Глава 9

Give us some little love

Лиззи побежала на нос. Поскольку столкновения не случилось, люди не спешили на палубу. Подводная часть айсберга не нанесла вреда обшивке лайнера, но при виде снега и льда в передней части судна Лиззи пробрал озноб. Они изменили ход истории и остались живы. Люди остались живы. Неизвестно, к чему это приведёт, да только войны и катастрофы точно не ведут ни к чему, кроме страданий. Не зря же говорят о втором шансе! Звёзды скрылись с небосклона, а впереди простирался бездонный океан, чёрный, как сама ночь. Не сдерживая больше слёз, Лиззи подошла к леерам и провела ладонью по перилам. Ей не верилось, что она всё ещё здесь. Главное, айсберг больше не представлял угрозы...

— Что, мисс Бодин? Ночные прогулки теперь в моде? Быстро же вы убежали вчера, а ведь мы так и не договорили. Локерби! Каллум смотрел на неё с неприкрытым раздражением. В одной руке он сжимал трость, а в другой шляпу. Слейт молча стоял рядом и криво улыбался. Тот самый Слейт, который по приказу Каллума осмелился поднять руку на...

— Ах вы мерзавцы! — прошептала она.

Локерби прищурился.

— Следи за выражениями, — рявкнул он и попытался натянуть маску учтивости. — По-прежнему будешь утверждать, что не знаешь, где и с кем ошивается, ах, прошу прощения, ходит Фэй? Он был омерзителен. В нём не было ничего, кроме слепого расчета и раздутого самомнения. О чувствах к Фэй даже говорить не приходилось. Лиззи была готова рассмеяться ему в лицо. Не нашёл? Ну так прекрасно! Пусть ещё поищет, а уж она позаботится, чтобы предупредить мисс Харлоу. Слейт с безразличным видом оглядывался по сторонам.

— Берегитесь, Лиззи, — прошипел Локерби, сминая головной убор.

К щекам прилила кровь. В ушах стоял гул. Пусть угрожает ей сколько угодно, только не трогает её близких людей!

— Я не боюсь, слышите? Не боюсь! Взять и так поступить... — Лиззи хотела сказать про Брайда, но что стоило Каллуму подставить его назло ей? Она умолкла. По лицу Локерби заходили желваки.

— Я своими глазами видел, как она передавала вам записку, — чеканя каждое слово сказал он. На губах Каллума заиграла пугающая улыбка, а вот глаза оставались неподвижными.

Лиззи передёрнуло. «Держись! Нельзя показывать, что ты боишься!» Было бы чего бояться! Айсберг плыл себе дальше, а развязка всё так и не наступала. Ладони вспотели.

— Я уже говорила, что не знаю!..

— Что вам нужно от этой девушки? Оставьте её уже, наконец, в покое! — Подбежавший Брайд заслонил собой Лиззи. Она уткнулась кулаками ему в спину. Обуревавшие её чувства холода и страха на мгновение притупились. Локерби скривился.

— Не мешайся, — рявкнул он. — Она прекрасно знает, что от неё требуется. Знает, знает. Нехорошо играть с огнём, мисс Бодин. Смотрите, как бы не стало хуже...

Брайд выставил руку, загораживая её и воскликнул:

— Не говорите с ней так! Не приближайтесь к ней больше, слышите?

Каллум усмехнулся.

— По одному моему щелчку пальцев тебя в два счёта вышвырнут из Уайт Стар, но прежде... Слейт?

Лакей кивнул.

— Гарри, пойдём, — испуганно выдохнула Лиззи, касаясь губами шеи Брайда.

— Не так быстро. — Слейт смерил радиста взглядом и принялся засучивать рукава. — Я бы на твоём месте больше не высовывался. Но если тебе мало вчерашнего... Он получит своё, мистер Локерби.

Пульс в висках стучал сильнее с каждой фразой, пока, наконец, все попытки Лиззи держать себя в руках не разлетелись на куски.

— Он ни при чём! Я не позволю! — вскричала она, обнимая Брайда.

— Лиззи, Лиззи, всё хорошо. — Радист мягко отстранил её и повернулся к Локерби и Слейту. — Делайте со мной, что хотите, только её оставьте!

— Гарри!..

Каллум быстро оценил обстановку.

— Чёрт, откуда здесь столько людей? Пойду-ка я, развлекайтесь, детки. Не хочу вам мешать. Наш разговор ещё не окончен, мисс...

— Вы её не тронете!

Локерби с презрением взглянул на Брайда и гадко улыбнулся.

— Совсем забыл сказать. Ты так о ней печёшься. Но только лучше ей не слышать, что о вас говорят за её спиной. А всё твоя вина. Подумай над этим.

Удар пришёлся в цель.

— О Боже, — пробормотал Брайд, отступая.

— Что? Не слушай его, Гарри!

Локерби и Слейт направились к палубной двери.

— Гарри...

Радист совсем поник.

— Лиззи, я не хотел, чтобы о вас плохо говорили! Ведь если нас будут видеть вместе после того случая в библиотеке... Простите меня. Я пойду, наверное, — тихо сказал он, глядя в пол, и тут же поднял голову. — Но если они к вам ещё подойдут, вы всегда можете прийти ко мне. Что им от вас нужно?

— Чтобы я сказала им, где Фэй. Помнишь, я спрашивала тебя сегодня утром про записку?

Брайд кивнул.

Они проскочили айсберг! Проскочили. И теперь она не могла, да и не желала отпускать от себя Брайда. Подумать только, что бы их всех ожидало, столкнись они всё же с ледяной глыбой! — Я чувствую себя кругом виноватой, — сказала вдруг Лиззи.

— Что? Почему?

— Я сделала одну ужасную вещь.

Брайд покачал головой.

— Не могу представить, что вы такого могли натворить. Разве что связались с каким-то там радистом. — Он грустно улыбнулся, и у Лиззи защемило сердце.

— Ты не какой-то там радист. Ты — мой герой!

Брайд изменился в лице.

— Я ленивый Дармоед, — пробормотал он. Воспоминания о котёнке вызвали бурю эмоций, и Лиззи пробежалась пальцами по ссадине на виске. Брайд накрыл её руку своей. Лицо радиста озарила счастливая улыбка. От его прикосновения по всему телу разлетелись электрические разряды.

— Гарри...

— Давай на раз, два... — послышались детские голоса.

Со счётом три в Брайда прилетел снежок. Лиззи с Брайдом отпрянули друг от друга и, обернувшись, увидели двух кудрявых мальчишек лет семи-девяти, одетых в тёмно-синие сюртучки с белым воротником.

— Это ещё что такое? — смешно морщась и потирая плечо, шутливо проворчал Брайд.

— Я же говорил, надо было целиться в неё! — сказал тот, что постарше.

— Нельзя обижать девочек, — поучительно изрёк Брайд, подняв указательный палец вверх.

Мальчишки захихикали и принялись лепить снежки.

— Ну уж нет! — Лиззи попыталась увернуться, но ей тоже досталось.

— Ну, всё, малышня! Вызываю вас на дуэль. Защищайтесь! — Брайд наклонился набрать снега, слепил шарик и прицелившись в старшего бросил снежок с расчетом, чтобы он приземлился в шаге от мальчика. Ребёнок захлопал в ладоши и показал Брайду язык. Его проворный младший брат не растерялся и бросил в радиста очередной снежок. Старший присоединился к нему спустя доли секунды.

— Эй! Это что, обстрел? — Смеясь, Брайд тщетно пытался уклониться.

— Хватит, малыши. Нельзя же так! — пожурила их Лиззи и, прижавшись к радисту, погладила его по плечу.

Обстрел прекратился.

— Мы тут прячемся, — доверительно сообщил Брайду старший. — Только никому не говорите.

Лиззи с Брайдом с улыбками переглянулись. Брайд присел на корточки рядом с младшим.

Мы никому-никому не скажем, — серьёзно сказал он. У Лиззи заколотилось сердце.

— Обещаем. — Она потрепала старшего мальчика по светлым кудрям.

— Только папа всё равно найдёт, — вздохнул младший. — Он же расследователь!

Брайд поднялся и подмигнул им. — Пусть сначала поищет.

Расследователь?.. Лиззи покачала головой.

— Родители, наверное, с ума сходят.

Брайд весело улыбнулся.

— Пусть поволнуются. Это же дети!

Оба покраснели. Голоса мальчишек доносились теперь откуда-то с нижней палубы.

— Я сама была непослушной в детстве, — грустно сказала Лиззи, лишь бы что-то сказать.

Брайд с интересом на неё смотрел.

— Правда?

Какой папа из него получится! А вот ей, возможно, никогда не узнать радости материнства. «Не говори себе таких вещей! Ты ведь не знаешь…»

Улыбка Брайда померкла.

— Мисс Бодин... Лиззи, вас что-то тревожит? Про какую вещь вы говорили тогда?

— Ну... Представь, как если бы мне было известно, что, скажем, сегодня ночью должно было произойти нечто ужасное, а я так ничего и не сделала, чтобы это предотвратить.

— Но ведь не произошло. Лиззи...

Она набрала в грудь побольше воздуха.

— А ещё я хочу ребёнка, Гарри.

— О Господи, — только и смог сказать Брайд, краснея.

«Что я только что сказала!» Что если он неправильно поймёт? Но ведь себя не обмануть. Больше всего на свете Лиззи желала, чтобы он понял её превратно, и они, наконец-то, смогли бы остаться вдвоём... «Прекрати об этом думать!» Проблема-то не решена! Им по-прежнему нужно искать способ вернуться назад. «Кажется, я схожу с ума!» Чувство стыда жаром разлилось по всему телу.

— Это не совсем то, о чём ты подумал! Это просто, я просто...

Брайд обнял её за плечи.

— Лиззи, у тебя обязательно будут детки. Девочка-красавица. Вся в маму. Я знаю, я говорил вчера с доктором...

С доктором? Вероятно, непонимание отразилось в её взгляде. Брайд стушевался и отпустил её.

— Ну, я слышал, как люди в салоне говорили про тебя и деток... Но это неправда! — с жаром воскликнул он. — Ты только не подумай, я не про тебя говорил, а про проблему...

— Гарри, всё в порядке, я и правда переживаю ужасно. Просто я никому об этом не рассказывала...

Или почти никому. Неужели Шон был способен так поступить с ней или с кем-либо ещё? Выставить на всеобщее обозрение всё самое сокровенное! Брайд не знал, куда глаза девать. Пальцы выстукивали ритм. Тот же, что и несколько дней назад. Прижать бы его к себе и целовать, целовать, целовать... Но нельзя! Ведь они были на палубе не одни.

— Гарри, я хочу выучить морзянку.

Брови Брайда взметнулись вверх.

— Правда, хотите? — спросил он с восторгом.

— Очень-очень. А что за слово ты выстукиваешь?

— Это... это моё любимое, — взволнованно ответил Брайд и привычным жестом взъерошил волосы. — Я не специально. Само выходит. Скажу, как дойдём до середины алфавита. — Он улыбнулся. — Вы готовы?

— Да... — Лиззи перевела взгляд на его руки, мысленно прижимая их к губам. «Ну вот! Опять...»

— Какие люди, — послышался за её спиной голос Шона. — Да здесь пол корабля собралось, как я погляжу. Вам-то чего не спится?..

Поприветствовав подошедших Шона и Луизу, Брайд поспешил к себе.

* * *

Лиззи с сожалением смотрела Брайду вслед.

— Жизель не видела? — как ни в чём не бывало поинтересовался Шон. — А то они с Букером куда-то исчезли. Я их обыскался.

Лиззи сердилась на Шона за сплетни в её адрес, но ведь именно с его помощью удалось заполучить бинокль! Пусть она и не всегда одобряла его методы.

— Последний раз я видела их... то есть Жизель, здесь, на палубе. Мы, кстати, айсберг видели.

Не стоило давать Шону и Лулу повода обсуждать взаимоотношения Букера и Жизель.

— Да, я тоже видел, — выразительно глядя на неё, сказал Шон. — Ну ладно. Мы ещё погуляем. Может, найдутся. Они с Лулу ушли. Что, интересно, стало причиной их размолвки? Хорошо, что помирились! Надо было спросить про жемчужину.... Туман в голове всё сгущался принимая очертания Гарольда Брайда.

— Гарри, — выдохнула она и прикрыла веки. Вот бы он вернулся на палубу! Кто-то тронул её за плечо. Неужели?.. — Мисс Бодин, вы всё ещё здесь? Так поздно?

О Боже! Эстер ведь не слышала её бормотаний? Лукавая улыбка офицера лишь подтвердила опасения.

— Добрый вечер, Эстер...

Когда Эстер подбегала к ним где-то полчаса назад, Лиззи не удосужилась обратить внимание на её внешний вид. Офицер вся раскраснелась. Воротничок блузки топорщился. Жизель вроде говорила, что за несколько часов до столкновения с айсбергом Мёрдок и Эстер переступят границу вседозволенного. Лиззи представила её в объятиях первого офицера, а затем образы начали мешаться, путаться, вгоняя её в краску.

— Хотела застать вас одну. Я была уверена, что вы спать пошли, а потом увидела здесь мистера Локерби. — Эстер вложила в это имя столько презрения, что Лиззи вздрогнула. Мысли о прерванном утром поцелуе уступили место воспоминаниям о встрече с Каллумом. Она нисколечки не боялась Локерби, но ночью, как известно, страхи и эмоции обостряются. Лиззи машинально открыла сумочку достать ключ. Ключа не было. Неужели обронила?.. Даже зная, что у стюардов, ответственных за крыло, где размещалась её каюта, есть запасной, она попросту боялась возвращаться. У кого он теперь? Не у того ли человека, который подбросил Жизель жемчужину?

— Что от вас нужно этому типу? Я его знаю лучше, чем кто-либо другой. Знаю, что он сделал с радистом, и видела, как он говорил с вами.

В первый день на Титанике Жизель говорила, что Эстер некогда собиралась за Локерби замуж, а он так подло обошёлся с ней! И несмотря на всё, через что ей пришлось пройти, огонёк в душе Эстер разгорался всё ярче и в итоге привёл её на лайнер. С ней Лиззи могла позволить себе говорить, как есть. Славная девушка!

— Он всё ищет свою невесту, Эстер. Вбил себе в голову, что я знаю, где она. А я только догадываюсь... н-ну, что она с кем-то другим дружит, общается, — смущённо объяснила Лиззи.

Эстер понимающе кивнула.

— Почему вы не идёте к себе, мисс Бодин?

— Сейчас пойду уже. Вы на дежурстве?

— Да. И мне пора идти.

— Хорошо. Эстер, скажите, нет ли где-нибудь на нижних палубы какой-нибудь свободной каюты, а то у меня... в общем, я потеряла ключ, и...

Эстер внимательно на неё посмотрела и улыбнулась.

— Может показаться странным, но здесь на шлюпочной палубе есть несколько кают, мисс Бодин, и одна как раз пустует. Миддлтоны сдали билеты накануне без всяких на то причин. Вроде бы каюта Z. Вы можете обратиться в справочное бюро и за небольшую плату переселиться туда. Доплатить можно и завтра!

— Спасибо, Эстер. Только называйте меня по имени. — Сама того не сознавая, Лиззи барабанила пальцами по перилам, воспроизводя стуком любимое слово Брайда.

— Ладно, Лиззи. Здорово у вас выходит выстукивать своё имя. Где вы научились морзянке?

Лиззи убрала руку с перил.

— Моё имя? — в замешательстве переспросила она.

— А чьё же ещё? — Эстер задорно улыбнулась. — Спокойной ночи, Лиззи.

— Спокойной, Эстер. Смотрите, не замёрзнете! — пробормотала Лиззи. «Моё любимое... мисс Бодин». Надо бы взять ключ от новой каюты, узнать, как разрешилась история с жемчужиной и... и...

* * *

Долго наслаждаться обществом друг друга Букеру и Жизель не довелось из-за подоспевших вахтенных офицеров, капитана и Томаса Эндрюса. Титаник чудом избежал столкновения, и капитан Смит принял решение остановиться на ночь.

Букер предложил Жизель присоединиться к ним с Эндрюсом и отправиться, как они это называли, в ночной рейд.

— По крайней мере ночью я могу сколько угодно разглядывать люстры и замерять ступеньки лестницы, чтобы с учётом наблюдений продолжать проектирование судов, подобных Титанику, — с улыбкой сказал Эндрюс.

Букер коснулся руки Жизель. Она не сдержала улыбки. Томас Эндрюс шёл впереди, и не мог видеть её лица.

Они обошли нижние палубы и уже были на подходе к главной лестнице, как из ниоткуда возник мистер Морган в сопровождении полицейского и... того самого стюарда! Почуяв недоброе, Жизель взяла Букера под руку и с вызовом посмотрела на подошедших.

— Прошу прощения, мистер Эндрюс и мистер Бэйли, мисс Бомонт, но у нас есть несколько вопросов к этому молодому человеку.

Улыбка Букера померкла.

— Прости меня, Жизель, я не сказал тебе сразу... — тихо сказал он ей и, повернувшись к Моргану, громко спросил: — Что вам угодно?

— Сожалею, мистер Бэйли, но боюсь, нам придётся вас задержать — ответил полицейский. — Есть подозрение, что вы причастны к чрезвычайному происшествию: пропажи фамильной драгоценности...

— Нет! — Жизель прижала ладонь к губам. — Это невозможно.

— Что вы такое говорите! Здесь явно какая-то ошибка! — запротестовал Эндрюс. — Букер! Сынок?

Букер помотал головой.

— Я не понимаю, о чём речь. Я не крал...

— Моя супруга видела вас выходящим из нашей каюты, переодетым в униформу вот этого господина.

Стюард опустил голову. У Жизель голова шла кругом. Букер раздобыл униформу. С этим всё было ясно. Но ведь Шон должен был его прикрывать! Они же условились, что Букер проберётся в каюту, когда никого из Морганов не будет поблизости. Как же Шон не уследил? Надо было самой! Что теперь будет? Сказать им правду?

— Мистер Бэйли действовал от моего лица, — твёрдо сказала она. Её лицо горело.

— Жизель! — Букер схватил её за руку.

— Эту жемчужину подбросили мне в каюту, и я испугалась, что никто мне не поверит и попросила мистера Бэйли её вернуть!

Мистер Морган поджал губы.

— Мы ценим ваше желание вступиться за него, мисс Бомонт. Как бы там ни было, этот человек должен быть взят под арест.

— Это невозможно, господа! — вскричал Эндрюс. — Мистер Бэйли не мог совершить ничего противозаконного. Это безумие!

— При всём уважении, мистер Эндрюс. До завтрашнего дня он пробудет в камере, где мы с ним и потолкуем, — холодно ответил мистер Морган. Жизель в оцепенении смотрела, как на Букера надевают наручники и уводят вниз.

— Я немедленно сообщу капитану о том, что здесь творится! Прошу меня извинить, мисс Бомонт.

Взволнованный Эндрюс поспешил на мостик, и она бросилась вслед за ним.

— Предоставьте этот разговор мне, Жизель!

Жизель покорно осталась стоять внизу. Вон и Шон с Луизой! Ну, она с ним ещё поговорит. Айсберг им больше не угрожал, а вот история продолжалась. На протяжении пребывания на Титанике она подспудно готовилась к столкновению и оказалась совершенно беззащитна перед столь неожиданным поворотом событий. Надо во что бы то ни стало вытащить Букера из западни! Заприметив Жизель, Шон и Луиза помахали ей. Томиться в ожидании было немыслимо, и она сама поспешила им навстречу.

* * *

Лиззи заперла дверь и прислонилась к ней спиной. В глаза бросились отделка из дорогого дерева, мягкий ковёр и яркие цветы на каминной полке. В прихожей было аж три двери. Её каюта, несмотря на богатое убранство, была гораздо меньше.

Лиззи прислушалась. В коридоре стояла тишина. По телу побежали мурашки. В детстве она ужасно боялась темноты, и даже в подростковом возрасте не любила оставаться одной в трёхкомнатной квартире. «Перестань нервничать!» Прилечь бы ненадолго...

На маленьком столике возле камина стояла тарелка с фруктами и печеньем. В ванной нашлись все необходимые туалетные принадлежности, а переступив порог спальной комнаты, Лиззи так и замерла при виде роскошно убранной двухспальной кровати. Придя в себя, она осторожно присела на край белого как снег покрывала и провела по нему рукой. Может, лучше поспать на софе?..

Зеркало отразило взволнованную девушку. Не скоро она теперь отойдёт от событий сегодняшнего или, точнее, вчерашнего дня! Лиззи вынула шпильки из причёски, и пушистые тёмно-каштановые волосы рассыпались по плечам. Простое прикосновение пальцев к виску вызвало пульсацию во всём теле. Какие ощущения дарил ей Брайд! А ведь они даже не целовались толком. Лиззи вскочила. На глаза выступили слёзы. Как бы ей с ним увидеться с глазу на глаз?.. Она быстро стянула с кровати покрывало, скомкала его, прижала к себе и села обратно. Пора ложиться. Желая заглушить мысли о радисте, Лиззи бросила покрывало на кровать, вернулась в прихожую и налила себе воды.

По крайней мере здесь её точно никто не найдёт. В бюро почему-то уверяли, что она уже забирала ключ, но, вняв просьбе, пообещали выдать новый. Может, и нелепо было волноваться из-за пропажи, но после слов Локерби ей всё ещё было не по себе. Брайд бы в два счёта рассеял её тревоги какой-нибудь шуткой, но не пойдёт же она к нему среди ночи! И кроме того, она ничего не боялась, ну или, по крайней мере, отчаянно пыталась себя в том убедить...

Раздался знакомый стук в дверь.

Содержимое стакана вмиг оказалось на платье. Лиззи подлетела к двери и, отворив её, увидела запыхавшегося Брайда. Но как он узнал?..

— Гарри!

— Мисс Бодин, мне Эстер сказала, что вы меня звали, и я, как освободился, сразу к вам! — Взволнованный Брайд в нерешительности топтался у порога, не решаясь зайти.

— Называй меня по имени, пожалуйста, — прошептала она и, загипнотизированная взглядом сияющих глаз, взяла Брайда за рукав и завела в прихожую.

И что теперь? О Господи! Она ведь никогда не оставалась наедине с молодыми людьми, и до него ни с кем даже не целовалась, но рядом с Брайдом было так легко... Лиззи отпустила его руку.

— Мне не по себе в этих апартаментах. Ты и так сегодня за двоих работал. Побудешь со мной?

Пусть хотя бы просто посидит с ней.

— Х-хорошо. Лиззи, я хотел тебе кое-что сказать про те координаты. Просто... — радист запнулся. Они зашли в спальню. Лиззи села на кровать и, потянув Брайда за рукав, усадила его рядом.

— Я хотел их передать, как ты сказала, в одиннадцать часов, но продолжал отправлять телеграммы, а когда вспомнил о времени, побежал на палубу, а Смита нигде не было...

Её сердце колотилось так, что его было не унять. «Даже не вздумай ему это говорить! Даже не вздумай...» — Лиззи? — Брайд коснулся её руки.

— Всё в порядке, Гарри, слышишь? У меня просто воображение разыгралось с этими координатами, — срывающимся голосом сказала она и принялась поправлять ему воротничок. Слова лились сами собой. — Мы с тобой говорили сегодня о детках, помнишь? Так вот, я хочу мальчика, похожего на тебя...

— О Боже... — выдохнул Брайд и обнял её. Его сердце стучало всё громче, и по спине Лиззи пробежала дрожь. Повинуясь порыву, она начала целовать Брайда в шею, одной рукой поглаживая затылок. Радист издал звук, похожий на стон, и коснулся губами её губ. По всему телу разлилась сладкая истома. Лиззи опустилась на подушки, увлекая за собой Брайда, и, не отрываясь от тёплых губ, принялась расстёгивать ему жилет. Брайд разорвал поцелуй и провёл ладонью по её щеке.

— Лиззи... Лиззи... т-ты уверена? — прерывающимся голосом спросил он.

— Да, — еле слышно прошептала Лиззи и припала губами к его ссадине. — Да, да да...

Затем посмотрела в лучистые глаза и, притянув к себе Брайда, возобновила поцелуй. Её пальцы теперь неуклюже скользили по пуговицам его рубашки.

— Милая... милая... — шептал Брайд, целуя её глаза. — Лиззи...

Лиззи откинула голову, подставляя ему шею. Никогда ещё ей не было так хорошо!.. Она перебирала его влажные волосы, а Брайд целовал её в шею, щёки, нос, рот... Имя Брайда стоном сорвалось с губ, и, задыхаясь от переизбытка чувств, Лиззи запечатлела поцелуй на его лбу.

Нежные прикосновения радиста сделали своё дело: страхи и треволнения остались в прошлом, и Лиззи растворилась в новых, дотоле неизведанных ощущениях, полностью доверившись ему.

Загрузка...