Проснувшись, Сандра впервые за последние несколько недель позволила себе понежиться в постели. Задвинутые наглухо шторы, дополнительная звукоизоляция и встроенные стеклопакеты не пропускали никаких внешних шумов, так что Сандра почувствовала себя неким фантастическим персонажем, очутившимся по воле автора вне времени и пространства. Иллюзия оказалась столь реальной, что вскоре она почувствовала непреодолимое желание избавиться от нее. Впервые в жизни она испугалась тишины, испугалась так, что попросту сбежала из своей собственной квартиры.
После недавнего происшествия Сандра, как ни старалась, не смогла заставить себя сесть за руль. Сделав знак проезжавшему мимо такси, она попросила отвезти ее в торговый центр.
Решено, сейчас куплю кучу игрушек, а также огромный торт и бутылку розового вина и отвезу все это к Дженни. На их заднем дворе можно устроить потрясающее барбекю, а если повезет с погодой, то и искупаться в бассейне. Жаль только, что Нора не сможет присоединиться к нам. Свадьба босса событие экстраординарное и без Норы с ее идеальным вкусом там, конечно, не обойтись, подвела Сандра мысленный итог своим рассуждениям.
Торговый центр оглушил Сандру множеством звуков и запахов. Привыкнув делать заказы через Интернет, она почти забыла, что такое настоящий шопинг и теперь с удовольствием предалась ему. Шум бурлящей вокруг толпы был полной противоположностью тишине ее дома, и она от всей души радовалась ему. Очутившись в той части торгового центра, где были выставлены товары для детей, Сандра неожиданно для себя растерялась. Здесь было столько всего, что на выбор нужных игрушек могло уйти несколько часов!
Мне нужна помощь консультанта! — мысленно простонала Сандра, как вдруг услышала позади себя:
— Вы что-то хотели, мисс?
Машинально обернувшись, она едва не сбила с ног появившуюся словно из под земли девушку и, смущенно улыбнувшись, произнесла:
— Мне нужна помощь профессионала, мисс Льюис, — прочитав имя на бедже, произнесла Сандра. — Как насчет того, чтобы удовлетворить потребности трех сорванцов, одному из которых девять лет, а двум младшим скоро исполнится семь? При этом следует учесть, что их комната буквально ломится от всевозможных игрушек.
— Тогда вам и в самом деле нужно нечто особенное, и я, кажется, могу вам в этом помочь. Давайте попробуем подобрать самые лучшие в мире подарки для самых лучших детей.
После весьма продолжительных поисков выбор Сандры остановился на наборе резиновых игрушек для бассейна. Расцвеченный в самые невообразимые цвета клоун, голубой кит, дельфин и пара плотиков так великолепно смотрелись на витрине, что она не смогла устоять.
Купив подарок для детей, Сандре неожиданно захотелось купить что-нибудь себе. Поразмыслив немного, она отправилась в свою самую любимую часть торгового центра, где продавались всевозможные комнатные растения. Розы, настурции, асфодели, — все они были по-настоящему прекрасны. Она взяла бы их всех, если бы смогла, но, мысленно пообещав, что вскоре наведается сюда вновь, остановила свой выбор на двух роскошных белых лемекариях. Шопинг Сандра завершила в огромном продуктовом супермаркете и остановилась лишь, когда некуда уже было складывать выбранные продукты.
Наполненная игрушками и продуктами тележка являла собой столь внушительный вид, что на выходе ей тут же предложили воспользоваться службой бесплатной доставки. Решив не отказываться, Сандра дождалась, когда покупки будут уложены в машину, и только после этого набрала номер Дженни. Сюрприз, конечно, должен оставаться сюрпризом, но лишь в том случае, если он не причинит особых неудобств хозяевам дома.
— Ты сошла с ума, Сандра! — смеясь воскликнула Дженни, после того как дети с отцом умчались к бассейну опробовать новые надувные игрушки. — Все это наверняка стоит целого состояния, — добавила она уже более серьезно. — Я не понимаю, с чего это вдруг ты должна тратить на нас целую прорву денег. Что-то случилось? Ты получила наследство или, может, ограбила банк?
— Ни то, ни другое. Просто с сегодняшнего дня у меня началась новая жизнь. И не ворчи на меня за подарок для мальчиков. В конце концов, я достаточно зарабатываю и могу позволить себе купить подарок для твоих сорванцов.
— На этот раз ты угодила не только мальчикам, но и Джулиусу, — прислушавшись к доносившимся с заднего двора крикам, констатировала Дженни. — Думаю, мы не увидим их как минимум два часа, зато сможем всласть поболтать.
— Действительно сможем, тем более что мне есть что рассказать тебе. С какой новости начнем?
— Решай сама, а я, пока ты будешь рассказывать, сделаю салат и подготовлю мясо. Кстати, можешь начинать, руки мои заняты, но голова и рот свободны.
— Право не знаю, с чего начать, но… вчера был один из самых странных дней в моей жизни: меня бросил Питер и я чуть не убила человека. Достаточно для одного дня, не правда ли? Мне кажется, этот мужчина… специально очутился под колесами моей машины, скорей всего хотел ограбить, но я догадалась о его намерениях и успела сбежать. Вот, собственно, и все.
— Подожди-подожди! — воскликнула ошеломленная услышанным Дженни. — Я что-то не поняла насчет Питера. Как это бросил? Он что, подхватил какой-то вирус?
— Да нет же, Дженни, успокойся. Просто Питер полюбил другую женщину, которая, представь себе, ждет от него ребенка. Он сообщил мне об этом вчера, и, знаешь, только услышав это, я почувствовала себя самым счастливым человеком на земле. Словно кто-то открыл клетку, в которой я провела целую тысячу лет. Причем я не почувствовала никакой обиды или досады, одну только радость освобождения.
— Нет, ну ты точно ненормальная, Сандра! Тебя бросил мужчина, а ты млеешь от восторга!
— А что, по-твоему, я должна делать? Рыдать от горя, которого нет? И не вы ли с Норой едва ли не каждый день твердили мне о том, что мне нужно расстаться с Питером!?
— Вот именно! Это ты должна была расстаться с ним, а не он с тобой! Ну да ладно, чего уж тут говорить. Что сделано, то сделано. Но, скажи честно, ты и в самом деле не жалеешь ни о чем? У тебя немного странный вид, и это тревожит меня.
— Успокойся, Дженни. Со мной все в порядке. Просто такое чувство, словно рушится кокон, в котором я провела столько лет. Мне даже кажется, что я как-то иначе чувствую запахи и звуки. Словно произошло второе рождение. Мне вновь хочется мечтать, слушать веселую музыку, танцевать. Знаешь, почему я сбежала сегодня из дому? Я оглохла от тишины.
— Ну да, от тишины. Человек установивший в своей квартире дополнительную звукоизоляцию, страдает теперь от тишины. Вполне в духе Сандры Шелл.
— Прекрати, Дженни. Все люди рано или поздно меняют свои вкусы, привычки, убеждения, и я, как оказалось, не исключение.
— Ну тогда это и в самом деле достойное празднования событие. А как насчет второй новости? От какого такого ночного грабителя ты едва унесла ноги?
Вспомнив вдруг пристальный взгляд вчерашнего незнакомца, Сандра почувствовала, как мурашки пробежали по всему ее телу. С чего вдруг она приняла его за грабителя? Его взгляд… Он смотрел на нее так словно… словно… Нет, ну она точно сошла с ума! Ищет желаемое там, где оно никак не может быть!
— В сущности, не произошло ничего необычного, — пожав плечами, отозвалась на вопрос подруги Сандра. — Скорей всего, это я нафантазировала себе бог знает что, а тот человек и в самом деле оказался под колесами моей машины совершенно случайно. Наверное, я просто испугалась, вот мне в голову и полезли всякие ужасы. Но хватит об этом. Давай лучше я помогу тебе с салатом. Сыр натереть или нарезать кубиками?
— Лучше нарезать, не то все превратится в одну общую массу. Да, у меня остался кусок черничного пирога, не хочешь попробовать?
— Хочу. Кстати, я не отказалась бы и от кофе.
— Прекрасно. Но свари его, пожалуйста, сама. Мне нужно сходить посмотреть, как там мои головорезы. Вчера они учили плавать кошку мистера Дэниелза и чуть не утопили бедное животное. Мне пришлось не только извиниться перед мистером Дэниелзом, но и испечь для него пирог с яблоками. Мальчики же получили на ужин овсянку, и это было лучшим наказанием для них.
С уходом Дженни Сандра вдруг почувствовала себя странно одинокой. Словно ушла не только Дженни, но и та особая атмосфера, которую она умела создать вокруг себя. Возле миниатюрной, всего пяти футов роста, Дженни жизнь обретала иной смысл, становилась куда более понятной и приятной.
У меня тоже когда-нибудь будет семья, неожиданно решила Сандра. Будет муж, который захочет научить ребенка бросать мяч в корзину, кататься на роликах или плавать на доске. Я конечно же стану ужасно переживать, но никогда не буду мешать им. Буду печь такие же вкусные пироги, и помогать с контрольными, и водить на детские утренники…
Погрузившись в мечты, она не заметила ни возвращения Дженни, ни пристального взгляда, каким та окинула ее. Мечты заполняли душу Сандры, как вода заполняет высохшее русло ручья, залечивая трещины и рождая новую плодородную почву вокруг.
Окинув внимательным взглядом сидящего на носу яхты Дейва, Нэнси поискала взглядом Элизабет, но, к своему изумлению, не увидела ее нигде поблизости. Это было достаточно странно, и, не в силах сдержать проснувшееся любопытство, Нэнси решила выяснить, в чем дело. Неслышно подойдя к Дейву, она слегка дотронулась до его плеча и была поражена, как сильно он вздрогнул в ответ на ее прикосновение. — О, Нэнси, ты даже не можешь представить, как я рад тебя видеть. Ты так тихо подошла, и я…
— И ты испугался, что это вновь Лиз, не правда ли?
— Да, именно так. Она не отходила от меня все утро и лишь сейчас куда-то исчезла. Кажется, ей кто-то позвонил, и вот уже полчаса я наслаждаюсь ее отсутствием.
— Лиз по-своему очаровательная женщина, Дейв, и многие мужчины сочли бы за счастье насладиться ее обществом. Может, все дело в том, что она не соответствует каким-то твоим особым требованиям? Или же ты решил до конца своих дней вести монашеский образ жизни?
— Ты рассуждаешь в точности как Ларри, но, клянусь, вы оба не правы. Элизабет просто не в моем вкусе, особые требования здесь ни при чем.
— Но она все же нравится тебе? — не отступала Нэнси.
— Нравится, как, например, елочная игрушка. Пока она есть, ты любуешься ею, а нет — сразу же забываешь о ее существовании.
— Меткое сравнение, Дейв. Но все же как долго ты еще собираешься жить в одиночестве? — уже другим, более серьезным тоном поинтересовалась Нэнси.
Уловив перемену в ее голосе, Дейв внимательно посмотрел в лицо сидящей рядом женщины и, помолчав немного, ответил:
— Если ты беспокоишься за мое душевное состояние, Нэнси, то напрасно. После гибели Клэр прошло достаточно времени, и я вполне уже пришел в себя. Меня уже не мучают ночные кошмары, и вот уже три месяца как я перестал принимать антидепрессанты. Со мной все в порядке, и этим я обязан тебе и Ларри. Если бы не вы, я наверняка сошел бы с ума дома в Вермонте. Но, прошу тебя, не требуй от меня невозможного.
— Хорошо, Дейв. Я просто хотела, чтобы ты хоть немного отвлекся от своих переживаний.
— Я понимаю, Нэнси, и ценю твои старания. Кстати, ты, кажется, хотела пригласить на пикник женщину, которая занимает сейчас пост главного редактора, или я ошибаюсь?
— Хотела и даже оставила два сообщения на ее автоответчике, но она как в воду канула. Наверное, просто не получила их, а возможно, улетела куда-нибудь на выходные. Ларри очень хвалит эту мисс Шелл, говорит, она само совершенство, а уж если так думает Ларри, то это и в самом деле так.
— Весьма интригующее начало, но, думаю, даже лучше, что мы пока незнакомы. Познакомимся, когда придет время принимать дела. Да, а когда мы доберемся до бухты, о которой говорил за завтраком Ларри?
— Через три четверти часа, я думаю. И прости, если помешала. Любоваться океаном лучше всего в одиночестве, и ты, я думаю, не расстроишься, если я прямо сейчас покину тебя. — С этими словами Нэнси отправилась на поиски мужа, не заметив вжавшейся неподалеку в стену рубки Элизабет.
Почти бесшумные шаги Нэнси отозвались в голове Элизабет жутким гулом. Она и не знала, что отзвук чужих шагов может причинить такую боль. Глотая пересохшими губами насыщенный влагой воздух, Элизабет хотела только одного — исчезнуть, раствориться в океанской воде. Как он мог так сказать о ней?! «Елочная игрушка!» Это она-то игрушка?! Мерзавец! Бездарь! Недоумок! Приступ ярости, так внезапно возникший, грозил затянуться. Пред глазами Элизабет мелькали яркие круги, в ушах шумело, и не было сил думать ни о чем, кроме нанесенной ей обиды.
Она пришла в себя от очередной порции соленых брызг. Проведя ладонью по мокрому лицу, Элизабет смахнула соленую влагу с губ и, стараясь не шуметь, проскользнула к своей каюте. Очутившись в прохладном полумраке, она схватила лежавшую на кровати подушку и, вцепившись в нее зубами, издала несколько коротких, похожих на рычание звуков.
Испытанное средство помогло, и, отбросив подушку в сторону, она почувствовала вскоре, как желанное успокоение наполняет ее душу. Закрыв глаза, она погрузилась в короткий, всего на несколько минут, сон, а проснувшись, почувствовала себя полностью отдохнувшей. Что же, главное она знает, а это уже залог успеха. Плевать на нелестное сравнение, она все равно добьется своего и выйдет замуж за Дейва Векслера. В конце концов, он ее последняя надежда. Все остальные или давно и прочно женаты или сменили ориентацию.
Едва подумав об этом, Элизабет чуть было не расхохоталась.
О господи! Как же она сразу не поняла! Да ведь наверняка у Дейва давно уже пусто в штанах! Иначе разве смог бы он все то время, что они знакомы, оставаться полностью равнодушным к ее чарам? Нет, конечно. Такое под силу или импотенту или полному идиоту!
Каждый из этих вариантов был по-своему предпочтителен, но в глубине души она знала, что ни один из них не является верным. Знала, но гнала от себя непрошеные мысли, не желая выглядеть неправой даже перед самой собой. Победа прежде всего, а иначе жизнь теряет какой-либо смысл. Этим правилом она пользовалась с детства, и оно никогда еще не подводило ее. Элизабет уже почти полностью успокоилась, как вдруг вспомнила последние сказанные Нэнси Гарольд слова. Вздрогнув всем телом, она почувствовала сильный жар внутри, но лицо, вместо того чтобы окрасится в красный цвет, стало мертвенно-белым. Сандра Шелл! Как же она могла забыть о ней! Эта гадина в последнее время только и делает, что ломает тщательно выверенные планы, но и этого ей мало! Втереться в доверие к Гарольдам, что может быть лучше?! Но ничего, эта дрянь еще пожалеет, что встала на чужом пути! Скоро, совсем скоро она вылетит из «South World Journal» как пробка из шампанского, а уж она, Элизабет, поможет ей в этом!
Что же касается Дейва, то он все равно рано или поздно будет принадлежать ей. Все эти разговоры о елочной игрушке полный бред, желание скрыть свою несостоятельность. На самом же деле он давно бы уже затащил ее в постель, просто ему, как и многим, не хватает элементарной смелости. Но в этом-то она сможет ему помочь, нужно только дождаться подходящего случая, и тогда все встанет на свои места. Не родился еще тот мужчина, который, побывав с ней однажды в постели, не стал бы мечтать об этом вновь.
Взглянув на часы, Элизабет бегом бросилась в ванную и за считанные минуты привела себя в порядок. Какое все же счастье иметь красивое, с идеально правильными чертами лицо! Лишенное косметики, оно выглядело значительно моложе, и, глядя на свое отражение, Элизабет невольно вспомнила о когда-то невинной, полной мечтаний и призрачных иллюзий девочке. Трогательный образ был тут же дополнен собранными в хвост волосами и короткими шортиками, в которых ее длинные, стройные ноги смотрелись поистине восхитительно. Элизабет послала воздушный поцелуй своему отражению и, услышав стук в дверь, поспешила на зов.
Увидев стоявшего у двери Дейва, она улыбнулась ему одной из своих самых ослепительных улыбок, с удовлетворением отметив, что на этот раз ее внешний вид произвел на него нужное впечатление.
— Мы подъезжаем, Лиз, — отведя глаза в сторону, произнес Дейв. — Команда уже спускает катер, и Нэнси попросила поторопить тебя.
— Спасибо, Дейв. Я и сама собиралась подняться на палубу, да вдруг заснула. Так устаешь за неделю, что в выходные только и думаешь о том, как бы поспать. Извини, если нагружаю своими проблемами, но так уж случилось, что ты здесь единственный, кому я могу пожаловаться.
— Все в порядке, Лиз, — едва сумев скрыть охватившее его удивление, ответил Дейв. — Но с тобой и в самом деле все в порядке? Ты не заболела?
— Со мной все хорошо, просто иногда вспоминаю вдруг, что я все же женщина, а не только директор департамента в «South World Journal». Ладно, пойдем наверх. Я слышу голос Нэнси, нас, похоже, и в самом деле заждались.
Она едва сумела скрыть охватившее ее внутреннее ликование. Как, ну как она сразу не догадалась о том, что Дейву нравятся не уверенные в себе женщины, а те, кого нужно защищать и оберегать. Он мужчина-отец, тут же определила она. Предпочитает вытирать сопли и выслушивать слезливые откровения. Сильные женщины, судя по всему, пугают его и, что самое главное, не дают возможности почувствовать себя героем. Но если сопли и слезы, то он получит их в полной мере!
Взглянув на поднявшуюся на палубу Элизабет, Нэнси едва сдержала возглас удивления. Давно уже она не видела ее в таком виде. Смесь порочности и невинности была столь очевидна, что Нэнси моментально почувствовала реакцию присутствующих на палубе мужчин. Они все буквально пожирали ее глазами, и, видя это, Нэнси нестерпимо захотелось столкнуть Элизабет в зеленую, покрытую шапкой белой пены воду. Спеша исправить положение, она первая взяла ее под руку и, отведя на противоположный конец яхты, произнесла:
— Давай поговорим начистоту, Лиз. Ты хочешь соблазнить одного только Дейва или же приглядела себе другую жертву? И не увиливай, пожалуйста, от ответа. Я знаю тебя много лет и могу читать твои мысли так же ясно, как если бы они были написаны у тебя на лице.
— Прекрати, Нэнси, — не желая выходить из образа, капризно протянула Элизабет. — На этот раз мне не нужен даже Дейв, я просто хочу отдохнуть.
— Я не беспокоюсь ни за своего мужа, ни за Дейва, Лиз. Они из тех мужчин, у которых голова находится на плечах, а не в штанах. Я беспокоюсь за брата Ларри, Гарольда-младшего. Этот сукин сын ведет себя как похотливый кот, и мне не хотелось бы, чтобы сегодня он возобновил свои похождения на глазах у жены. Надеюсь, ты понимаешь, о чем я?
— Так что же ты предлагаешь? Вываляться в грязи и куриных перьях?
— Неплохая идея, жаль только, что здесь нет ни того, ни другого. Но ты, надеюсь, поняла меня, Лиз? Можешь сколько угодно упражняться на Дейве, но никаких поползновений в сторону Гарольда-младшего, иначе…
— Иначе — что? Упечешь меня в тюрьму за совращение твоего родственника?
— Нет, так далеко я не пойду. Я просто попрошу Ларри уволить тебя из журнала или же сделаю это сама. В конце концов, я основной — после Ларри — держатель акций, следовательно, имею право на решения. И, прошу тебя, переоденься. Невинность в твоем варианте приобретает слишком уж порочный привкус. — С этими словами Нэнси отправилась на поиски мужа, предоставив тем самым Элизабет самой справляться со своими проблемами.
Еще никто и никогда не поступал с ней таким образом! Сердце Элизабет стучало где-то в горле, а насыщенный влагой воздух казался дуновением раскаленной зноем пустыни. Несмотря на теплое полуденное солнце, ее бил озноб, остановить который не было сил. Ах! С каким удовольствием бы она избавилась сейчас от всех живущих на земле женщин, и в первую очередь от Нэнси Гарольд и Сандры Шелл!
Придя наконец в себя, Элизабет почти бегом бросилась в свою каюту. Она всегда была хорошим игроком и знала, где надо блефовать, а где наступить себе на горло. Пока она не в той весовой категории, не следует раздражать Нэнси, но когда-нибудь она все же найдет способ отплатить ей за нанесенные оскорбления!