Глава 25

Человеком, преградившим дорогу Диане, оказался Чан Пин. Чтобы она опомнилась, он был вынужден дать ей пощечину. Он мрачно выслушал ее сбивчивый рассказ о том, что она видела. Он присел на корточки рядом с ней и начал осторожно поглаживать ее волосы. Это подействовало на нее успокаивающе. Потом, стоя на коленях, он стал баюкать ее, словно ребенка. Она не сопротивлялась. Голова ее лежала у него на груди, ноги она подтянула к животу. Когда наконец она открыла глаза, она увидела, что он смотрит на нее, а в глазах его стоит самое приятное выражение, которое она когда-либо видела у мужчин: сочетание озабоченности и радости от того, что она проснулась.

– Ты живой! – сказала она.

– Конечно.

– Нет, я не в буквальном смысле.

Его лицо стало серьезным.

– Власти потеряли контроль над создавшимся положением. Конечно, если хочешь, можешь путешествовать и без меня. Но я надеюсь, что мы останемся вместе. Я сделаю все, что в моих силах, чтобы доставить тебя в Гонконг.

– И что мы будем делать?

– Это «мы» настоящее или всего лишь уловка вроде той, что ты применила в последний раз, перед тем как сбежала от меня?

– Настоящее. Я все еще не знаю, можно ли тебе верить. Я не хочу оставаться с тобой… Прости. Но одной мне это все не по силам.

По его лицу было видно, что он рад ее решению, но и огорчен.

– Ну что же… тогда нам надо подождать до заката. Я хочу заглянуть в этот отель. Может быть, мы сможем добыть там еду. Нам еще много предстоит пройти.

– А что это за «нам» в твоем понимании?

– Настоящее «нам». И я имею в виду не только путешествие через Китай.

Диана вздохнула.

– Я знаю, что ты имеешь в виду не только путешествие через Китай.

– Но пока нам надо отдохнуть.

Она быстро заснула, видимо, мозг ее попытался отключиться, чтобы стереть из памяти увиденное. Чан Пин разбудил ее уже в сумерках. Он принес воды и терпеливо ждал, пока она полностью не придет в себя.

– Диана, я тут подумал… Инспектор Сунь заинтересуется случившимся. Он пошлет за нами своих людей.

– У тебя это прозвучало так безнадежно.

– Не то чтобы безнадежно, но мы должны изменить план. Предполагалось, что я доставлю тебя в Наньнин. Но теперь я считаю, что это не лучший путь. За дорогой будут следить.

– Я даже не знаю, где этот Наньнин.

– У меня же есть карта, помнишь? Давай я покажу тебе. – Он достал из кармана сложенную карту. – Мы сейчас вот здесь, в Гуйяне… видишь? Наньнин почти точно на юге отсюда. – Он пальцем провел по карте прямую линию. – Но железная дорога из Гуйяна идет не прямо в Наньнин. Она идет в место, которое называется Лючжоу. – Он поморщился. – Такое несчастливое место, Лючжоу.

– И что в нем несчастливого?

– В этом месте производятся почти все гробы для Китая. Но дело в том, что Лючжоу стоит на притоке Западной реки, которая ведет…

Диана проследила за его пальцем, медленно скользившим по карте.

– В Гонконг!

– Да, в конечном счете. Мы смогли бы миновать Кантон… – Он свернул карту и сунул ее в карман. – Мы должны пересечь сельскохозяйственные районы, найти железную дорогу, как-то умудриться сесть на поезд. Железная дорога не фигурировала в первоначальном плане Суня. Я надеюсь, за ней он не установит наблюдения.

– Что сделает с нами Сунь, если схватит нас?

Он серьезно посмотрел на нее.

– Я не знаю.

С этого момента Чан Пин взял на себя руководство, сняв всю ответственность с Дианы. Он обшарил заброшенный отель, ища еду, и нашел фонарик. С помощью карты они начали осторожно пробираться в сторону железной дороги. В ночном небе были видны отсветы зарева: Гуйян горел. Диана старалась не смотреть в ту сторону.

Следующий этап их путешествия оказался более легким, чем они предполагали. Чан Пин вывел ее к запасной железнодорожной ветке, которая облегчала поездам проход по одноколейной трассе. Теперь им оставалось только ждать. Длинный товарный состав с шипением остановился в трех метрах от насыпи, за которой они притаились. Чан Пин помог ей забраться в пустой товарный вагон, провонявший свиньями, и ушел на разведку. Его не было долго; так долго, что, когда он наконец забрался в вагон и упал без сил на пол, поезд сразу же тронулся.

– Где ты пропадал? – почти крикнула она. – Я так беспокоилась…

– Это длинный поезд.

Что-то было не так. Это прозвучало в его голосе. И это было понятно по тому, как он, обхватив себя руками, судорожно потирал ладонями предплечья, словно ища успокоения.

– И что?

– Все нормально.

– Нет, не все нормально. Я же вижу.

– Там просто… танки. В хвосте состава.

– Ты имеешь в виду… военные танки?

– Да. «Т-пятьдесят девять». Двадцать штук. И… солдаты.

Диана испуганно сглотнула.

– Сколько?

– Я насчитал три вагона. Потом поезд тронулся, я…

Он сел поближе к Диане.

– С тобой все в порядке?

– Да.

– Я хотел спросить тебя… Почему ты убежала от меня?

Она долго молчала.

– Не знаю.

Он ждал продолжения.

– Я не доверяла тебе. Ты так много лгал мне. Я не могла решить, буду ли я в большей безопасности с тобой… или без тебя.

– Понятно.

– И… и мне казалось, что я такая обуза для тебя… Если под конец ты сказал мне правду, то я неминуемо обрекала тебя на неприятности. Я подумала, что, если я убегу, ты сможешь доказать им, что это не твоя вина. Как-нибудь…

– А теперь?

Она вздохнула.

– Не знаю. После того как я увидела, что случилось с той девушкой, я не могла и подумать, чтобы остаться одной. Даже при том, что я не знаю, чего мне ждать от тебя.

Долгое время после этого единственное, что нарушило тишину, был стук колес. Поезд мчал их сквозь ночь на юг.

– Странно.

– М-м? – Диана уже успела задремать.

– Странно то, что ты думала обо мне, когда решила сбежать. Ты сказала, что не хотела навлечь на меня неприятности…

– Да. – Она поняла, что он имел в виду. – В какой-то степени я позаботилась о тебе.

– Я должен спросить… теперь-то ты мне доверяешь?

– Я не верю, когда ты говоришь, что любишь меня. – Она вздохнула, зная, что причиняет ему боль. – Прости.

– Было бы странно, если бы ты поверила.

– Но все же… – Она посмотрела вверх, туда, где, как ей казалось, должно находиться его лицо, но темнота не позволила ей заглянуть ему в глаза. – Я… я думаю, что что-то в тебе изменилось. Твои намерения изменились. Я не знаю почему. Может быть, потому, что ты уже не чувствуешь себя в безопасности в Китае.

– Все гораздо проще. Ты спасла мне жизнь. – Он помолчал. – Ты знала, что я предал тебя. Мы же боролись в грузовике, ты помнишь? Когда мы налетели на заграждение возле Гуйяна. Ты тогда просто имела право уехать. Но ты крикнула мне. Даже зная, что я… Спасибо тебе. – И он замолчал.

Она начала плакать, и он поцеловал ее в щеку, очень нежно. Потом он отполз к другой стенке вагона и лег там, положив голову на руки и глядя в потолок.

Диана прислонилась к стене и бессознательно погладила свою джинсовую куртку, прижав ее к себе. «Я люблю моих сирот» – какая прекрасная штука эти сироты. Ни дома, ни матери.

Как я сама.

Чан Пин ночью всегда отодвигался подальше от нее, а она хотела бы оказаться в его объятиях, просто для поддержки и утешения, но он опять мог неверно истолковать это. Воспоминания о виденном ею изнасиловании все еще будоражили ее мозг. Она оставалась настороженной, опасаясь любой возможности нападения.

Он нужен мне. Я хочу его. Мне одиноко, страшно…

Она попыталась разглядеть его в темноте.

Ты тоже хочешь меня, я знаю это. И я так сильно хочу тебя. Я захотела тебя почти с самого начала…

Здесь была ловушка. Часть той же самой ловушки, что и его любовь к ней…

– Чан Пин, – позвала она.

Нет ответа.

Диана приподнялась на коленях.

– Чан Пин?

Его дыхание было спокойным. Он спал. Диана медленно откинулась назад к стене вагона.

Поезд прогрохотал на стрелках, выбираясь на главный путь, по которому под четкий аккомпанемент последовательно повторявшегося перестука колес, означавшего начало всякого скоростного передвижения по железной дороге, пустился на юг.

Загрузка...