Глава 5

Listen to me, looking at me

Лишь добравшись до шлюпочной палубы, она смогла перевести дух. Глотая морозный воздух, Лиззи не спеша брела вдоль шлюпок. Возле крайней она остановилась и облокотилась на перила. Шум воды несколько успокоил её. Ну как можно было так опозориться?! Что о ней будут говорить теперь? Мелочи, конечно, по сравнению с главным…

— Лиззи!

Оклик Шона заставил её вздрогнуть.

Он подошёл к ней и дружески похлопал по плечу.

— Куда умчалась?

— Ну ты сам видел. — Лиззи сморгнула слёзы и с благодарностью взглянула на коллегу.

— Плюнь на эту склочницу. Скажи лучше, тут Лулу не пробегала?

— Кто? — пробормотала ошеломлённая Лиззи.

— Ну эта, которая из Морганов. Мы вроде договорились с ней прогуляться, — самодовольно улыбаясь, просветил её Шон.

Лиззи окинула его взглядом.

— Н-нет. Может, вы палубы спутали?

— Вряд ли. Ладно, пойду искать. Мы, кстати, с Жизель на двенадцать договорились собрание устроить где-то в этом районе...

Шон отправился на поиски Луизы Морган, а Лиззи погрузилась в воспоминания. Ведь она нередко выручала Шона. Встречала за него группы в аэропорту, вела мероприятия, когда он неважно себя чувствовал. Однако ни Шон, ни остальные коллеги мужского пола не желали видеть в ней девушку, обращаясь лишь за помощью...

— ...ну завтра передадите. Это же не проблема. А если дело не терпит отлагательств, обратитесь к мисс Бодин. Вы её уже видели. Она была сегодня в рубке с братом.

— Видел, конечно! Смешная немножко…

— К твоему сведению, Гарри, вот она стоит.

Лиззи обернулась поприветствовать Эстер и спросить как она, однако при взгляде на её собеседника, слова застряли в горле. С лица Брайда слетела улыбка.

— Мисс Бодин, я не хотел...

Эстер же выглядела куда более весёлой, если не сказать воодушевлённой. Не иначе, как Мёрдок нашёл способ её утешить.

— Как хорошо, что вы здесь! У нас тут вопрос, как выразился мистер Брайд, жизни и чести. Вы же были сегодня на экскурсии?

Лиззи кивнула.

Радист выглядел растерянным и не знал, куда девать глаза. Смешная... Ну не виноват же он, что оказался в ресторане в тот самый момент, когда это злосчастное мороженое соскользнуло со стола! Зато им с Филлипсом будет, над чем посмеяться. «Нет, делать им больше нечего», — тут же одёрнула она себя.

— Спрашивайте уже, а я побегу. Чао!

Прежде чем Лиззи или Брайд успели хоть как-то отреагировать, офицер растворилась в темноте.

— Простите, — робко начал Брайд и осёкся. — Мисс Бодин, в-вы как? Не хотел вас обидеть.

— Всё в порядке.

Пришлось слукавить. Если уж даже Брайд после двух случайных встреч считает её смешной, об остальных говорить вообще не приходится!

— Тогда что случилось? — Он смотрел на неё почти с жалостью. А она-то думала, что умеет скрывать эмоции! Неужели Жизель права? Лиззи вздрогнула и тут же улыбнулась.

— Всё хорошо, правда. А о чём говорила мисс Бэйли? Вы хотели что-то спросить?

Брайд чуть замялся.

— Да. Вы мисс Харлоу случайно не видели? Надо ей передать...

Лиззи только сейчас заметила у него в руках клочок бумаги. Записка для Фэй!

— Должна быть в ресторане. Простите, я точно не знаю, я пораньше ушла.

Она опустила голову, всерьёз подумывая, не проще ли будет попроситься в следующий раз на камбуз, чтобы больше не позорить ни себя, ни окружение.

— Мисс Бодин, вы только не расстраивайтесь! Не стоит оно того. Просто попалась непослушная тарелка...

Лиззи фыркнула, но не успела ответить, отвлекшись на женские голоса. Мимо прошли две пожилые дамы. Увлечённые беседой, они не замечали никого вокруг.

— Чуть не сшибла меня. Неслась как сумасшедшая.

— Простите, дорогая, вы о ком?

— О невесте господина Локерби.

С секунду Лиззи стояла неподвижно, пытаясь разгадать эту шараду. Куда могла мисс Харлоу так нестись?

— О Боже! — Ей потребовалось не больше пяти секунд на то, чтобы сопоставить происходящее в рассказе Жизель с происходящим в фильме. Но как теперь известить Брайда, что через минуту-другую ему нужно быть совсем в другом месте?

— Слышали? Вам надо спешить, мистер Брайд, я знаю, где мисс Харлоу. Она на корме у реелов…

— Лееров, — мягко поправил Брайд, в изумлении глядя на Лиззи.

— Да, я знаю. Вам надо поторопиться. — Она чуть сбавила темп речи и непроизвольно коснулась его руки, сжимающей листочек. — Я так полагаю, там важная информация?

Брайд отстранился, однако смятенный взгляд и губы, тронутые улыбкой, говорили сами за себя.

Попрощавшись, радист поспешил к корме.

«Он всё, что ей нужно», — с нежностью подумала Лиззи. Сзади послышался шорох. Лиззи обернулась, но никого не увидела. А как он теребил этот листок!.. И как волновался, когда говорил с ней. Красивая пара из них с Фэй получится: первая красавица и простой парнишка с чувством юмора.

— Только бы успел! — прошептала она, засмотревшись на бьющиеся о борт корабля волны. — Только бы успел...

* * *

— Это недопустимо, — зло бросил Каллум, сверля Брайда взглядом.

На корме, несмотря на поздний час, было людно. Спрятавшись за какой-то белой трубой, Лиззи с беспокойством наблюдала открывшуюся её взору сцену.

Взволнованные Лоу и Брайд всё пытались прийти в себя. Пиджак радиста валялся рядом. Полковник Грейси отпаивал сидящую на скамейке Фэй каким-то снадобьем. Она вся дрожала, бросая взгляды в сторону Локерби и молодых людей.

«А мне ещё хватало совести думать о ней, как о безразличном человеке! Бедный ребёнок.» Раскаяние затопило Лиззи, как и желание подбежать к мисс Харлоу и обнять её. При взгляде на Локерби мисс Бодин непроизвольно сжала кулаки. Да разве Фэй виновата в том, что родители навязали ей такую партию?..

Локерби толкнул Брайда.

— Нет, — прошептала Лиззи, инстинктивно подаваясь вперёд. Может, и глупо было волноваться, но её нервы были на пределе.

— Каллум, я сказала...

Голос мисс Харлоу звучал на удивление твёрдо. Отведя руку Грейси, она поднялась со скамьи и направилась туда, где стояли её жених, Лоу и Брайд.

Справедливость была восстановлена, Брайд получил приглашение на ужин, все разошлись, и Лиззи выдохнула.

— Что, мисс, не спится? Воздухом решили подышать перед сном?

Чуть не подпрыгнув от неожиданности, Лиззи обернулась и увидела лакея Каллума — пожилого господина с орлиным взглядом и кривоватой усмешкой.

— Да, простите, сэр, я пойду...

— Не так быстро, мисс Бодин. Что вы там всё бормотали, стоя на палубе? «Лишь бы он успел», кажется так?

— Я вас не понимаю, — пробормотала Лиззи, не желая встречаться с ним взглядом.

— Я ваш друг, мисс Бодин, и просто хочу понять, были ли вам известны истинные намерения мисс Фэй? Неужели вы думаете, что я поверю в эту сказочку про то, что она якобы поскользнулась?

«Спроси у своего безмозглого хозяина», — сердито подумала Лиззи, кусая губы.

— Я ничего не знаю, я... я говорила про телеграммы, — выдавила она, глядя под ноги.

— И не иначе как поэтому вы отправили сюда этого славного юношу. — Голос лакея звучал ровно, но как и в случае с Каллумом, эта его бесстрастность пугала куда больше, чем гнев. — Тогда всего доброго, мисс Бодин.

Приспешник Локерби удалился восвояси.

В смятенных чувствах Лиззи ещё постояла какое-то время на корме, затем обежала шлюпочную палубу и, не найдя ни Шона, ни Жизель, отправилась к себе.

* * *

Сразу после завтрака Шон отправился за обещанными чертежами, и чтобы скоротать время, Жизель предложила Лиззи прогуляться. Перила шлюпочной палубы сверкали на солнце, поражая белизной. Ярко-жёлтые с чёрным трубы упирались в небо, выпуская клубы дыма.

Мисс Бодин избегала прямого зрительного контакта, и Жизель это совсем не нравилось. Мало того, что Шон проворонил их встречу из-за прогулок под ручку с мисс Морган — она, к счастью, успела его за это отчитать — так ещё и Лиззи непонятно где ходила. По её словам, испугалась за Фэй и побежала за ней на корму, успела предупредить Брайда и столкнуться с Гидеоном Слейтем — лакеем Каллума.

А чего стоили её высказывания за ужином! Как бы в глубине души Жизель ни восхищалась желанием мисс Бодин осчастливить своим присутствием весь Титаник, препираться с Каллумом Локерби или с той же Флоренцией в её планы не входило.

— Ну, убедилась, что с мисс Харлоу всё в порядке? Поосторожнее надо быть. А то ты вчера вечером так воодушевилась. Хотя говорила вроде за завтраком, что Фэй тебе не слишком нравится.

Правда, в отличие от Шона, Жизель отнюдь не считала, что Лиззи недолюбливала Фэй из-за зависти.

— Когда говорила? А да… Мне до сих пор кажется странным, что она всё принимает как должное, но этот Локерби вчера все границы перешёл. — Глаза Лиззи сверкнули. — Они с Флоренцией совершенно не думают о Фэй. И мне её жалко. Ну не могла я промолчать, понимаешь?

Она стушевалась.

— Хотя я никогда не конфликтую.

— Верю.

Лиззи Бодин была последним человеком, от которого Жизель ожидала открытой конфронтации.

— Лиззи, Лиззи, о себе лучше позаботься. Фэй не пропадёт.

В этом Жизель была абсолютна уверена. Если Лиззи лишь напускала на себя бравый вид, то Фэй могла постоять за себя. Внешнее спокойствие и смирение ещё ни о чём не говорили.

— Каллум Локерби — не Каледон Хокли. С ним лучше не связываться. Не пойми меня неправильно, мне тоже всех хочется пожалеть и поддержать, но иногда нужно дать действиям развиваться своим ходом. Если бы Флоренция не довела Эстер до белого каления, не состоялась бы их встреча с Мёрдоком...

— Вот вы где, девушки. Поделом этой занозе. Надолго запомнит. Так держать, Лиззи!

— Шон! Я бы в жизни так не сделала! Это случайно вышло...

— Вот, раздобыл! — Проигнорировав вышесказанное, Шон с самодовольной улыбкой помахивал свёрнутым в трубочку листком. — Но здесь, как я погляжу, и без того есть, на что посмотреть.

Невдалеке прогуливались Брайд и Фэй. В бежевом, подпоясанном фиолетовым кушаком платье с завышенной талией мисс Харлоу выглядела просто умопомрачительно. Брайд был явно смущён и почти всё время смотрел под ноги. Долго умиляться Жизель не пришлось, поскольку у радиорубки он вежливо склонил голову, вознамерившись вернуться к работе.

К Жизель, Лиззи и Шону подошёл Локерби.

— Господа, добрый день! Мистер Сандерс, мисс Бомонт и мисс... Бодин, кажется?

Он криво ухмыльнулся.

— Не видели мою невесту? У неё закружилась голова, и она вышла подышать. Я беспокоюсь. Особенно после вчерашнего. Раз уж полкорабля обсуждает, думаю и вы слышали. Правда, её спаситель всё отказывался от моего приглашения на ужин. У него, видите ли, работа не кончается.

Губы Локерби подрагивали. Всем видом он выражал презрение.

«Отказывался?!» — чуть не вскрикнула Жизель.

— Думаю, тот молодой человек будет счастлив засвидетельствовать своё почтение вам и вашей невесте. Я, кстати, видела, как она шла в сторону кафе, — глазом не моргнув, соврала Жизель, почти уверенная, что Фэй сейчас в радиорубке с Брайдом.

— За девушками глаз да глаз нужен, господин Локерби, вы со мной согласны? — поддразнил Шон. Каллум усмехнулся и поспешил в указанном направлении.

— Фух, замучил своей «опёкой». А на самом деле только и заботится, что о своём эго, — сердито прокомментировала Лиззи.

Из рубки вышел Брайд с кипой писем.

— Опа! Глядите, дамы. Вон и её мальчик. Странно, что один. Она-то куда делась? — продолжал Шон.

Жизель нахмурилась.

— Предлагаю переговорить с ним по поводу ужина, а потом можно в «Паризьене» посидеть.

— Не хочу я с ним разговаривать. Он надо мной опять смеяться будет, — полушутя сказала Лиззи. — Я лучше столик займу.

— Когда это он над тобой смеялся? — удивлённо спросил Шон вперёд Жизель.

Лиззи смутилась.

— Н-ну, он искал Фэй и подошёл ко мне вчера на палубе. А до этого говорил Эстер, какая я смешная. По-моему, он абсолютно прав...

Разбираться, при чём тут ещё здесь и Эстер Жизель было недосуг.

— Ладно, поговорим в кафе, а то Брайд уйдёт. Ты со мной, Шон?

— Само собой. Лиззи пусть пока стол займёт.

Лиззи пошла в «Паризьен», а Шон и Жизель поспешили к Брайду... только чтобы убедиться, что на ужин он даже не собирался. «Не должно такого быть», — в ужасе подумала Жизель.

— Мы настаиваем! Окажите нам честь, будьте добры.

— Простите, мисс... н-но я не смогу. Мне надо работать, и я никогда на таких приёмах раньше не был...

— Да бросьте! — вмешался Шон. — Во сколько начинается ваша смена?

Брайд рассеянно крутил верхнюю пуговицу жилета.

— В два. Но это не имеет значения...

— От вас же никто не требует умения музицировать или говорить по-французски, — продолжал увещевать Шон.

— Мы вас очень просим...

— Боюсь, я только на языке азбуки Морзе смогу изъясняться. — Брайд покачал головой и улыбнулся. — Ну, если рубку не затопит телеграммами, постараюсь быть...

Такой ответ Жизель не устраивал. Радист нервничал, очевидно, боясь опозориться в глазах понравившейся девушки, но почему-то не спешил поддержать её, как должен был. Ведь что Джек из фильма, что Брайд из её произведения, не раздумывая приняли приглашение, чтобы окружить своих дам вниманием и заботой.

Но делать было нечего, и Жизель с Шоном двинулись к «Паризьену».

* * *

На счастье «заговорщиков», уютное кафе с цветными столиками и плетёными креслами практически пустовало. Жизель в неверии смотрела на чертёж Титаника, составленный самим Томасом Эндрюсом.

— Это ведь оригинал! Как тебе удалось, Шон?

— О, пара пустяков! Сказал начальству, что хочу вас впечатлить, только и всего. Букер меня поддержал, естественно.

— А мистер Эндрюс?

— Засмеялся. Всему своё время, говорит. Мол, гуляй пока молодой. Другими словами, конечно, но смысл понятен. Хотя ты-то и так всё знаешь, а вот Лиззи...

— Я попытаюсь разобраться, — пробурчала мисс Бодин.

Жизель с любопытством посмотрела на Шона.

— Ты уже, должно быть, все ходы и выходы изучил. Что вы обсуждаете с Эндрюсом?

— Букер обсуждает, а я слушаю и мотаю на ус, — поправил Шон, откидываясь на спинку стула. — Буду рад, если просветишь меня, что где.

Все трое склонились над чертежом. Жизель пришлось чуть ли не на пальцах объяснять работающим на корабле Лиззи и Шону, как устроено судно.

— Смотрите. Тут расположены наши комнаты, а вот служебные входы и выходы...

— Меня смущают служебные ходы, — хмыкнул Шон. — Что же получается? Стюарды могут свободно шастать по каютам в наше отсутствие?

— Я же правильно понимаю, только через служебные входы и выходы пассажиры третьего класса смогут выбраться в случае, если... — Лиззи не договорила.

Жизель кивнула.

— Да, поэтому завтра с мистером Бэйли и мистером Сандерсом мы спустимся вниз и посмотрим, как это всё работает. — Не повезло им. Твой Букер тоже возмущается. А всё Исмей...

— Он не мой, ясно? — резко оборвала Шона Жизель. К её досаде, сердце забилось быстрее. — Он такой же напыщенный и себялюбивый, как и Локерби! Поэтому я и не собираюсь ничего ему объяснять.

— Нда? Ты же говорила, что он не настолько плох, — насмешливо протянул Шон, барабаня пальцами по столешнице. Жизель схватила стакан с водой, сделала глоток и уже спокойнее продолжила: — При личном знакомстве убедилась в обратном. Букер Бэйли...

Она принялась загибать пальцы.

— Себялюбивый, напыщенный, упрямый, бескомпромиссный...

— Жизель, — в панике прошептала Лиззи. Шон прыснул и отвернулся.

— Что там ещё у нас есть? Бескомпромиссный...

— Н-но, н-но ты же говорила, что он неплохой человек, — громко сказала вдруг Лиззи.

— Когда это я такое говорила?

— И вам доброго дня, мисс Бомонт.

Она обмерла. Этот голос, мягкий с чуть дразнящими нотками, мог принадлежать только Букеру. Склонившись над ней, архитектор лукаво улыбнулся.

— Мистер Бэйли!

Шон наблюдал за ними с неприкрытым интересом. И даже Лиззи с трудом сдерживала улыбку.

— Я хочу вас отчитать, мистер Бэйли. Вы только присядьте, — как можно ласковее сказала Жизель, собрав, наконец, мысли в кучу.

Во взгляде Букера промелькнуло изумление. Тем не менее, он сел между ней и Шоном.

— Чем я умудрился вызвать столько недовольства?

— Хлопотали за мистера Сандерса с этими чертежами. Он нас заболтал совсем.

Шон закатил глаза. Букер рассмеялся и ткнул его локтем в бок.

— Ах это! Понравиться хочет. Но я так понял по экскурсии, вы разбираетесь в устройстве судна куда лучше, чем многие девушки. Прошу мисс Лиззи меня простить.

Лиззи одобрительно кивнула.

— Так и есть.

— Между прочим, капитан приказал задействовать все котлы, — сказал Букер, подпирая кулаком подбородок и глядя на Жизель. Как бы гордо ни прозвучали эти слова, прозрачная зелень его глаз подёрнулась рябью...

За разговорами время пролетело незаметно. К счастью, таиться с ними Букер не стал. Все они были против запуска оставшихся котлов, но если и был способ убедить капитана этого не делать, они о таком не знали.

— И так быстро идём. Можно сказать, что у мисс Бодин, например, морская болезнь.

— Шо-он!

— Ой, давай только без обид!

— Давайте серьёзно, — прервала Жизель.

«Ты же сама называла Букера самолюбивым. Вот и бей на мужское самомнение».

— Неужели такой красноречивый человек и отлично зарекомендовавший себя архитектор, как вы, мистер Бэйли, не может найти нужных слов, чтобы убедить мистера Эндрюса переговорить с капитаном? Я не суеверна, но мысли о дрейфующих льдах не дают мне покоя.

Покрасневший Букер не сразу нашёлся, что ответить, но, по крайней мере, пообещал попробовать, и у Жизель зародилась призрачная надежда, что ещё не всё потеряно.

* * *

После обеда Жизель сменила наряд и поспешила в салон-библиотеку к Лиззи и Шону. В дверях она столкнулась с Гарольдом Брайдом. Радист пропустил её вперёд и вошёл следом.

Убранство помещения состояло из мягких кресел, диванов, обитых дамасской шерстью, беломраморного камина, резных стульев и небольших столов с круглыми столешницами. Ближайший к стеллажам столик занимали миссис Морган и Молли Браун. Справа от них Флоренция и миссис Таннен обсуждали модные новинки, сидя в креслах.

Шон стоял, облокотившись на спинку дивана со стороны Фэй, и о чём-то с ней беседовал. Там же сидели Лиззи и миссис Астор.

Прямо у камина Томас Эндрюс делал какие-то заметки в блокноте, и отблески пламени озаряли его одухотворённое лицо. Жизель задумчиво разглядывала архитектора, когда до неё долетели обрывки разговора.

— …че-пу-ха!

На фоне приглушённых голосов, звонкий голос Молли выделялся особенно отчётливо.

Миссис Морган прижала палец к губам.

— Говорю вам! Только давайте потише. Никогда он на ней не женится, она ведь... не может иметь детей! Он очень просил держать это в тайне.

— О Господи, бедная леди! — неосторожно пробормотал Брайд. Он как раз вручил Эндрюсу письмо, но на полпути к выходу остановился.

Молли продолжала возмущаться.

— Ох уж мне эти доктора! Поверьте, здоровый сон, питание и свежий воздух поистине творят чудеса. Поменьше бывать на сквозняках... Не нервничать. Ну а остальное зависит от партнёра.

Жизель подошла к ближайшему стеллажу, схватила книжку и принялась листать. Засмотревшись на Эндрюса, она проворонила имя девушки.

Радист не отрываясь смотрел в сторону дивана, где сидела Фэй. Но у неё будут дети! Просто они с Брайдом пока об этом могут не знать.

— О, мне её почти жалко, — протянула Флоренция. Они с миссис Таннен отложили журналы и прислушивались к разговору.

Стоп. Чтобы Флоренция стала так говорить о сестре?! Неужели её зависть могла простираться так далеко? Хотя в случае со старшей мисс Харлоу удивляться было нечему.

Брайд ушёл. Флоренция и миссис Таннен, преодолев неприязнь к Молли Браун, пересели за её столик, а Жизель подошла к своим.

Лиззи с воодушевлением расспрашивала миссис Астор о будущем ребёночке, и Жизель мысленно сделала себе пометку переговорить с мисс Бодин о темах, которые принято и не принято было обсуждать в начале двадцатого столетия, ещё и, вдобавок ко всему, в присутствии Фэй!

Мадлен с нескрываемой радостью и гордостью отвечала на вопросы, а мисс Харлоу, как всегда, сделала скучающее лицо. Шон принялся хвастать познаниями в области судостроения, и Жизель предпочла примкнуть к этим двум в попытке отвлечь Фэй.

— Так вы увлекаетесь живописью? — нарочито громко спросила Жизель.

Фэй повела плечами.

— Можно и так сказать. Мне нравится кое-что из импрессионизма. Особенно Дега. Думаю, я бы хотела быть как те девушки — балерины на картинах. Но, к сожалению, это не для меня, — с горечью продолжала она, метнув взгляд в сторону старшей сестры.

Вскоре подошёл Джон Астор и предложил супруге прогуляться.

Попрощавшись со всеми, Мадлен пожала Лиззи руку.

— Всего хорошего, мисс Бодин. Было приятно с вами пообщаться.

— Взаимно. Счастливо, Мадлен.

Лиззи проводила её задумчивым взглядом и объявила:

— Мальчика ждут.

Жизель прижала палец к губам. Фэй вдруг резко поднялась с дивана.

— Кэл! Локерби! Ну конечно же. Каллум сухо кивнул компаньонам невесты.

— Я искал тебя. Прогуляемся?

— Спасибо, что-то не хочется, — отрезала Фэй, опускаясь на диван.

Глаза Локерби потемнели.

— Ну, как знаешь. Я буду в курительной.

Жизель ликовала. Встречи с Брайдом подействовали на мисс Харлоу благотворно, и Каллуму пришлось уйти ни с чем. Вскоре ушла и Фэй. Жизель, Лиззи и Шон пообсуждали состояние её здоровья и разошлись.

* * *

Так незаметно наступил очередной вечер. В каюте мисс Бодин царил кавардак. На кровати громоздилась груда платьев, дверца шкафа была приоткрыта. На столике возле зеркала веером легли гребни. Как Лиззи ни пыталась привести волосы в порядок, «узел» по-прежнему не желал держать форму. Можно, конечно, попросить у Жизель шпильки... но разве до этого ей сейчас? Махнув рукой на ненужные изыски, она оправила платье и поспешила на ужин. Беспорядка Лиззи не любила, но прибраться решила по возвращении.

Жизель, как выяснилось, уже ушла, и Лиззи побежала дальше. Видимо, они с Букером договорились чуть раньше встретиться, а сопровождать её саму должен был Шон. «Ну чтобы тебе не пришлось под ручку с этим старичком дефилировать», — со смехом объяснил он, намекая на её появление в компании Молли Браун и полковника Грейси накануне. Был же обычай такой, согласно которому, одинокие джентльмены просто обязаны были брать одиноких дам под покровительство.

Лиззи по-прежнему нуждалась в моральной поддержке, а с Шоном они как-никак уже давно общаются. Луиза Морган, видимо, чтобы подразнить его, дала согласие Биллу Таннену — племяннику тех самых Танненов, и Лиззи сильно подозревала, что если бы не Таннен, Шон пошёл бы с Луизой.

Зайти за ней в каюту он, правда, не удосужился, но Лиззи всё же надеялась встретиться у лестницы. Можно так-то и одной пойти в случае чего. Будто бы высшему свету обсуждать больше нечего, как опрокинутое ею мороженое. Лиззи вознамеривалась искренне попросить прощения у Флоренции, несмотря на всю неприязнь к ней, однако мисс Харлоу, как и следовало ожидать, весь день упорно её игнорировала.

Подлетев к лестнице, Лиззи остановилась, в нерешительности глядя на собравшихся на нижней площадке. Из залы доносилась музыка. Внизу расхаживали поджидающие своих половинок кавалеры во фраках. Мимо рука об руку спускались пары. От буйства красок зарябило в глазах.

Она всё выглядывала Шона, когда услышала голос Жизель:

— Мой отец — судостроитель. Как и ваша сестра, я мечтала работать на кораблях... А вот и мисс Бодин. Лиззи! Жизель сияла, опираясь на руку Букера Бэйли. Лиззи залюбовалась ими. Нежно-розовое приталенное платье необычайно хорошо сочеталось со светлыми волосами и бархатистыми карими глазами мисс Бомонт. Букер, как полагается, был облачён во фрак и с особой нежностью поглядывал на Жизель.

— Хочешь, захватим тебя? — предложила мисс Бомонт.

— Н-нет, я дождусь Шона.

Они спустились втроём, и Жизель с Букером проследовали в примыкающую к обеденному салону залу. Лиззи пополнила ряды поджидающих дам кавалеров, и тоже принялась расхаживать взад-вперёд. От нахлынувшего волнения у неё дрожали руки.

— О да! Я-то думал, мои шансы равны нулю!

Шон?

Сияя улыбкой, мистер Сандерс спускался по лестнице, ведя под руку Луизу Морган. Этого и следовало ожидать. Мисс Морган заливисто смеялась над его шутками. Кобальтового цвета платье как нельзя лучше шло к её чёрным волосам и ярко голубым глазам. За ними следовала бабуля Морган под руку с мистером Грейси, а её супруг вёл даму помоложе. Ту самую даму, которая заигрывала с Мёрдоком.

— Хэй, Лиззи. Познакомься с Лулу.

— Шон! Я же просила не называть меня так при посторонних. — Губы юной мисс Морган изогнулись в усмешке. — Очень приятно.

— Да... мне тоже, Луиза.

Мисс Морган нехотя пожала протянутую руку, и Лиззи вздохнула. Один неосторожный жест за ужином, похоже, обеспечил ей «популярность».

— Ты же не пойдёшь одна? — спросил Шон, изогнув бровь.

— Пойду, конечно. Ну не стоять же мне перед обеденным салоном до конца ужина. А вы идите пока. Там Жизель, Букер...

— Да мы сейчас попросим кого-нибудь тебя сопровождать. О, мистер Таннен!

Билл Таннен шёл под руку с тёткой — подругой Флоренции.

— Звали, мистер Сандерс? — лениво откликнулся Таннен.

— Да, Билл, — ответила за Шона Луиза. — Бедняжка мисс Бодин осталась без пары. Хотели попросить тебя сопровождать её.

Таннен смерил Лиззи оценивающим взглядом.

— Я собирался захватить графиню. У меня две руки, и обе заняты. Ничем не могу помочь.

— Благодарю, не нужно меня сопровождать, — как можно спокойнее сказала Лиззи, надеясь, что никто не услышит в дрожащем голосе слёз.

— Жа-алко. Но может, кто ещё согласится, ты не унывай здесь, увидимся!

Шон подмигнул Лиззи, и новоприбывшие направились в залу.

Она отвернулась и вцепилась в перила.

— Знаете, мисс Бодин...

До неё донёсся голос миссис Таннен.

— Вам не помешало бы немножко освоить этикет. Видите ли, леди, которая не умеет вести себя за столом… вызывает лишь сочувствие. Я здесь, чтобы дать вам несколько советов. Хочу помочь вам.

Поверив было в искренность сказанного, Лиззи обернулась, но встретив насмешливый взгляд, отступила. Миссис Таннен поцокала языком.

— Настоящая леди умеет держать себя в руках. А вы? Посмотрите на себя в зеркало. С красными глазами... Как некрасиво!

Лиззи не выдержала.

— Зачем вы так?.. За что? — прошептала она, из последних сил стараясь не разрыдаться. — Я понимаю, что вчера некрасиво вышло, и знаю, что неуклюжа... но я не хотела никого обижать...

«Они тебя не поймут», — сказала бы сейчас Жизель. Миссис Таннен смерила её удивлённым взглядом и повернулась к подруге.

— Она огрызается, Флоренс.

«Огрызаюсь?!»

Флоренцию сопровождал Каллум Локерби, а за ними следовала Фэй под руку с французским главнокомандующим.

— Подождите, Каллум! Неудивительно, что вы до сих пор стоите здесь одна, — сказала Флоренция, подходя к ним. — На месте мистера Сандерса, я бы даже разговаривать с вами не стала. Всего вам... доброго.

Напрасно Лиззи искала поддержки у Фэй. Юная мисс Харлоу не смотрела в её сторону, но Лиззи и не думала обижаться.

Все они скрылись в зале, и она отвернулась, утирая слёзы. Сверху всё спускались гости. Оставалось лишь надеяться, что как только откроют двери салона и основная масса людей схлынет, ей удастся незамеченной пробраться обратно в каюту.

Загрузка...