосновении с пылающим жаром лбом, дарила облегчение. Металл! Лиззи вскинула голову, моргнула и в неверии посмотрела на дрожащие руки, развернув их ладонями вверх. Наручники! Её заковали в наручники! Элеонору бесспорно надо лечить, а остальных необходимо попытаться спасти, но кому она поможет, сидя в трюме?!

— Так и будете молчать? — Послышался знакомый голос. Фостер внимательно смотрел на неё, чуть склонив голову в бок. Полицейский неодобрительно покачал головой.

— Отпустите, — хрипло прошептала Лиззи. — Отпустите, отпустите! — Её голос сорвался на крик. Она вскочила. Фостер нахмурился.

— И её отпустите! Это её жизнь. Пусть делает с ней, что хочет! Вылечите её… Спасите! Или оставьте в покое. Я боюсь за остальных, но я ей не судья… и помогать ловить кого-то я не стану больше! Просто в-выделите ей каюту! Пусть с ней побудет кто-нибудь, но не в наручники же… не в наручники… Отпустите, пожалуйста, отпустите! Отпустите! — Она задыхалась от слёз. От пережитого напряжения в голове звенело. Будто кто-то ударял молоточком по натянутым струнам внутри неё, и их перезвон отдавался раскатистым эхом в ушах. Похоже, на гонг…

Отворилась дверь. При виде Коннора — единственного свидетеля её разговора с Элеонорой — Лиззи впала в ступор, оступилась и наткнувшись на стул, опустилась на него, не сводя глаз с вошедшего.

— Упрямая леди нам попалась, — не без сомнения в голосе проворчал полицейский.

— Сэр… — Она осеклась. Если несколько секунд назад у неё был шанс убедить его и следователя в своей невиновности, то появление помощника главы порядка лишило её и этой надежды.

— Говорят впереди лёд, — отрывисто доложил Коннор. «Он не виноват! Не виноват, что мы так похожи… Лёд?!» — Но это невозможно! Как?.. Откуда лёд?.. О Боже…

— Смею напомнить, мисс Темпл, что мы находимся посреди Атлантического океана, — сухо ответил Коннор, скользнув блёклыми глазами по её лицу. Фостер переглянулся с ним и строго посмотрел на Лиззи. Она зажмурилась, приложив ладони к вискам.

— П-просто… просто выслушайте меня! Если только Титаник действительно столкнулся, надо начинать эвакуацию… Срочно!

Её реплика осталась без ответа.

— Пойду разузнаю, что стряслось. Присмотрите за ней. Не дайте обвести себя вокруг пальца или «эвакуироваться» раньше срока, — сказал Фостер. В коридоре раздались торопливые шаги. Послышался дверной скрип.

— Сэр, доброго вечер… вечера. Только что передали. Радиограмма из Шербура, сэр. Она была с пометкой «важно» и мы… Лиззи!

Сердце пропустило удар. Его голос! Это его голос… Но что он подумает теперь?.. Не успев придумать, что скажет ему, Лиззи вскинула голову и в испуге взглянула на Брайда.

— Гарри!..

Слёзы ручьём хлынули из глаз.

Он метнулся к ней, опустился на колени и взял её руки в свои. Ноющее покалывание в области запястья тут же ушло. Сердце колотилось о рёбра грудной клетки так, что больно стало дышать. Инстинктивно склонившись к нему, она коснулась лбом его лба. Но разве могло одно касание вместить всю палитру чувств: от стыда до бесконечной благодарности и нежности с примесью тревоги и страха за него?.. Айсберг стал реальностью, и отрицать очевидное было бесполезно. Она выпрямилась.

— Пустите, пустите, пожалуйста, ей же… Её руки… Пожалуйста, пожалуйста! О Господи! Лиззи… Тшш… Сейчас-сейчас… — надрывался Брайд, по-прежнему стоя на коленях.

В глазах зарябило. Комната приобрела размытые очертания. Да он же ратует за её спасение куда больше, чем сама она! Разве можно ей сидеть сложа руки, когда столько людей в опасности?!

— До чего неразборчивы бывают молодые люди, — ироничным тоном сказал Коннор. — Однако вынужден разочаровать. Это не мисс Бодин. Отойдите от неё.

Лиззи замотала головой. Брайд ни на секунду не усомнился, что её здесь появление — простое недоразумение! Он просто знал, что она ни за что не совершила бы ничего дурного, а даже если бы совершила по ошибке, принял бы её сторону, как сейчас. Неужели отнимут?.. Отнимут его у неё?

— Гарри! — испуганно вскричала она, сжимая руку Брайда, и глядя в карие глаза, в которых отражались жалость и боль, зашептала: — Гарри… Гарри, ты только не волнуйся не волнуйся т-так… Ты ведь… Милый, ты же веришь мне? Веришь? Тут есть девушка… она похожа на меня… И все думают, что я — это не я! Ты ведь не думаешь? Ты ведь не думаешь так? А ещё айсберг… Тебе надо в шлюпку вместе со всеми! Я не должна… Я не могу тебя задерживать! Гарри, ты должен идти!..

Но получили ли радисты указания Смита? Нет. Слишком мало прошло времени, и он её не поймёт!..

— Лиззи… Снимите с неё эти штуки! Умоляю! П-пусть её освободят уже… Освободят её. Хорошая моя, хорошая… — Отчаявшись, Брайд положил голову ей на руки и прижался к ним губами.

— Верно сказали, мисс. Идём-ка, сынок! Тебе действительно пора.

Подошедший полицейский, крепко схватил Брайда за руку, явно намереваясь, проводить до двери.

— Какое… мудрое решение, — любезным тоном сказал Коннор и посторонился, открывая проход к двери.

— Не трогайте! — жалобно воскликнула Лиззи, вскакивая с места. До чего жалко она, должно быть, сейчас смотрится со стороны. Да разве же послушает её кто-нибудь?! Брайда уведут. Внушат, что она не настоящая…

— Идём, идём. У тебя ещё работы много, — подгонял Брайда полицейский.

— Но как же? Как же мисс Бодин? Лиззи! — Брайд вырвался и мгновение спустя был уже подле неё.

— Да сколько раз можно повторять. Это не мисс Бодин! — прогремел вдруг Коннор, дотоле наблюдавший за ними со скептическим выражением на лице.

— Гарри, пожалуйста… Только скажи, ты веришь мне? Хороший мой, скажи, что ты мне веришь!

— Лиззи, конечно! Конечно, верю, — бормотал он, гладя её руки. — Освободите же её, н-наконец. Освободите… Прошу! — с отчаянием воскликнул он, обращаясь к полицейскому.

— Так уж вышло, что у нас на борту как бы две мисс Бодин. Не мудрено, что вы, мистер Брайд, ещё не научились их различать, — сказал Коннор. — Сейчас мы вам расскажем. Эта леди…

Ноги отказались держать её, и Лиззи упала обратно на стул. Но Брайд не слушал Коннора. Опустившись на пол рядом с ней, он обнял её колени. Лиззи провела рукой по его волосам, совершенно не заботясь о свидетелях. Был только один способ убедить Брайда в том, что перед ним настоящая Лиззи Бодин, прежде чем к остальным присоединится следователь и своими доводами убедит её Гарри в обратном.

— Гарри, Гарри, я докажу! Докажу, чтобы ты мне поверил… Лайнер тонет, Гарри. Я хочу тебя спасти, но не знаю как. Но это я. Это действительно я. Смотри! — С этими словами она оттянула уголок воротника.

— Лиззи… Лиззи, твой в-воротничок! — Брайд, багровый от смущения, коснулся пятна, и её по обыкновению, несмотря на обстоятельства их встречи, прошило током.

— Я помню… я верю тебе. Я всегда верил и верю тебе, слышишь?

Она лишилась дара речи и, прижав руки к губам, помотала головой. Уже то, что он пришёл — пусть и по воле случая — и готов был стоять за неё до последнего, наполнило её таким воодушевлением, что ничто, кроме айсберга, уже её не беспокоило. Пусть принимают её за кого угодно — того, что у неё уже было с Брайдом и ещё пока есть, никто и никогда не отнимет. Никто и ничто. Даже время.

Нельзя только всё же сидеть без дела. Элеонора ведь не сидит!

— Мистер Брайд, вас требуют к капитану. Боюсь, не избежать вам выговора за ту историю с душевой, — просто сказал Фостер, не успев войти в комнату.

— Пока ждём, когда уже завершится эта комедия, почитаем-ка, что пишут. Желаете взглянуть на письмо, Джим? — предложил полицейский.

— Из Шербура? — В голосе Фостера слышались удивление и интерес. — Прочту после вас.

Коннор незаметно скрылся за дверью. Брайд с изумлением смотрел на Фостера. Ему, вероятно, было известно лишь то, что Джим работал стюардом.

— Джим?! Прошу… — умоляюще начал он. — Пусть её освободят! Это же мисс Бодин!

— Я не был бы в этом так уверен, — коротко сказал Фостер.

Губы полицейского беззвучно шевелились, пока он читал письмо, а на лице отражались досада и растерянность. С совершенно потерянным видом он обменялся взглядом с Фостером, и оба почему-то посмотрели на дверь. Полицейский сложил листок вчетверо и перевёл взгляд на Брайда. Лиззи ещё крепче сжала его пальцы и с мольбой взглянула на стража порядка. Её колотило изнутри. Что если письмо имело отношение к Элеоноре?..

— Потрудитесь встать, молодой человек. Мисс Бодин, приносим свои извинения.

Извинения?.. Неужели отпустят?

— Но, сэр!.. — запротестовал Фостер.

Полицейский протянул ему письмо.

— Прочтите.

Фостер пробежался глазами по листку. Когда он поднял голову, его лицо было мрачнее тучи.

— Следовало догадаться! — он горько усмехнулся. — Скажите… Вы же уверены, что это мисс Бодин?

— Конечно. Конечно, уверен! — чуть не плача ответил Брайд.

Лиззи прерывисто дышала. Господи. Не сидеть же молча, пока он отдувается за неё!

— Сэр… Айсберг — это серьёзно. Вам всем надо немедленно покинуть… покинуть корабль. И я… возможно, могу помочь хоть кому-нибудь! И я — не она я. Не она!

— Вижу. Ловите! — Фостер кинул Брайду связку ключей, которая звякнула об пол возле стула. Лиззи вновь протянула ему руки. Быстрым жестом Брайд повернул ключ. Его пальцы подрагивали. Ключ выпал и ударился об пол. Лязгнула железная цепь, и оковы спали с рук.

— Гарри! — Вскочив, Лиззи прижалась к нему. Брайд чуть слышно всхлипнул.

— Лиззи… Лиззи. О Господи! В-всё хорошо теперь… всё хорошо, слышишь? Всё хорошо…

Не вполне осознавая, что оковы ей больше не грозят, она вздрагивала от его поглаживаний в страхе, что вот-вот откроется дверь, и в комнату войдёт Элеонора…

— Спасибо, спасибо, — бормотала Лиззи, теребя воротничок его рубашки. Ей вдруг страстно захотелось поцеловать его в шею, но на неё накатил такой стыд, что она отстранилась. Брайд уткнулся взглядом в пол. Под пытливыми взглядами Фостера и полицейского они, похоже, оба снова стали собой: оба закрасневшиеся, растрёпанные, неуклюжие… Ну, она, по крайней мере, точно.

Полицейский кашлянул, положив конец неловкой ситуации.

— Мистер Брайд, пройдёмте с нами. Нам нужно на мостик, а вас ожидает встреча с капитаном.

— Д-да, сэр. Конечно, — пробормотал смущённый Брайд, оторвав от неё взгляд.

— А мисс Бодин пусть пока побудет здесь, потом в каюту пойдёт… Да не бойтесь вы! Свободна она. Мы уже допустили оплошность. Больше не допустим.

— Пойдёмте скорее, сэр! — нетерпеливо сказал Фостер, обращаясь к полицейскому. — Разберёмся уже с этой кутерьмой.

Сидеть здесь?.. Но ведь айсберг… С другой стороны, столкновение произошло днём позже… Как бы узнать, что показал осмотр корабля? Жгучее беспокойство проникло в сознание, заставив её придвинуться ближе к Брайду.

Брайд неуклюже пожал ей руку, и проведя большим пальцем по тыльной стороне ладони, облегчённо улыбнулся. Она так и застыла. Он-то ведь ничего не знает о нависшей над ними опасности. Ни он, ни Фостер, ни полицейский…

— Мистер Брайд, вы идёте? — тоном не терпящим возражений спросил Фостер.

— Д-да…

Они ушли.

— Нельзя мне с ними. Пока нельзя… — прошептала Лиззи. Одной ей было тревожно. Как бы узнать, что с кораблём?.. Они столкнулись с айсбергом на день позже… Во что это выльется теперь? А Гарри?.. Что будет с Гарри?.. Понял ли он вообще, что произошло?.. Быстрее бы уже выйти отсюда! Так дверь-то не заперта. Но если она «сбежит» сейчас, то точно за Элеонору примут. Знать бы ещё, что было в том письме… Но это сейчас не главное. Столкнулись!

— Нет же… Нет! — Лиззи прижала одну ладонь к губам, а другую к животу.

Что же им теперь делать?

В голове стоял туман. Лиззи прижала руки к губам. Гарри целовал их только что. Боже. Боже! Ну почему она не вышла за ним следом?! Лиззи дёрнула дверную ручку.

— Гарри…

Имя что срывалось с губ несчётное количество раз, оказывало на неё терапевтическое воздействие, иначе не сказать. Пусть пафосно, зато правдиво. Где ещё ей сейчас набраться сил, чтобы спасти его и всех остальных?.. Какое счастье довериться человеку, который относится к ней с таким трепетом и уважением! С таким не то что любимые им люди, но и те, с кем судьба его сведёт, счастливы будут… Желание вновь отдаться ему здесь и сейчас захватило её настолько, что в глазах потемнело. Лиззи обняла себя под грудью, кусая губы, чтобы не рассмеяться вслух. До чего смешливой она становилась рядом с ним!

Распахнулась дверь. Лиззи так и подскочила.

— Так-так-так, мисс… — с порога начал полицейский. Следом вошёл Фостер. Все тёплые мысли как сквозняком сдуло. Она похолодела. Мозг вернулся в привычный режим, причиняя столько беспокойства, что тело начало ломить от напряжения.

— Мисс Бодин, просим прощения. Следовало послушать мою… мисс Элизабет, вашу тёзку.

Мисс Элизабет?

— Мисс Аллен? — вырвалось у Лиззи. — Сэр, простите. — Она помотала головой. — Ничего такого не хотела сказать. Вы ведь отпустите меня? Вы же сами говорите, что мы тёзки… Я — не Элеонора!

— Вы можете быть свободны. Сейчас же не мешкая ступайте на палубу. Стюард выдаст вам жилет.

— Что случилось? Господи. Скажите же… Пожалуйста. Что с лайнером? Вам тоже спасаться надо!

— Три отсека повреждено, мисс. Пока держимся на плаву. Ступайте на палубу. И… да! Вот вам пальто. Одолжили у мисс Бэйли.

Милая Эстер! Ведь если бы не она, Гарри не пришёл бы к ней ночью… Ощутив пульсацию во всём теле, Лиззи едва не выронила его.

— Простите. — Она быстро накинула тёмно-зелёное пальто из плотной ткани на плечи. Фостер и полицейский, казалось, позабыли о её существовании, поглощённые содержанием перечитываемого письма.

— Мисс, убедительно просим выйти на палубу, — твёрдо сказал полицейский, поднимая голову. — Мы займёмся вашей копией. До прибытия помощи она побудет под нашим присмотром с господином Коннором.

— Коннором? Нет! — Лиззи прижала руку к губам. Так значит… Он заодно с Элеонорой!

— Ваш Гарольд Брайд доставил письмо, где раскрывается настоящая личность этого лжеца, — ровно сказал Фостер, а полицейский едва заметно ухмыльнулся.

— Если желаете, можем найти для вас задание при условии, что выполнив его, вы немедленно покинете корабль! Коннор знает вашу тёзку, и мы можем изловить их обоих, если вы…

— Нет! Я никого ловить не буду… — испуганно прошептала Лиззи, пятясь к двери. — Простите, простите меня, но нет, нет, нет! Скажите мне, что с кораблём? Что слышно? Скажите?! Пожалуйста. Умоляю!

— Всё зависит от того, когда прибудет помощь.

Но ведь Карпатия должна быть где-то рядом, разве не так? Сказанное не сразу осело в голове.

Она замешкалась.

— Вам тоже спасаться надо!

— Идите, девочка, — хрипло сказал полицейский. — Разве же мы не позаботимся о себе?

На ватных ногах она вышла, прекрасно понимая, что самый близкий ей человек ответит абсолютно так же.

* * *

Толпа на палубе становилась всё плотнее. Три отсека затоплено… Казалось бы — всего-то! Титаник ведь рассчитан на то, чтобы оставаться наплаву и в случае затопления четырёх отсеков. Но раз они остановились, значит, продолжать путь с тремя отсеками возможности всё же нет.

Ну где там Букер? Стоило ли сразу сообщать ему, что она побудет на «посту» в качестве наблюдателя?

Жизель обвела собравшихся взглядом, разрываемая между желаниями прислушаться к здравому смыслу и вскочить в одну из первых шлюпок или же усадить Лиззи и Шона рядом с Монтейнами и их друзьями Дафф Гордонами за компанию, а самой пойти переговорить с Томасом Эндрюсом и хитростью ли или прямым текстом заставить Букера покинуть лайнер.

— Это они ещё не начали буянить или нам и вправду повезло так удачно столкнуться в ночь на 16-е, а не на 15-е? — свистящим шёпотом осведомился Шон у Жизель. Позабытая им Луиза стояла поодаль рядом с бабушкой и прожигала его взглядом. Подле стоял Билл, нагруженный меховыми мантильями, но Луиза едва удостаивала его вниманием.

— Мне без разницы, — отрывисто сказала Жизель, вглядываясь в собравшихся в надежде увидеть среди них мисс Харлоу, и прибавила тоном, не терпящим возражений: — Прослежу, чтобы вы с нашей проблемной мисс сели и благополучно достигли Нью-Йорка.

— Это да, это да. — Шон пристально посмотрел на девушку, стоящую слева от него. — За тобой теперь глаз да глаз нужен, да, Лиззи?

— Не напоминай, — осипшим не то от волнения, не то от внезапной простуды голосом сказала Лиззи, запахивая вельветовое малиновое пальто.

— Дамы и господа, убедительно просим господ оставаться на местах, а дам попрошу сюда! Только женщины и дети. Прошу вас, мэм…

— Мой медальон! — Миссис Монтейн схватилась за сердце. — Я возвращаюсь в каюту.

— Бабуля, идите уже сюда! Ах, как можно не понимать очевидного! Далась тебе эта безделушка! — закричала Луиза, бросаясь за ней вслед.

— Бабуля, просим! — присоединился и Билл. — Вот ваша мантилья, тётя! — Бросив меховую горжетку в руки тётушки, он помчался вслед за Луизой и миссис Монтейн.

— Ох, горе мне горе! — вздохнул мистер Монтейн.

— Какая муха его укусила? Мистер Таннен, я не желаю слушать всякий вздор об айсбергах, — решительно прервав тираду супруга, миссис Таннен с недоумением посмотрела племяннику вслед. — Мне хочется чаю…

— Проходите же скорее! — нетерпеливо сказал Лайтоллер.

Прекрасно одетая леди средних лет несмело выступила вперёд.

— Это всего лишь меры профилактики. Ну лопнул винт, ну подумаешь! С нетерпением буду ждать встречи. — Сопровождавший её важный господин во фраке и цилиндре обнял её и отступил. Жизель признала в нём Бенджамина Гуггенхайма и невольно покосилась на Лиззи и Шона. Не все мужчины добровольно согласятся дожидаться своей участи на борту, и как ей уговорить их занять свободные места, пока есть шлюпки?!

— Давай же, дорогая. Тут совершенно нечего бояться! — вздёрнув подбородок, леди Дафф Гордон шагнула вперёд подруги и потянула за руку мистера Дафф Гордона. Лайтоллер поджал губы и со свойственной ему решимостью попытался предотвратить нарушение протокола.

— Мисс…ис, леди Дафф Гордон, боюсь, вашему супругу придётся подождать…

— В таком случае вам придётся дожидаться нового места назначения на берегу Нью-Йорка, — ледяным тоном ответил миссис Дафф Гордон.

— Мэм, и всё же я настаиваю, чтобы ваш супруг остался с нами и дождался своей очереди…

Белый сноп света взмыл в небо. Следом синеву, будто расчерченную золотыми крапинками, пронзил ещё один столп. И ещё, и ещё один… Все, включая Лайтоллера, запрокинули головы.

Ракеты! Жизель встретилась взглядом с леди Дафф Гордон, которая, воспользовавшись всеобщим замешательством, решительно втащила мужа в шлюпку.

Толпа становилась всё плотнее. Но во взглядах пассажиров и экипажа читалось, скорее, лёгкое недоумение, а не безграничный испуг.

— Сэр, «Карпатия»… «Карпатия» прибудет через семь часов, сэр.

Возле трапа стояли капитан и запыхавшийся Брайд.

— Повтори, сынок?

— П-прибудет через семь часов. Сказали сделают всё, что смочь раньше!

— Дай бог бы раньше, — тихо сказал Смит радисту вслед. На лице его однако не было той безысходности, которая была «прописана» по сценарию Всё-таки три отсека — не пять… И на плаву они смогут оставаться многим дольше!

Семь часов?! Разве не пять?! Так столкновение же на другой день произошло! Получается, «Карпатия» отстала от них. Сумеют ли они сократить это расстояние в короткий срок? Людей на палубе всё прибавлялось.

— Эта третья по счёту, — заметил Шон. — Пойдёмте, может?..

— Я не пойду… Не сейчас. Только с тобой, Жизель, — с чувством сказала Лиззи, пожимая её руку в перчатке. Вскоре к ним присоединились Фэй, Флоренция и Каллум Локерби. Лиззи с неприязнью на него посмотрела.

— Надеюсь, мистер Сандерс не станет страдать глупостью как этот вульгарный Гуггенхайм? — вкрадчиво сказала Флоренция. — Вы ведь не останетесь на борту, не так ли?

— Мы остаёмся, да, Жизель? Я не пойду, пока не смогу убедиться, что… всё хорошо, — взволнованно шепнула Лиззи ей на ухо и повернулась к Фэй.

Жизель вглядывалась в толпу в надежде увидеть где Букера или Эстер и внезапно увидела Брайда. С щемящей жалостью и нежностью радист смотрел… на мисс Бодин? Не могло быть такого! Не иначе как на мисс Харлоу. Жизель потрепала Лиззи по плечу. Брайд вдруг испуганно прижал палец к губам и помотал головой. В его глазах стояли слёзы. Он порывисто шагнул вперёд, закрыл лицо руками и резко повернув в другую сторону, скрылся за белой трубой.

— Лиззи… — Не дождавшись реакции от мисс Бодин, Жизель повернулась к ней.

— Она только что была здесь! — сквозь зубы процедил Каллум Локерби, оглядываясь по сторонам в поисках нареченной. Теперь куда-то подевалась Фэй.

Лиззи вертела головой по сторонам и вдруг застыла. Привстав на цыпочки, она напряжённо вглядывалась в одну точку.

— Я… я знаю, где мисс Харлоу. Её надо вернуть и усадить в шлюпку! Я скоро вернусь… Очень скоро. Хорошо? Ошеломлённая, Жизель не успела ничего ответить, как Лиззи выпустила её руку и поспешила в ту сторону, где несколько секунд назад, как ей показалось, она увидела Фэй.

— А где мистер Сандерс? — подала голос Флоренция? — Он же только что вроде как был здесь.

Был! Куда же все запропастились?

Жизель принялась пробираться сквозь толпу в направлении, в котором скрылась Лиззи. Чья-то рука легла ей на плечо.

— Фух… нашёл тебя. Жизель, почему ты всё ещё здесь?

Обернувшись на горестный возглас Букера, она схватила его за лацканы пальто и, притянув к себе, прижалась губами к его губам.

«Иначе меня бы здесь уже не было…»

* * *

«Вспоминай, вспоминай!» Лиззи выскочила на палубу и принялась оглядываться. Мысли о Фэй заставляли её внутренне сжиматься. Как же ей теперь быть? Кто теперь её спасёт?! Она-то сама, разумеется, счастлива, несмотря на все перипетии, а как же мисс Харлоу? Что там говорила Жизель?.. Брайд… Её Гарри… замёрзнет… замёрзнет, спасая мисс Харлоу, после того, как Слейт сделает своё грязное дело, накинувшись на него с кулаками по приказанию Локерби… Опять! «Ах ты сволочь!»

— Если думаешь, что я дам тебе тронуть моего Гарри… то… то убирайся к чёрту! — тихонько бормотала Лиззи, пробираясь сквозь толпу. В груди жгло словно огнём. — Боже… Боже, я всё для него сделаю… Мне бы только найти всех сейчас… Найти бы уже их всех!

Вон и Жизель. Лиззи рванула было вперёд, но тут же ахнула и, прижав руку к губам, отступила на несколько шагов. " А чего ещё можно было ожидать?»

К одному только она не была готова. Элеонора заметила! Похоже, на то. Есть надежда, что она ошибается, и мисс Темпл не её высматривала в толпе с несколько секунд назад, но кого тогда? Коннора?..

Выступив из-за трубы, Лиззи быстро осмотрелась. Страх сдавливал грудь. Жизель и старшая мисс Харлоу находились там же, где стояли, а вот Элеоноры уже нигде поблизости не было видно. Но ведь не прошло и доли секунды! Как ей удалось скрыться так быстро? Вне себя от ужаса Лиззи помчалась внутрь. Что если Элеонора найдёт её? Что станется с ней?.. Мимо сновали пассажиры. Лиззи дрожа развязала тесёмки жилета и скинула с себя ненужную ношу. Следом освободилась от пальто. Её не должно было быть на этом корабле в принципе? На что ей жилет? И Фэй из-за неё пострадать может…

В проёме, соединяющим палубу и холл первого класса, показалась знакомая фигура. Коннор! Лиззи вздрогнула и нырнула за кадку возле лестницы. Что станется со всеми теми людьми, что пробегают мимо? А с пассажирами третьего класса? Надо раздобыть ключи! Нельзя оставлять людей! Нельзя! «Только рассуждать и горазда!» — с горечью подумала про себя Лиззи. Но как же быть? Как же быть? Главное, дождаться, пока Коннор уйдёт!

— Скорее, скорее, сказано же было, всем выйти на палубу! Сначала первый класс, затем второй, затем третий. Скорее, скорее! — кричал пробежавший мимо стюард. Быть может, если ситуация не так страшна, как была изначально, пассажирам третьего класса дадут возможность выбраться?! Её догадки подтверждало скопление у лестницы людей, небогато одетых и скромных. Им просто обязаны были дать шанс! И никак иначе.

Незаметно для себя она придвинулась почти к самому краю лестницы. Стоявший невдалеке Коннор резко остановился, обернулся и направился, как ей показалось, прямо к ней. Сердце оборвалось. Закрыв голову руками, Лиззи села прямо на пол. Не в силах более держать себя в руках она вся дрожала. Послышались спешные шаги.

— Нет… Нет! Только бы не нашёл. Только бы…

Ну а если найдёт? Уж лучше не оттягивать этот момент и встретиться с врагом прямо сейчас! Лиззи вскинула голову. У лестницы стоял Брайд и растерянно на неё смотрел.

— Лиззи! Лиззи… Ты ведь… Это в-ведь ты?

Она кинулась к нему.

— Как хорошо… как хорошо, что ты здесь! То есть, нехорошо… Гарри, Гарри, умоляю! — Она обхватила его лицо руками. — Спрячь меня. Спрячь меня у себя, прошу! Или пойдём на палубу… Скорее! Там есть ещё шлюпки. Ты должен сесть в одну из них!

— Боже мой! Лиззи… Лиззи, но почему… почему ты не в шлюпке? — как заведённый шептал Брайд, гладя её по щекам и, видимо, не вполне отдавая себе отчёт в том, что происходит.

Она помотала головой. — Потому что меня на корабле быть не должно. Не должно, Гарри, понимаешь? — Она обняла его за шею, прижимаясь щекой к его плечу.

— Тшш… Идём, Лиззи. Идём же, идём! — чуть не плача воскликнул он.

— Только не на палубу! Это Коннор, Гарри… Он меня ищет. Пойдём к тебе, пока я его не наблюдаю вроде.

— Но я не могу так поступить!

— Гарри, пожалуйста…

— Хорошо, хорошо, — взволнованно сказал Брайд. — Я п-просто… я п-просто увидел тебя там на палубе… То есть, не тебя! Я теперь точно знаю, что не т-тебя. Лиззи, ты простишь меня? Теперь я тебя всегда узнаю… И я… я п-просто… — бормотал он, проглатывая окончания.

— Всё хорошо, Гарри. Всё хорошо! Идём скорее!

— Лиззи, тебе надо в шлюпку! — горестный возглас Брайда потонул в гуле голосов. У подножья лестницы творился настоящий хаос.

— Не сейчас, Гарри, не сейчас! — пробормотала Лиззи, и заприметив у лифта озлобленного Коннора, озиравшегося по сторонам, испуганно вскрикнула. — Гарри, смотри!

Не сговариваясь, они взялись за руки и взметнулись вверх по лестнице. Быстро продвигаясь вперёд, Лиззи продолжала говорить.

— Я понимаю, это всё ерунда. Я понимаю, что вся моя беготня и гроша ломаного не стоит! Не тогда, когда столько людей… О Боже! — Окончательно запыхавшись, она вынуждена была остановиться, но руки Брайда не выпустила.

— Нет! Лиззи, пожалуйста!.. Не говори так про себя… — Стоя несколькими ступеньками ниже, радист с мольбой смотрел на неё. Он бережно сжал её пальцы, от чего по всему телу разнёсся ток, и выпалил на одном дыхании, путаясь в словах: — Хоть бы только в-всё хорошо было с тобой! Ты очень… очень д-добрая и красивая… И очень сильная!

От осознания его близости уже в который раз заходилось сердце. Но разве имела она право думать о себе, когда корабль шёл ко дну, грозя утянуть за собой в пучину больше тысячи… тысячи невинных жизней!

— Гарри! Гарри, я… я не сильная, Гарри! Совсем не сильная! — воскликнула она, утыкаясь лбом ему в плечо. — Да я реву через каждые две минуты!

— А я через одну! Лиззи, это неправда! Ты очень сильная! Просто… я хочу быть рядом… рядом с тобой, и… Ты н-необыкновенная девушка… очень чуткая, смелая, и я всё сделаю, чтобы сберечь т-тебя. Там ещё остались шлюпки!.. Выдохшись, он взглянул на неё всё тем же просящим взглядом. Они стояли на верхушке лестницы всего в нескольких шагах от рубки, прижимаясь друг к другу. Сберечь? Чего он надеялся добиться?..

— Я не смогу уйти! Гарольд Брайд, ты слышишь? Слышишь меня? — Слёзы застилали ей глаза. — Я не уйду без тебя, Гарри, что бы ты ни говорил!.. Не пойду одна! Не пойду, не пойду, не пойду! — с поистине детским упрямством повторяла она, ловя жалостливый и растерянный взгляд. Пальцы машинально поглаживали шею Брайда. Лишь осознание того, что Брайд в неё верит — ну или самозабвенно вводит себя в заблуждение на её счёт — не дало ей разреветься.

— Лиззи, но… но «Карпатия» заберёт нас совсем скоро! — отчаявшись что-либо придумать, начал Брайд. — Коллега жаловался, что у него нет смены, и пара рабочих рук лишними не будут и… их капитан попросил нашего зарезервировать места в шлюпках… — Он уткнулся носом ей в плечо. — В-всё будет хорошо. Лиззи, поверь… Пожалуйста, поверь мне! Я сяду в шлюпку, просто… мне нельзя уходить сейчас…

— Без тебя я точно никуда не сяду, — перебила она его. Брайд собирался с мыслями, чтобы что-то сказать, когда Лиззи обернулась. Они простояли здесь всего две-три минуты, а чувство такое будто прошла целая вечность! Хотя ей и вечности было бы мало. В потоке людей спешащих, спуститься по лестнице, промелькнул знакомый силуэт, двигающийся по направлению к ним. — Это Коннор, Гарри!..

Словно очнувшись, Лиззи с Брайдом посмотрели друг на друга. — Ох, точно! — выдохнул Брайд. — Лиззи… Лиззи, идём в рубку. Мы укроем тебя!..

Силуэт Филлипса, сосредоточенно буравящего взглядом телеграф, напоминал профиль с рисунка по мотивам истории Титаника. На появления помощника он никак не отреагировал.

— Джек, как ты? — Брайд, не менее взволнованный, подскочил к нему и взглянул на исчерченный лист бумаги.

— Отнесёшь капитану, Гарри, — отрывисто бросил Филлипс и вновь ушёл с головой в работу, раз пять повторив координаты.

— Хорошо! Джек, у нас там погоня… — сообщил Брайд товарищу, надеясь разрядить обстановку, если такое вообще было возможно в их ситуации.

— Ты поймал мисс Бодин? — спокойно поинтересовался Филлипс, не отрываясь от телеграфа. Лиззи подивилась его выдержке. Теперь становилось понятно, почему его назначили старшим, несмотря на юный возраст.

— Я так быстро бегать не умею.

На этих словах Брайда с губ Лиззи сорвался истерический смешок.

— Шагом марш отсюда. Оба! — настолько твёрдо, насколько позволяла дрожь в голосе, сказала Лиззи. — И Дармоеда с собой возьмите!

Котёнка нигде пока не было видно. Подойдя к Лиззи, Брайд прижался лбом к её виску. Она сжала его пальцы, поглаживая их.

— А вы, кстати, почему ещё не в шлюпке, мисс? — недовольным голосом осведомился Филлипс. — Зря мы что ли тут трудимся на благо общества?

Во взгляде Брайда плескались надежда вперемешку с отчаянием, и он потупил голову. Ну вот. Ещё не хватало, чтобы он брал на себя вину за её решения!

— Мне надо спрятаться, — пояснила Лиззи, с опаской глядя на дверь.

— Мисс Бодин сказала, что без Дармоеда не пойдёт, — устало улыбнувшись, добавил Брайд.

— Какого из? — хмыкнул Филлипс. Брайд прыснул.

Обстановка к веселью не располагала, но если бы не эти их переговаривания, пожалуй, в такой напряжённой ситуации они бы все тут сошли с ума!

Только… Неужели Брайд всерьёз надеется вручить ей Дармоеда и отправить в шлюпку? Страх сковывал Лиззи. Соблазн последовать голосу разума был довольно велик — целых несколько секунд… И всё же… За какой-то короткий срок ей удалось испытать столько счастья, сколько не выпадало на долю и за несколько лет! А значит, она обязана помочь другим! Как угодно! Она верила в свою звезду. Верила, что выживет несмотря ни на что! Другое дело мальчишки. Она совсем не помнила хронометраж, но Брайд ведь рядом с ней сейчас, а не с Фэй! А значит Слейту нет смысла за ним гоняться!

Тут раздался стук в дверь. Выражение лица младшего радиста вмиг переменилось. Улыбка сошла с губ, а рот приоткрылся.

— Лиззи… — прошептал он, беспомощно на неё взглянув. — Мы спрячем тебя, х-хорошо?

— Хорошо!

Брайд открыл дверцу в стене, пропуская её вперёд, и вошёл следом. Лиззи огляделась. Комнатка с белыми стенами вмещала в себя несколько странных аппаратов с рычажками.

— Лиззи, ничего не бойся. Здесь шумоизоляция очень хорошая, и мы ни за что его не пустим! — пробормотал Брайд, когда она, вложив свои руки в его, порывисто притянула радиста к себе. — Ты только не бойся ничего, хорошо? — Он несколько раз коснулся губами её виска.

— Нам надо было облюбовать её ещё раньше, Гарри! — прошептала она, целуя его в шею. — Спасибо, что помогаешь мне!

— Лиззи, ты ведь возьмёшь с собой Дармоеда? — пробормотал Брайд, смаргивая слёзы.

— Если скажешь, где он. Но, Гарри, ты же пойдёшь со мной?.. — Отчаяние в её голосе звучало теперь так явно, что Брайд незамедлительно обнял её и поцеловал в плечо. Коснувшись быстрым поцелуем его губ, Лиззи отпустила его. Ноги у неё подкашивались и, прислонившись к двери, она сползла прямо на холодный пол. Из-за двери до неё не долетало практически ни звука. Впрочем, она могла поклясться, что в какой-то момент до неё донёсся голос Брайда: — Сюда нельзя, сэр!

Ожидание длилось ещё минут семь. Брайд отпер дверь, и Лиззи бросилась к нему.

— Он не пройдёт! Не прошёл бы… Лиззи… Лиззи… тшш… Ведь этот Коннор… Мы же видели его!.. Я поверил тогда, что он хочет помочь! — наивно воскликнул Брайд.

— Он и помогает! — Лиззи вышла из комнаты. Филлипс по-прежнему стучал ключом. Брайд вышел следом за Лиззи и, встав за её спиной, приобнял за плечи. Лиззи продолжала: — Но только моему двойнику, Гарри, понимаешь? Поэтому я очень сильно напугалась, когда его увидела… Но всё поняла ещё трюме, — протараторила она. Брайд поцеловал её в затылок, и Лиззи погладила руку, лежащую у неё на плече.

— Как в научной фантастике! Лиззи… Лиззи, всё пройдёт! Правда. Всё пройдёт… Он уже ушёл. Пойдём? Пойдём на палубу. Пожалуйста. Очень тебя прошу!

Дармоед игрался с наспех завязанными шнурками его ботинок. Брайд поднял котёнка и привычным жестом прижал к груди, потершись щекой о мягкую макушку.

— Он так ждал тебя! Возьмёшь его? — Он протянул ей котёнка, и в глазах у Лиззи защипало.

Дверь распахнулась, и в рубку ворвался полицейский. Вцепившись в дверной косяк, он ловил ртом воздух.

— Он был здесь? Коннор был?

Следом показался Джим Фостер.

— Опоздали! — с досадой вскричал он, чем вызвал недовольство Филлипса. Впрочем, надо отдать ему должное. Наградив «нарушителей порядка» возмущённым взглядом, он вновь принялся выстукивать координаты.

— А! Мисс Бодин… — Фостер замялся. Они с полицейским переглянулись, и Фостер нахмурился. — Это же… это же…

— Это мисс Бодин! — быстро сказал Брайд.

— Не сомневаемся! — Полицейский тепло кивнул. — Вот только, молодёжь, засиживаться вам здесь ни к чему.

— Вы почему ещё не в шлюпке? — строгим голосом «отчитал» их Фостер. — А мисс Бодин почему всё ещё здесь? — Идём, Джим! Перехватим его у другого выхода! А юную мисс мы забираем с собой.

Прижимая к себе Дармоеда, Лиззи свободной рукой сжала руку Брайда.

— Гарри?!

— Идём, Лиззи. Идём. Сейчас я. Захвачу координаты! И… и жилет.

Молниеносным движением он метнулся к столу и, схватив листик, лежащий наверху, взялся за протянутую ему руку. Следом неловким движением стянул один из жилетов со спинки пустого стула.

— Вам с Джеком надо уходить! — с осознанием полной бесполезности этих слов с горечью повторила Лиззи, потянув Брайда за собой.

Загрузка...