Табия*

Автор: Тупак Юпанки

Бета: бета — Levian (гл. 1-13), mrs. Snape (гл. 8-11), Sonnei (с 12 гл.), гамма — Curly Sue (гл. 1-2, 4-8), Sonnei (c 12 гл.)

Рейтинг: R

Пейринг: ГП/ТР (лёгкий слэш)

Жанр: AU, Angst, Drama

Отказ: Весь исходный материал принадлежит г-же Роулинг.

Аннотация: 2000 год. Волдеморт практически захватил власть над Магической Британией. В стране царит хаос. Маги почти смирились со своей судьбой, но возглавляемая Дамблдором оппозиция, имеющая штабы по всей стране, ещё пытается вяло сопротивляться. Понимая всю бесполезность открытого сопротивления, Дамблдор решает «подсунуть» Гарри Волдеморту в качестве приманки. Гарри предстоит узнать много нового о себе, а также сделать выбор между долгом и желанием.

Комментарии: *Табия — хорошо изученная шахматная дебютная позиция, с достижения которой игроки начинают делать собственные, не «книжные» ходы.


Предупреждения от автора: пытки, насилие/жестокость, суицид, смерть персонажа, наркотики, попытка изнасилования, UST.


1. Волдеморт не в себе.

2. Специфическое представление ставки Пожирателей.

3. Возможен ООС ввиду пунктов 1 и 2.

4. ДамбиНЕгад.

5. Не учитываются книги 6,7, а также частично 5.

6. Дженовый фик с лёгким слэшем.

7. Полный список персонажей: ГП, ТЛ, нмп, нжп, Пожиратели (в том числе: Малфои, Панси Паркинсон, Теодор Нотт, Блейз Забини, Грегори Гойл, Беллатрикс Лестранж, Эйвери и другие), СС, члены ОФ (в том числе: АД, ГГ, РУ, СБ, Кингсли Шеклболт и другие).


Спасибо Glaube, благодаря которой идея фика окончательно сформировалась.


Иллюстрации к фику — без числа.

Каталог: Пост-Хогвартс, Упивающиеся Смертью

Предупреждения: слэш, насилие/жестокость, суицид, смерть персонажа, OOC, UST

Статус: Закончен

Выложен: 2010-01-06 00:59:56 (последнее обновление: 2011.12.11 03:33:10)

просмотреть/оставить комментарии


Глава 1. Тайная вечеря


Гарри медленно переводит взгляд на окно, лениво наблюдая за тяжёлыми каплями, барабанящими по стеклу. Шум дождя успокаивает. Отвлекает от сидящего напротив старика, который уложил сплетённые в замок пальцы на стол и опустил голову. Отвлекает от тяжёлого неровного дыхания Снейпа, стоящего возле Гарри и тоже смотрящего в окно. Отвлекает от кажущегося каким-то нереальным рассказа Кингсли о только что провалившейся операции. Отвлекает от хмурого лица Билла, который с потерянным видом сидит в кресле. От услышанного голова слегка кружится, уши закладывает, словно в них затолкали ваты, и кажется, что всё происходящее — лишь мутный тревожный сон.


— Как это случилось? — прорывается сквозь вату голос Дамблдора, за последние месяцы ставший глухим и тусклым.


— Там была засада, — тихо отзывается Кингсли. — Нас уже ждали. А из чиновников в здании никого не оказалось. Кто-то предупредил Пожирателей о том, что мы собираемся сорвать переговоры, и их перенесли в другое место.


— Или это была всего лишь приманка, и никаких переговоров не было, — задумчиво произносит Дамблдор, поглаживая бороду.


Гарри задерживает взгляд на старике, и что-то у него в груди отзывается тупой болью. За последние полгода Дамблдор так сильно похудел, что теперь напоминает скелет, обтянутый дряблой сероватой кожей.


— Не знаю, Альбус, — вздыхает Кингсли, опуская голову.


— А я даже вообще не успел понять, откуда они выскочили, — подаёт голос Билл. — Всё произошло так внезапно…


В комнате наступает тишина. Дамблдор сидит, невидящим взглядом уставившись куда-то в стол. Сейчас он напоминает растерянного ребёнка, которому задали решить задачку не по годам.


— Много пострадавших? — наконец спрашивает он тихо, поднимая глаза на Кингсли.


— Четверо убитых, шестеро раненых, — отвечает тот. — Мы доставили всех в Северную точку. Бэкилл сказал, что двое, возможно, не доживут до утра.


— Понятно, — говорит Дамблдор и откидывается на спинку кресла.


— И что? И это всё, что вы можете сказать?! — вспыхивает Билл, вскакивая со стула.


— Пока да.


— «Пока да»?! Да мы планировали эту операцию полторы недели, а в результате не добились ничего, кроме потери людей. А теперь вы сидите и спокойно говорите, что…


— Билл! — резко обрывает его Кингсли. — Не забывайся. Меньше всего нам сейчас нужно ссориться друг с другом, — он красноречиво смотрит на Уизли, и тот покорно умолкает, снова опускаясь на стул. Однако недовольно поджимает губы и отворачивается. Кингсли задумчиво молчит с полминуты, а потом обращается к Дамблдору: — Хотя Билл всё-таки прав. Волдеморт не собирается давать нам возможности набираться сил. Уилсона убили позавчера, а он был последним сотрудником Отдела Магического Правопорядка из наших. Ещё немного, и эти твари разделаются с остатками Аврората! Всё катится к дементорам! — Кингсли говорит всё запальчивее, и от его рокочущего голоса, заполняющего небольшое пространство, Гарри становится не по себе. Обычно спокойный Шеклболт, видимо, больше не может сдерживаться. — Мы никой больше, к гоблинам, не Орден! Наши акции стали бесполезны, Альбус! Мы только теряем людей. Сегодня четверо, завтра дюжина, через неделю сотня?! Эта операция должна была сорвать переговоры с Германией, но теперь они наверняка уже состоялись! Или состоятся в ближайшее время. И мы уже ничего не можем поделать! Нам нужен другой план действий.


— Кингсли, послушай… — начинает Дамблдор устало, но Шеклболт продолжает ещё громче:


— Мы как бестолковые рыцари, сражающиеся с трёхглавым драконом. Отрубаем одну голову — взамен отрастают две! Мы убиваем марионеток, а кукловод сидит в своём логове в полной безопасности!


— Нужно убить Волдеморта, — вдруг очень тихо произносит Гарри, и Кингсли наконец умолкает.


Дамблдор тяжело вздыхает.


— Гарри, ты знаешь, что мы не в состоянии прорваться в поместье, а сам Волдеморт слишком хорошо осознаёт, чем рискует, если покинет своё убежище.


— Потому что он трус! — не сдержавшись, выкрикивает Гарри.


Дамблдор смотрит на него с лёгкой грустью.


— Я не собираюсь сейчас обсуждать его мотивы. Я говорю о фактах.


— Вот вам факты, Альбус, — горячо говорит Кингсли. — Сегодня мы потеряли четырёх отличных бойцов. Две недели назад погибло семнадцать человек. Мы только хороним и теряем, теряем и хороним, а Волдеморт продолжает призывать сторонников. Хватит строить иллюзии, пора признать поражение.


Дамблдор собирается заговорить, но Гарри опережает его:


— Знаете, от кого угодно ожидал такого, но только не от вас. Вы что, собираетесь сдаться после всего, что мы сделали?!


— Я понимаю твоё желание верить в лучшее, — говорит Кингсли с горькой усмешкой, — но давно пора понять, что ситуация изменилась. Мы больше не можем давать отпор Волдеморту, мы лишь жалкая кучка подпольщиков, которые ждут гибели.


— Если мы сдадимся, то Волдеморта уже никто не остановит. Никто! Через два месяца истечёт срок полномочий Скримджера. И нетрудно догадаться, кто займёт его место. И когда Волдеморт станет Министром, первое, что он сделает, — это объявит нас вне закона и откроет сезон охоты на тех, кто не согласен с новой властью!


— Значит, нельзя больше тянуть! — Билл с силой бьёт кулаком по колену. — Мы должны найти способ уничтожить Волдеморта.


— И как, хотел бы я знать? — иронично спрашивает Кингсли. — В Битве за Хогвартс этого сукиного сына никто даже поцарапать не смог. Заклятия отскакивают от него, словно он железный.


— Кингсли, — Дамблдор устало вздыхает, — ты ведь прекрасно знаешь, что в Пророчестве…


— Да, да, — нетерпеливо перебивает Шеклболт. — Только Избранный может убить Тёмного Лорда. Я помню, Альбус. Но нам это ничего не даёт.


— Ну… Вообще-то, даёт, — встревает Гарри.


— Конечно, даёт! Это даёт нам Гарри Поттера, который может убить этого ублюдка. И как, интересно, ты собираешься это сделать? Пригласишь его на дружескую встречу?


— Не знаю, — вздыхает Гарри и присаживается на подоконник.


Эта тема поднималась почти после каждой неудачной операции Ордена Феникса. Всегда находился кто-то, кто спрашивал в пространство: «Что же нам делать?» И всегда Гарри мысленно отвечал на этот вопрос: «Я должен убить Волдеморта». На этом всё и заканчивалось. Последний раз Волдеморта видели только во время битвы за Хогвартс, к воротам которого он привёл огромную армию. За последние два года чёртов ублюдок ни разу не покинул своего логова. И благодаря мощному заклятию Фиделиус, никто не знал, где оно находится. Даже Снейп, который, аппарируя на вызовы, оказывался перед поместьем, окружённым густым лесом. Члены Ордена много месяцев ломали головы, пытаясь разрушить чары и отыскать этот дом, но после тщетных усилий вынуждены были признать поражение. Волдеморт был недосягаем.


Кингсли поднимается из кресла, оглядывая присутствующих, и останавливает взгляд на Дамблдоре.


— Если вам больше нечего сказать, Альбус, я, пожалуй, пойду. Свяжусь с Бэкиллом, узнаю, как там наши ребята.


Дамблдор молча кивает, даже не глядя на него. Кингсли выходит из комнаты, хлопнув дверью. Наступает гнетущая тишина. Через полминуты встаёт Билл и порывается что-то сказать, но не успевает открыть рта, как Дамблдор коротко взмахивает рукой, и он, опустив голову, тихо удаляется. Гарри, Снейп и Дамблдор остаются в комнате втроём. От этого молчание становится ещё более неуютным.


— Что теперь, Альбус? — спрашивает Снейп.


— Как бы мне ни хотелось это отрицать, — говорит Дамблдор медленно, — Кингсли прав. Мы только зря рискуем жизнями людей.


Гарри не может сдержаться. Он спрыгивает с подоконника и шагает к столу.


— И что? Значит, теперь нужно просто умыть руки и попрятаться по норам, чтобы нас не убили? Вы хотите сдаться, после…


— Я не хочу, Гарри, — мягко прерывает его Дамблдор. — И не собираюсь. Но больше вылазок совершать не следует. Кингсли прав. Сколько бы Пожирателей Смерти не было убито, на каждого найдётся десять, готовых занять его место. Половина министерских работников находится под воздействием Imperio. Мы больше не можем рисковать людьми.


— И что теперь делать? — осторожно спрашивает Снейп.


— Пока мы не в состоянии добраться до самого Волдеморта — ничего, — отвечает старик, поднимая на него взгляд.


— Мы не сможем убить Тёмного Лорда,— мрачно констатирует Снейп и снова отворачивается к окну.


Дамблдор опускает голову и погружается в свои мысли. Гарри нетерпеливо переминается с ноги на ногу и кожей чувствует исходящее от стоящего рядом Снейпа напряжение. Он привык к тому, что Дамблдор всегда всё знает, всегда принимает ответственные решения, всегда может подсказать, что делать. Его слово последнее и самое значимое. И вряд ли кто-то из членов Ордена поверил бы, что их глава может сидеть с потерянным видом, не оставляющим надежды.


Когда-то Гарри думал, что Дамблдор действительно всемогущ, что у него всегда есть ответы на все вопросы, или спрятан козырь в рукаве. Но когда полтора года назад он был допущен до собраний Ордена в малом составе, — только Дамблдор и Снейп — то понял, что всё гораздо сложнее, чем казалось раньше. Только на этих собраниях он видел настоящее лицо Дамблдора: глаза, в которых часто мелькала неуверенность, пальцы, не привычно сцепленные в замок, а нервно теребящие край мантии. Только на этих собраниях Гарри узнал, насколько тяжело даются старику многие решения, каким болезненным и нелёгким может быть выбор. Он знает это и потому не торопит Дамблдора. Ответа он ожидает, как и раньше — затаив дыхание.


— Есть только один способ, — снова тяжело вздыхает Дамблдор, наконец прервав молчание. — И нам об этом способе хорошо известно. Волдеморта может убить только Гарри. И если сам Волдеморт не выходит из своего поместья, значит…


— Значит, Поттера нужно отправить к Лорду? — фыркает Снейп.


— Ты спросил, я ответил, — Дамблдор пожимает плечами.


— Альбус… — зовёт Снейп и дожидается, пока старик поднимет на него взгляд.


С минуту оба молчат.


«Ну вот, начались гляделки», — недовольно думает Гарри и нетерпеливо переступает с ноги на ногу.


— Безумие, — вдруг выдаёт Снейп и резко отворачивается к окну.


— Что? — не понимает Гарри. — Что происходит? Вы что-то уже решили?


— Нет, нет, — поспешно произносит Дамблдор, качая головой. — Мы просто рассматриваем различные варианты.


— «Различные варианты» — это, я полагаю, тот самый один-единственный вариант, в котором мне каким-то образом нужно добраться до Волдеморта? — выплёвывает Гарри и с вызовом смотрит на Дамблдора.


Он ожидает обычных отнекиваний и уверений в том, что подобного не потребуется, но старик, к его изумлению, снова тяжело вздыхает и отвечает:


— Да, Гарри. Мы обсуждаем именно его.


От напряжённого тона, которым были произнесены эти слова, Гарри становится не по себе. Он много раз пытался убедить Дамблдора в том, что вступить в открытую схватку с Волдемортом — их единственный шанс на победу. Но каждый раз Дамблдор лишь качал головой и отвечал, что он ещё не готов, тем более что ему придётся стать убийцей. И каждый раз Гарри вынужден был покорно соглашаться. Шло время, Волдеморт продолжал подавлять магическое сообщество, а Орден Феникса во время каждой вылазки терял всё больше людей. И раз за разом, выслушивая отчёты о неудачных операциях, Гарри не мог не замечать, как задумчиво смотрит на него Дамблдор, какие, полные укоризны взгляды бросают на него Кингсли и Грюм, как мрачнеет и поджимает губы Гермиона, погружаясь в раздумья. Все слишком хорошо понимали истинное положение вещей, чтобы лишний раз повторять это вслух. Но Гарри знал, о чём думает каждый. Террор не прекратится, пока он не уничтожит Волдеморта.


Дамблдор постоянно повторял, что требуется ещё немного времени, что нужно быть сильными и терпеливыми. Но Гарри понимал, что старик лишь тянет время, давая ему возможность набраться сил и опыта. Вот только цена этому ожиданию была слишком велика. Напряжение и немой укор членов Ордена на каждом собрании становились всё ощутимее. От Гарри ждали решительных действий. И он делал всё, что мог. Бросался в самую гущу сражения, участвовал почти во всех операциях, некоторые даже возглавлял. Но пользы это приносило всё меньше. Гарри знал: это большее, что может позволить ему Дамблдор, но был готов сразиться с Волдемортом один на один. Но пока такой возможности не было. Однако раз Дамблдор впервые заговорил об этом, значит, есть какой-то продуманный план. И если он наконец-то решил поделиться им с Гарри, то, ситуация становится действительно серьёзной, и медлить больше нельзя.


Гарри нервно сглатывает и опускается в кресло, где сидел Кингсли.


— У вас есть какой-то план? — тихо спрашивает он.


Дамблдор смотрит на Снейпа, словно ожидая поддержки.


— Мы уже обсуждали это с Северусом, — наконец произносит он медленно, будто взвешивая каждое слово. — Чтобы добраться до Волдеморта, нужно проникнуть в его поместье. Но мы так и не смогли найти дом. Значит, попасть туда можно, только если кто-то из Пожирателей доставит тебя туда сам, — Дамблдор умолкает и красноречиво смотрит ему в глаза.


— Вы хотите… — начинает Гарри, но запинается и прочищает горло. — Вы хотите, чтобы меня взяли в плен?


— Я не хочу этого, Гарри, — тускло отзывается старик. — Ты ещё не готов к такому риску. Мы лишь рассматриваем все возможные варианты.


— Альбус, — вдруг раздаётся негромкий голос Снейпа. — Кажется, мы с тобой договорились, что не станем рассматривать этот вариант всерьёз.


— Почему? — тут же вспыхивает Гарри, оборачиваясь на зельевара. — Если есть хоть один шанс прикончить эту тварь, значит, нужно его использовать!


— Об этом не может быть и речи, — возражает Снейп. — Это слишком опасно.


— Нарываться на засады Пожирателей тоже опасно. Только бесполезно.


— От твоей смерти тоже не будет пользы.


— Зато сейчас нет пользы от моей жизни! — огрызается Гарри.


— Гарри, Северус, — прерывает их спор Дамблдор. — Успокойтесь.


Гарри кидает злой взгляд на Снейпа и снова поворачивается к нему.


— Профессор Дамблдор, — начинает говорить он, стараясь, чтобы голос не дрожал, — пожалуйста, дайте мне шанс. Если вы уже думали об этом, значит, вы знаете, как осуществить этот план. Так дальше продолжаться не может. Я хочу покончить с этим раз и навсегда.


— Поттер, ты не…


— Я справлюсь! — цедит Гарри сквозь зубы.


— Ты ещё не готов, Гарри, — мягко произносит Дамблдор.


— Как вы можете судить об этом, если у меня даже не было возможности попробовать?!


— У тебя не будет возможности пробовать, — бросает Снейп раздражённо.


— Хорошо, пробовать я не буду. Я просто сделаю это. Только помогите мне добраться до Волдеморта.


Дыхание учащается, влажные пальцы стискивают подлокотники. Сейчас, когда возможность убить Волдеморта кажется такой реальной и Дамблдор впервые говорит об этом всерьёз, отступать он не намерен. Если удастся убедить Дамблдора и Снейпа в том, что справится, он сделает всё, чтобы уничтожить врага. Пусть даже это будет стоить ему жизни. В конце концов, его жизнь не может быть ценнее жизни тех, кого ещё они могут потерять, если медлить и дальше.


— Профессор Дамблдор, прошу вас… — шепчет Гарри, когда пауза начинает затягиваться.


Он ожидает от старика очередного отказа и пространных речей о том, что его время ещё не пришло. Но Дамблдор лишь печально смотрит на него и коротко кивает.


— Хорошо. Мы обсудим это.


Гарри открывает рот, чтобы ещё что-то сказать, но его опережает Снейп:


— Выйди, Поттер. Нам нужно поговорить с Альбусом наедине.


Только после этой короткой фразы, произнесённой таким тревожным тоном, Гарри начинает ощущать всю реальность происходящего, всё безумие и опасность этой идеи. Больше ни на кого не глядя, он поднимается из кресла и на негнущихся ногах направляется к выходу. Когда он закрывает дверь и устало приваливается спиной к стене, мелькает мысль о том, что Дамблдор, кажется, специально спровоцировал его на этот разговор, ожидая от него именно такой реакции.


***


— Тебе понравится, — уверенно произносит Гермиона, щедро наполняя его тарелку какой-то густой кашицей грязно-коричневого цвета.


— Что это? — спрашивает Гарри с равнодушием, чтобы изобразить хотя бы минимальный интерес к Гермиониной стряпне.


— Рагу, — весело отзывается она и, видя замешательство на его лице, добавляет: — Попробуй, это вкусно.


Гарри вымученно улыбается и начинает ковыряться в тарелке. Аппетита нет. Настроения прислушиваться к застольной беседе — тоже. Он вяло подцепляет вилкой какой-то овощ, задумчиво вертит перед глазами, а потом, положив его обратно в тарелку, со вздохом отодвигает её и откидывается на спинку стула, оглядывая столовую. Молли что-то втолковывает Сириусу, Гермиона уговаривает отведать свою стряпню Грюма, близнецы как всегда о чём-то перешёптываются. А Гарри думает, что два года назад, после подобного провала, ужин превратился бы в поминки. Но все они уже слишком привыкли к потерям. Война сгибала этих людей, но не ломала.


Оказавшись два года назад именно здесь, в новой штаб-квартире, находящейся в заброшенном трёхэтажном маггловском доме, они ощутили неожиданное единство. Старые разногласия были забыты. Каждый из подпольщиков в полной мере осознал, что игры кончились, и жизнь больше не будет прежней. Что родной и близкий Хогвартс, захваченный Пожирателями, больше не сможет защитить и укрыть их в своих стенах. Всё переменилось так быстро, что ни у кого не было времени задуматься над случившимся. Пришлось просто продолжать жить. Каждый как может. Как умеет.


И они жили. Или, скорее, создавали себе иллюзию нормальной жизни. Влюблялись, расставались, ссорились, совершали безумные вылазки посреди ночи, чтобы хоть на какое-то время выбраться из плена массивных каменных стен. Подпольщики старались не вспоминать о том, как два года назад потеряли в страшной битве не только школу, но и половину студентов и преподавателей. Они продолжали вступать в схватки с Пожирателями, теряли близких и друзей, но не теряли надежды. Словно не для них кошмарная реальность стала обыденностью, слово что-то ещё можно было изменить. Хотя в глубине души каждый знал, что война уже проиграна.


— Эй, Гарри, слышишь? Соус, говорю, передай.


Гарри вздрагивает и встречается взглядом с сидящим напротив Невиллом.


— А что, Accio уже не работает? — ворчит он, но привстаёт и тянется за серебряной соусницей — одной из тех немногих вещей, что удалось вытащить из-под обломков дома двенадцать на площади Гриммо.


— За палочкой долго тянуться, — улыбается Невилл. — А тебе полезно попрыгать.


— Да уж, прыгаю за нас двоих, — мрачно усмехается Гарри, ставя соусницу на стол, и невольно косится на два обрубка, которые остались от ног Невилла после битвы за Хогвартс.


Он опускается на место и крем глаза замечает какое-то движение у входа. Это Снейп тихо входит в столовую и садится на своё обычное место за столом, с краю. Гарри не имеет понятия, чем закончился их разговор с Дамблдором, и теперь с тревожным ожиданием всматривается в узкое бледное лицо. Но Снейп даже не смотрит в его сторону. Гарри хочет подойти, но тут Гермиона поднимается из-за стола, постукивая вилкой по бокалу.


— А у нас объявление, — смутившись, когда все взгляды обращаются к ней, произносит она и смотрит на сидящего рядом Рона. Тот тепло улыбается и тоже встаёт со стула.


— Решились, значит, — шепчет Гарри себе под нос и почему-то грустнеет.


— Через две недели мы поженимся, — бормочет Рон, краснея.


Гермиона открывает рот, чтобы добавить что-то ещё, но тут стол взрывается аплодисментами. Со всех сторон их обступают друзья и родственники. Гермиону крепко обнимают и целуют, Рона хлопают по плечу и пожимают руку. Гарри дожидается, пока первая волна возбуждения пройдёт, и встаёт, чтобы тоже поздравить друзей. Он обнимает Гермиону, выдавливает какие-то банальности Рону и незаметно отходит к окну. Как следует он поздравит друзей потом, в более тесной компании.


Гарри дёргает за ручку, и ставня с тихим скрежетом распахивается. Он блаженно прикрывает глаза и полной грудью вдыхает свежий осенний воздух. Он по привычке устраивается на подоконнике, с улыбкой наблюдая за оживлённой толпой. Лишь один человек продолжает сидеть за столом, не вмешиваясь в общее веселье. «Как Иуда», — невольно думает Гарри и тут же усмехается собственным мыслям. Он качает головой и вдруг встречается со Снейпом взглядом. Чёрные глаза задерживаются на нём, и брови сходятся над переносицей. Молчаливое напряжение, повисшее в воздухе, понятно только им двоим. Во взгляде Снейпа, как обычно, нельзя прочесть ничего, но Гарри хочет получить ответ. Одними губами он произносит: «Что?» Снейп немного медлит и коротко кивает. Сердце начинает биться чаще. Гарри хмурится и снова беззвучно спрашивает: «Когда?» И получает такой же ответ: «Завтра». Против воли он беспомощно смотрит на Рона и Гермиону, но тут же снова перехватывает взгляд Снейпа. Тот твёрдо качает головой: не говорить никому.


Гарри быстро отводит глаза и опускает голову, чувствуя, как сердце болезненно сжимается от липкого мерзкого страха. Как будто кто-то приговорил его к казни, и теперь осталось лишь сидеть, отсчитывая часы до неизбежного. Он ещё раз всматривается в счастливые лица не замечающих его смятение друзей и чувствует себя как никогда одиноко. Именно сейчас, когда он сам заставил Дамблдора пойти на этот шаг, когда его наставники, кажется, уже обговорили детали предстоящего, когда обратного пути нет, именно сейчас хочется вломиться к старику в комнату, схватить за грудки и трясти, крича в лицо, что он передумал, он не хочет и не может. И именно сейчас хочется взять Рона и Гермиону, уволочь их в самую дальнюю комнату и рассказать всё. Чтобы его поняли, чтобы его пожалели, поддержали, чтобы произнесли бестолковую и банальную фразу о том, что всё будет хорошо. Обычно, когда Гарри, отправляясь на очередную операцию, слышал от Гермионы подобное, он ужасно злился. Но теперь так отчаянно хочется ещё раз услышать эти слова. Слишком непривычно осознавать, что завтрашний вечер может для него не наступить, а никто из друзей и близких даже не догадывается, что он собирается сделать. И если бы он признался хотя бы им двоим, они бы принялись упрекать, говорить, что он сошёл с ума, возмущаться решением Дамблдора, спрашивать, почему он так просто согласился с безумным планом. И тогда Гарри ответил бы им правду, которую понял ещё задолго до сегодняшнего разговора: он просто очень устал, и если есть хоть какая-то возможность покончить с этим всем поскорее, пусть даже ценой собственной жизни, он с радостью ухватится за этот шанс. И согласится на любую авантюру, если она хоть чем-то будет отличаться от регулярных бесполезных вылазок членов Ордена с целью мизерного саботажа. Он сделает всё, что в его силах. Лишь бы поскорее всё закончилось. Он устал.


Гарри тяжело вздыхает и прислоняется затылком к холодному стеклу, ещё раз обводит глазами стол, за который все вновь уселись, и издаёт тихий короткий смешок. Если операция пройдёт завтра, то сегодняшний ужин можно считать настоящей Тайной вечерей. Вот только Иуда в нынешней постановке будет играть другую роль.


Видеть радостные лица друзей больше нет сил. Слишком больно. И слишком велико искушение рассказать правду и попрощаться. Гарри легко спрыгивает с подоконника и идёт к выходу. Невилл окрикивает его, но он делает вид, что не слышит, и только ускоряет шаг, чтобы побыстрее очутиться в своей комнате. Гарри не хочет, чтобы кто-то заметил его печаль и начал волноваться. Он хочет запомнить друзей счастливыми.


***


Поздняя ночь. Обитатели дома давно спят. Зарядивший с утра дождь не прекращается. Гарри снова сидит в комнате Дамблдора, в том же самом кресле, и слушает монотонный рассказ Снейпа о предстоящей операции. На задворках сознания мелькает мысль о том, что, должно быть, роль рассказчика досталась именно Снейпу, потому что Дамблдор, в отличие от него, не смог бы так безэмоционально донести необходимую информацию.


— …после этого тебя доставят в поместье. Приказ Тёмного Лорда до сих пор в силе: ты нужен ему живым. Он не станет тебя убивать — это было бы слишком просто. Но попытается выяснить, как ты попал в плен, потому что знает: Дамблдор сам не допустил бы подобной оплошности.


— И тогда в игру вступает моя легенда, — кивает Гарри, невидящим взглядом уставившись на чернильницу. — Я разочаровался в Дамблдоре, потому что он потерял власть и авторитет. Я хочу любой ценой остаться в живых, потому что понимаю: наше окончательное поражение не за горами, а я первый, кем займётся Волдеморт, если захватит наш штаб. Поэтому сам решил сдаться ему в плен, чтобы сохранить жизнь.


— Тёмный Лорд не дурак. Он не поверит твоей легенде и будет думать, что это очередной план Дамблдора.


— Что так и есть, — мрачно вставляет Гарри, но Снейп продолжает, не обращая на его слова внимания:


— Однако Тёмный Лорд слишком азартен, чтобы отказываться от подобной игры, и, к тому же, абсолютно безумен. Он захочет подыграть, чтобы ты думал, что он поверил. Но в это же время будет пытаться действительно переманить тебя на свою сторону.


— А я, в свою очередь, должен буду делать вид, что согласен, и попытаюсь втереться к нему в доверие… Если такое вообще возможно, — добавляет он тихо.


— И если это удастся, он подпустит тебя достаточно близко, чтобы… — Снейп запинается, но Гарри заканчивает за него:


— …чтобы я смог убить его. Хорошо, пока понятно. А что дальше?


Он поднимает голову, чтобы посмотреть на Дамблдора. Тот вздыхает и задумчиво потирает висок.


— Не торопись, Гарри. На осуществление нашего плана уйдёт много времени. И никто не может знать, что заставит тебя сделать Волдеморт, чтобы убедиться в твоей лояльности. Но помни: ты должен играть свою роль до конца, что бы ни случилось. Когда попадёшь в поместье, обратного пути уже не будет. Северус поможет нам держать связь. Скорее всего, поначалу ваше общение будет ограничено, но со временем… — Дамблдор делает небольшую паузу и поднимает на него взгляд. — Я уверен, он найдёт способ, как передавать наши сообщения друг другу. Мы не станем тебя торопить. Но когда ты почувствуешь, что готов, мы разработаем план спасения.


Гарри хмурится, потому что последняя реплика прозвучала настолько неубедительно и неуверенно, что становится ясно: первоочередной целью Дамблдора является уничтожение Волдеморта, а не спасение Гарри. От этого в горле пересыхает, пальцы начинают предательски подрагивать. Но он справляется с собой и уверенно кивает:


— Я сделаю это.


Дамблдор вдруг смотрит на него с нежностью и тепло и печально произносит:


— Ты так быстро взрослеешь, мой мальчик.


Гарри не обращает на эту фразу внимания — он слишком привык к дамблдоровской меланхолии — и снова обращается к Снейпу:


— А что если он применит легилименцию?


— Он не станет, — уверенно отвечает Снейп. — Вторжение в твой разум по-прежнему причиняет ему боль. Но даже если он и найдёт способ, останется лишь надеяться, что наши уроки не прошли даром. Если выяснится, что последний год я потратил впустую, обучая тебя… Что ж. Значит, я буду последним, кто будет сожалеть о твоей гибели.


Гарри ненадолго задумывается, понимая, что за жестокими словами Снейп пытается скрыть беспокойство.


— А как вы всё объясните другим членам Ордена, моим друзьям?


— Для твоей же безопасности мы с Северусом решили, что об этом пока никто не должен знать, — отвечает Дамблдор.


— То есть Рон, Гермиона, Сириус, Джинни… Все они будут думать, что я сам решил предать их и перейти на сторону Волдеморта?


— Они будут в курсе того, что тебя похитили. Остальное им знать не обязательно.


— Но они не станут просто сидеть, сложа руки. Они захотят освободить меня, попытаются…


— Поттер, — прерывает его Снейп, — тебе сейчас нужно думать не об этом. Твоим друзьям мы сами всё расскажем. Но повторю ещё раз слова Альбуса: что бы ни случилось, ты должен играть до конца. Что бы Лорд ни приказал, ты должен будешь это сделать. Чем бы это ни было.


Гарри встречается взглядом со Снейпом и моментально понимает намёк.


— Даже если он, допустим, прикажет пытать вас?


— Даже если он прикажет меня убить, — немедленно отзывается Снейп.


Гарри тяжело вздыхает.


— И запомни ещё кое-что, — добавляет Снейп совсем тихо. — Твой обман не должен раскрыться. Твоя смерть будет означать не только потерю одного из наших людей. Это будет означать, что Тёмный Лорд одержал победу. Если ты погибнешь, его уже не остановить.


— Я понимаю, — бормочет Гарри, теперь в полной мере ощущая, на что он подписался. — Но я готов, — твёрдо добавляет он, глядя на Дамблдора.


Некогда ярко-голубые, а теперь бледно-серые тусклые глаза смотрят на него с печалью, нежностью и надеждой. И Гарри думает, что, наверное, это решение далось старику непросто. Он поднимает голову, чтобы заглянуть в лицо Снейпа, но чёрные блестящие глаза меряют его холодным и почти равнодушным взглядом. Только маленькая складка между бровей говорит о том, что зельевару отнюдь не всё равно, что с ним станется.


— А вы где будете? — зачем-то спрашивает Гарри еле слышно, не сводя взгляда со Снейпа и проклиная чёртов голос, который всё-таки дрогнул.


— Я буду рядом, — так же тихо, но твёрдо отвечает Снейп.


И впервые за этот бесконечный день Гарри чувствует, что он не один.


Глава 2. Особенности гостеприимства


Гарри стоит на тихой узкой улочке, привалившись спиной к стене. Сейчас он уверен, что хуже ожидания ничего нет. Он одет в длинную чёрную мантию с низким капюшоном, и ему кажется, что тяжёлая плотная ткань сдавливает рёбра, мешая вздохнуть. Вопреки наставлениям Дамблдора, он откидывает капюшон, поднимает голову, упираясь затылком в холодный камень, и с удовольствием подставляет лицо дождю. Крупные капли падают на разгорячённую от волнения кожу, охлаждают, успокаивают. Гарри любит шум дождя, но сегодня он кажется не умиротворяющим, а тревожным. За мягким шелестением капель не слышно шагов, а голоса переговаривающихся рядом товарищей кажутся глухими, словно те находятся в комнате с обитыми войлоком стенами. Несколько капель попадают в глаза, и Гарри прикрывает веки. Сегодня он почти не спал, и теперь чувствует себя уставшим и измотанным. В голове бьётся одна-единственная мысль: только бы всё закончилось поскорее.


— Всё чисто, — будто из ниоткуда доносится тихий голос Фреда. — Можно идти. Правда, там установлен антиаппарационный барьер ярдов в сто.


— Ничего, пробежимся, — раздаётся над ухом свистящий шёпот Кингсли. — Гарри, начинаем, — произносит он уже громче и настойчиво трясёт его за плечо.


— Да, — отзывается Гарри.


В горле у него так пересохло, что он бездумно раскрывает губы, чтобы несколько холодных капель скользнули в рот. Он снова распахивает глаза и устремляет взгляд в серое ноябрьское небо. Возможно, это последний раз, когда он наслаждается тяжёлыми густыми тучами. Если всё пойдёт по плану, уже меньше чем через час он окажется в поместье, замурованный в сырой каменной клетке. А у него нет сомнений, что в ближайшие недели, возможно даже месяцы, подземелья станут его домом. Вряд ли Волдеморт окажется настолько щедр, чтобы выводить его на прогулки. Перед глазами встаёт картинка: Волдеморт гуляет по пышному цветущему саду, ведя его за собой на поводке. Гарри усмехается абсурдным мыслям, опускает голову и накидывает капюшон. По чёлке тут же начинают стекать мокрые капли, падая на нос. Он вытирает лицо рукавом и достаёт палочку. Пора.


Кингсли машет рукой, и небольшой отряд двигается к кирпичному дому на пересечении улиц. Именно там, по сведениям Снейпа, Пожиратели устроили склад нелегальных волшебных палочек из Индии. Задача проста: поджечь здание. Это будет удачной провокацией. Такой важный объект должен охраняться проверенными людьми. Вчера ни у Дамблдора, ни у Снейпа не было сомнений, что на пожар явится кто-нибудь из Внутреннего круга. Уж те-то точно не станут убивать Гарри. И пока он может чувствовать себя в относительной безопасности. Так, по крайней мере, говорил накануне Дамблдор. На деле же ни в какой безопасности Гарри себя не чувствует. Но боится он даже не того, что с ним могут сделать Пожиратели, а самого себя. Теперь он волнуется, что у него может не хватить выдержки просто позволить гадам скрутить себя и уволочь в поместье. Но если он начнёт обороняться всерьёз, весь план рухнет, поэтому он старается успокоиться и крепче стискивает в закоченевших пальцах палочку, только сейчас понимая, что, скорее всего, больше не увидит её. Вряд ли Волдеморт захочет сохранить оружие врага, когда он попадёт в плен. Гарри с трудом сглатывает и сильнее сжимает деревяшку, стараясь запомнить её на ощупь.


Наконец они оказываются у входа. Кингсли беспокойно вертит головой, оглядывая улицу. Гарри машинально следит за его взглядом. Вокруг нет ни души. Пожиратели неслучайно выбрали для склада именно этот, промышленный район. В отдалении два небольших завода, гаражи, огромная свалка. Вряд ли сюда забредёт случайный прохожий.


Убедившись, что поблизости никого нет, Кингсли отдаёт короткие распоряжения:


— Вы трое — за мной. Гарри, Фред, оставайтесь снаружи. Следите за улицей. Если кто-то появится, отправляйте Патронус.


С этими словами он распахивает дверь и с палочкой наизготовку заходит внутрь. За ним следуют ещё трое Орденовцев. Когда спина последнего скрывается в темноте, дверь захлопывается и наступает неуютная тревожная тишина. Фред беспокойно озирается по сторонам, но, так никого и не обнаружив, приваливается плечом к стене у входа. Гарри старается не смотреть на него, чтобы не выдать волнения. Он начинает нервно прохаживаться взад-вперёд, рассматривая каменную кладку под ногами.


— Эй, Гарри, — Фред зовёт тихо, но он вздрагивает. — Всё в порядке?


— Да, конечно, — кивает Гарри и ещё ниже натягивает капюшон на глаза. — Просто нехорошее предчувствие, — мрачно усмехается он.


— С чего бы? — улыбается Фред, но тут же серьёзнеет. — Да не волнуйся. Мы успеем смыться ещё до того, как эти идиоты прочухают, что случилось.


— Да, — коротко соглашается Гарри, и оба замолкают.


Секунды тянутся мучительно долго. Сколько же времени нужно, чтобы просто поджечь здание? Час, что ли?! Гарри, наконец, надоедает расхаживать. Он устало прислоняется к стене и начинает бездумно вертеть в руках палочку. Потом пытается покрутить её в одной руке, как барабанщик, но палочка выскальзывает из дрожащих пальцев и с глухим стуком падает на землю. Гарри ругается сквозь зубы на свою рассеянность и наклоняется за ней под тихий смешок Фреда. Но не успевает распрямиться, как тишину улицы разрывает оглушительный взрыв, а из верхних окон здания вырываются гигантские языки пламени. Тут же входная дверь распахивается и изнутри выскакивают Орденовцы во главе с Кингсли. Край мантии у него слегка дымится.


— Уходим! Живее! — выкрикивает Шеклболт и бегом направляется вниз по улице.


Они с Фредом бегут за ним следом. Гарри не знает, какие чары использовали его товарищи, но рвануло так, что крыша дома осела, смяв фасадную стену. Громкий треск огня сливается с шумом дождя, но, отбежав от дома ярдов на пятьдесят, Гарри слышит только собственное хриплое дыхание и стук в ушах. До спасительной границы аппарации остаётся всего несколько ярдов, и он уже против воли начинает радоваться сорвавшемуся плану Дамблдора, как вдруг перед Орденовцами с громкими хлопками появляется десяток фигур в чёрных мантиях и жутких масках. Привычные хлопки аппарации сейчас кажутся ножами, которые вонзаются под лопатки.


Кингсли с бойцами замирают, как по команде, и вскидывают палочки. Луч первого заклинания Пожирателя проносится прямо у Гарри над головой. Он уклоняется и посылает в нападавшего оглушающее заклятие. Перед глазами мелькают ещё несколько вспышек. Поединок лаконичен и безмолвен. Мёртвую тишину улицы нарушают лишь шипение пламени за спиной, мерный гул дождя и шумное дыхание бойцов. Гарри уворачивается ещё от двух заклятий, летящих ему прямо в грудь, но тут крепкий удар в спину сбивает его с ног. Он падает на асфальт, едва успев подставить руки. Ладони саднит, в спине тяжесть, как будто к ней привязали огромный якорь, кружится голова. Он пытается поднять голову, чтобы оглядеться, но чёртов капюшон загораживает обзор. Гарри со злостью откидывает его назад, и звуки тут же становятся чётче. Он обводит взглядом место сражения: Пожирателей намного больше, но каждый из Орденовцев бьётся за двоих.


Упираясь коленом в асфальт, Гарри медленно поднимается на ноги, пошатываясь, крепче перехватывает палочку мокрой рукой и поднимает голову. Его взгляд тут же вперяется в единственного Пожирателя, который пришёл без маски. Гарри как заворожённый смотрит на безумные тёмные глаза и на алые пухлые губы, которые кривятся в бесноватой ухмылке. Только сейчас он соображает, что ещё ни разу с момента схватки в Министерстве на пятом курсе не видел Беллатрикс так близко. Но долго раздумывать ему не дают. Беллатрикс взмахивает палочкой, и он едва успевает отразить Petrificus Totalus. Он отвечает, но промахивается. Беллатрикс продолжает атаковать, двигаясь прямо на него, словно не замечает других дерущихся. И у Гарри не остаётся сомнений в том, кто именно доставит его сегодня Волдеморту.


Он опять взмахивает палочкой, но не успевает выкрикнуть заклинание. Краем глаза он замечает малиновую вспышку справа, потом его ногу пронзает острая боль, и Гарри падает на спину, но тут же приподнимается на локтях. Его палочка до сих пор зажата в пальцах, но Беллатрикс, кажется, не обращает на это внимания. Она подходит почти вплотную и, хищно оскалившись, целится ему в лицо. Гарри заставляет себя успокоиться и не сопротивляться. Если его сейчас оглушат, очнётся он уже, скорее всего, в поместье. Беллатрикс открывает рот. Скорее по движению губ, чем по словам, Гарри угадывает, что произносит она совсем не то, что он ожидал. Он распахивает глаза и чувствует, что сердце бьётся уже где-то в желудке. Хочется снова натянуть капюшон на глаза, чтобы спрятаться, стать незаметным, избавиться от ощущения беспомощности и укрыться от проклятия, которое вот-вот сорвётся с кончика палочки Беллатрикс.


— Avada…


— Гарри! Нет! — вдруг прерывает её громкий возглас Кингсли.


То, что происходит дальше, Гарри понимает очень плохо. Посылая заклятие куда-то в сторону, Кингсли делает огромный прыжок, чтобы сбить Беллатрикс с ног. Обернувшись на голос, она стоит с перекошенным от гнева лицом, однако палочка до сих пор смотрит Гарри в лицо. И он осознаёт, что если Шеклболт схватит Беллатрикс и спасёт его, весь план полетит к чёртовой матери. Он не мешкает ни секунды. Несмотря на острый конец деревяшки, опасно направленный на него, он резко взмахивает палочкой, и Кингсли отлетает в сторону, сражённый его Expelliarmus. Беллатрикс быстро оборачивается, и на её лице отображается странная смесь ярости и изумления. Но Гарри понимает, что только что спас себе жизнь. Он медленно поднимает руку и разжимает пальцы. Его палочка падает на землю с жалобным стуком. Сбитая с толку Беллатрикс удивлённо смотрит на него, прицеливается и, к его облегчению, произносит то, что он и ожидал услышать с самого начала:


— Stupefy!


Гарри успевает спокойно прикрыть глаза, прежде чем тело пронзает вспышка боли, а сознание покидает его.


***


Первое, что он слышит, очнувшись, это тихое мерное капанье где-то над левым ухом. Он делает глубокий вдох, и в нос тут же ударяет запах сырости. Гарри открывает глаза, и взгляд упирается в низкий каменный потолок. Несколько раз он моргает, чтобы окончательно прийти в себя, но картинка не становится резче. Он с трудом садится, упираясь ладонями в холодный пол, и не может сдержать тихий стон. Грудь болит от заклинания Беллатрикс, голова кружится, к горлу подступает мерзкая тошнота, но он справляется с собой и делает ещё один глубокий вдох. Теперь к запаху сырости примешивается вонь плесени. Гарри морщится и озирается, пытаясь понять, где очутился.


Как он и думал, это подземелья. Его камера на удивление просторна. Помещение едва освещается тусклыми дрожащими языками пламени факелов в коридоре. С потолка капает, а по стене стекает тонкая струйка воды. От этого звука мгновенно пересыхает во рту, и Гарри подставляет руки, чтобы набрать немного грязной влаги. В ладони набирается всего несколько капель, но он с упоением размазывает их по обветренным губам.


Гарри прекрасно понимает, что палочку у него забрали, но всё равно тянется в карман, чтобы проверить. Мимоходом он оглядывает себя. Мантии на нём нет, рубашка порвана в двух местах, но ран нет, очки целы. Кроме давящей боли в груди, ничто не говорит о том, что на него напали.


Он хочет подняться на ноги, но тут где-то вдалеке хлопает дверь, и стены камеры словно передёргиваются от вздрогнувшего пламени факелов. В коридоре раздаются приглушённые неторопливые шаги. По мере их приближения Гарри инстинктивно сжимается и подтягивает ноги к груди. Мозг кричит: «Вставай!», но тело словно впало в оцепенение. Он как загипнотизированный смотрит на решётку, за которой вот-вот появится визитёр. Звук становятся громче, и с каждым шагом сердце бьётся всё быстрее. Гарри не представляет, что его ждёт. Увидит ли он Волдеморта, или кто-то из Пожирателей пришёл, чтобы поиздеваться? Сейчас он жалеет, что около года назад утратил ментальную связь с Волдемортом. Шрам не даёт о себе знать, и с каждым мгновеньем глухая неизвестность пугает всё больше. Ударяющиеся о пол капли похожи на стрелку часов, которая отмеряет бесконечные секунды.


Гарри невольно вздрагивает, когда за решёткой мелькает край чёрной мантии. Человек останавливается возле камеры. Его лицо скрыто капюшоном. Он отворяет засов и ступает в клетку. Гарри смотрит на него, силясь разглядеть лицо, и ему начинает казаться, что это Волдеморт. Визитёр немного медлит, а потом откидывает капюшон, и Гарри испытывает облегчение, смешанное с разочарованием. Это всего лишь Эйвери, хорошо знакомый ему по битве в Министерстве магии на пятом курсе.


Он смотрит хмуро, словно выжидающе. Гарри упирается руками в стену и поднимается на ноги, слегка пошатываясь. Эйвери подходит почти вплотную, и он непроизвольно морщится от ударившего в нос запаха застарелого пота.


— Поттер, — усмехается Эйвери, обнажая жёлтые кривые зубы, и Гарри обдаёт табачным смрадом. — Посмотри мне в лицо.


Гарри машинально поднимает голову и встречается взглядом с сощуренными карими глазами. Волосы у Пожирателя примерно такой же длины, что у Сириуса, только спутанные и сальные, в короткой неряшливой бороде застряли крошки, а шея испачкана чем-то вроде сажи. Но долго себя разглядывать Эйвери не позволяет.


— Добро пожаловать, — скалится он, коротко замахивается и бьёт Гарри по лицу.


Голова дёргается, он больно ударяется затылком о стену. Очки съезжают набок, но Эйвери не даёт их поправить. Гарри получает сильный удар под дых и сгибается пополам, жадно ловя губами воздух. Рёбра словно стиснули стальным раскалённым обручем. Он хватается за грудь. Он никак не может вдохнуть и будто со стороны слышит свои судорожные хрипы. Эйвери делает шаг назад и снова бьёт наотмашь по лицу. На этот раз очки слетают, звонко стукаясь об пол, и Гарри, потеряв равновесие, падает на колени, всё ещё прижимая руки к груди. Эйвери не спеша обходит его сбоку. Краем глаза Гарри замечает занесённую для удара ногу. Резкая вспышка боли в боку заставляет его вскрикнуть и завалиться на пол. Перед глазами мелькают точки. Без очков всё вокруг расплывается. Слеза медленно ползёт по виску, подбираясь к уху. Гарри подслеповато прищуривается, и ему удаётся разглядеть лицо склонившегося над ним Пожирателя. Оно кажется совсем белым на фоне серых стен и чёрной грязной мантии. В голове мелькает паническая мысль: неужели Эйвери забьёт его до смерти? Он уже готовится к следующему удару, но тут Эйвери разгибается и коротко бросает:


— Поднимайся.


Тяжело дыша, Гарри перекатывается на живот и упирается дрожащими руками в пол. Но едва ему удаётся подняться на четвереньки, Эйвери хватает его за волосы и дёргает с такой силой, что из глаз брызгают слёзы, и он уже не может подавить крик.


— Поднимайся, кусок дерьма! — рычит Эйвери и рывком ставит его на ноги, впившись пальцами в плечо.


Голова идёт кругом, и Гарри опять начинает падать, но тут спина находит твёрдую опору. Он с облегчением приваливается к стене, всё ещё поддерживаемый Эйвери. Колени трясутся, бок болит, и без того нечёткая картинка расплывается от слёз. Вдруг он замечает, как что-то блестящее мелькает у него перед глазами. Он прищуривается: это Эйвери машет возле его лица очками. Гарри вытирает рукавом слёзы, протягивает руку, стискивает дрожащими пальцами тонкую оправу и надевает очки. Очертания клетки становятся чётче, как и стоящий рядом Пожиратель. Гарри опускает глаза и вздрагивает от отвращения, взглянув на грязные обкусанные ногти, впившиеся в его плечо. Проследив за его взглядом, Эйвери усмехается и убирает руку. Гарри находит в себе силы оттолкнуться от стены и встать прямо. Дыхание тут же выравнивается, несмотря на боль в груди и боку.


— Идём, — приказывает Эйвери и покидает камеру.


Гарри выходит следом, всё ещё пошатываясь. Мысли разбегаются, как тараканы. В голове остаётся только одна: бессмысленное отрицание. Он прекрасно понимает, где находится и что может произойти, но никак не хочет это принять. Он не желает быть здесь. Сейчас его пугают не побои и пытки, а тревожная неизвестность. Раз за разом обдумывая минувшей ночью план Дамблдора, он обещал себе быть сильным, не пугаться, не ломаться. Однако сейчас он отдал бы всё на свете за то, чтобы это оказалось всего лишь очередным ночным кошмаром. Но острая боль ядовито напоминает, что всё происходящее — реальность, от которой уже никуда не деться. Назад пути нет. И Гарри покорно шагает с Эйвери по тускло освещённому узкому коридору. Под ногами то и дело попадаются лужицы, и он старается обойти их, чтобы хоть на что-то отвлечься. Но подгоняющий и подталкивающий его Эйвери не даёт уйти в раздумья.


Когда в конце коридора показывается дубовая дверь с медным засовом, Гарри замедляет шаг, но очередной толчок в спину не позволяет остановиться. За дверью их ждёт уходящая вверх бесконечная винтовая лестница. Каждую ступеньку Гарри преодолевает с трудом. Ноющие мышцы слушаются плохо, и ему едва удаётся поднимать ноги. За лестницей следует череда коридоров, но уже не таких, как в подземельях. На стенах висят картины и гобелены, на полу лежат мягкие ковровые дорожки, заглушающие звуки шагов. Он пытается запомнить дорогу, и поначалу это даже помогает ему ненадолго отвлечься от боли.


Наконец они попадают в широкий светлый коридор. Подняв голову, Гарри замечает причудливую лепнину на потолке. Вдоль стен стоят доспехи и огромные вазы на высоких подставках.


«Хорошо устроился, ублюдок», — проскальзывает злобная мысль.


Эйвери останавливается перед высокой двустворчатой дверью в конце коридора. Обернувшись, он бросает на Гарри оценивающий взгляд и морщится. Затем берётся за ручку и толкает дверь. На несколько секунд Гарри слепнет: если коридор был освещён ярко, то переполненный Пожирателями зал, в который Эйвери приходится втаскивать его за предплечье, просто утопает в свете трёх огромных люстр на потолке. Укреплённые по периметру стен канделябры довершают это нелепое великолепие. Справа, возле окон, стоит длинный стол, совсем как в Хогвартсе. А впереди находится возвышение, на котором стоит тёмно-зелёное кресло с высокой спинкой. «Как трон», — мелькает в голове.


Гарри послушно переставляет ноги до тех пор, пока не чувствует, что стальная хватка ослабла. Только остановившись посреди зала, он решается поднять голову. Все Пожиратели стоят по периметру, с интересом разглядывая его. Он вздрагивает, когда его глаза встречаются с другими, серыми и холодными. Драко Малфой стоит возле стола, в упор смотря на него и хмурясь. Кажется, что за два года Хорёк ничуть не изменился. Только похудел. Гарри скользит взглядом по незнакомым лицам, пока не упирается в Беллатрикс. Она смотрит на него надменно, чуть прикрыв тяжёлые веки. Волосы неаккуратно собраны в пучок, открытый бюст в сочетании с безвкусной ярко-алой помадой смотрится откровенно вульгарно.


Гарри поворачивает голову, оглядывая левую половину зала. Тут знакомых лиц намного больше. Светлые волосы Малфоя-старшего выделяются ярким пятном на фоне чёрных мантий и тёмных макушек. Его взгляд выражает презрение и нескрываемое превосходство, и Гарри мысленно усмехается идиотской самонадеянности, которая всегда подводила Малфоя. Стоящий рядом Мальсибер смотрит на него изучающе и даже, кажется, похотливо. Гарри быстро отводит глаза и замечает в дальнем углу Снейпа. Лицо не выражает абсолютно ничего. Гарри бросает взгляд на небольшую компанию молодых Пожирателей, в которых узнаёт Паркинсон, Нотта и Гойла, и отворачивается к «трону».


Он старается не обращать внимания на тихие перешёптывания и смешки, раздающиеся за спиной. То и дело он слышит свою фамилию, но лишь стискивает зубы и старается взять себя в руки, чтобы снова не обернуться. Всё его внимание теперь приковано только к зелёной обивке кресла, в котором — Гарри уверен — совсем скоро появится змееподобный гад.


Когда небольшая дверца позади возвышения открывается, все разговоры мгновенно смолкают. Гарри нервно сглатывает и напряжённо вглядывается в дверной проём, ожидая увидеть Волдеморта. Но когда на пороге возникает высокая фигура, его глаза удивлённо распахиваются. Он видит красивого молодого юношу с надменным выражением лица. Тот входит в зал, и все Пожиратели тут же склоняются в низком поклоне. В висках стучит кровь, внезапно Гарри начинает чувствовать себя беспомощным и уязвимым. Изменившаяся внешность Волдеморта настолько сбивает с толку, что к страху примешивается нелепая обида. Словно из-под ног выбили опору. Словно кто-то нарушил правила игры, в которую он вступил.


Волдеморт тем временем не спеша пересекает небольшое пространство и опускается в кресло. Гарри удаётся разглядеть, что на нём надета простая чёрная рубашка и лёгкая длинная мантия без застёжки, без украшений, гербов или других знаков отличия. Он наконец находит в себе силы посмотреть ублюдку прямо в лицо. Глядя на молодую светлую кожу, на чёрные локоны и на азартно блестящие тёмные глаза, он вдруг понимает, что отныне про себя сможет называть Волдеморта только Томом Риддлом.


Пауза затягивается, а Гарри всё никак не может отвести взгляд от юного лица, которое он так хорошо запомнил со второго курса. Тишина в зале гробовая, и он слышит только собственное прерывистое дыхание. Пальцы начинают предательски подрагивать, скулы сводит от сильного желания прервать зрительный контакт, но он продолжает стоять, вскинув голову. Нельзя позволять себе подобной слабости. Но Риддл тоже не намерен отводить глаза первым. Его взгляд спокоен и даже величественен, а на губах играет надменная улыбка. Гарри больше не может выдерживать этот пронзительный взгляд и уже готов зарычать от досады на себя, как вдруг к креслу осторожно приближается Эйвери, и Риддлу приходится переключить внимание на него. Гарри опускает голову и облегчённо выдыхает.


Эйвери что-то шепчет своему господину. Тот слушает с полным равнодушием, лишь в конце усмехается и спрашивает:


— Надеюсь, не сильно?


Эйвери качает головой и отступает назад. Риддл переводит задумчивый взгляд на Гарри, и его улыбка становится шире.


— Ну, здравствуй, Гарри, — отвратительно приторным голосом произносит он, как будто приветствует старого приятеля. — Хочу извиниться перед тобой за поведение Руперта, — он коротко смотрит в сторону Эйвери. — Я просил его быть вежливым, но у него весьма специфическое представление о гостеприимстве, — он делает недолгую паузу. — Ну, что же ты молчишь, Гарри? Добро пожаловать.


Гарри старается смотреть куда угодно, только не в глаза Риддлу. Сколько раз он мечтал о том, как выкрикнет убивающее проклятие, глядя прямо в красные змеиные зрачки. Но внимательный взгляд чёрных глаз из-под длинных ресниц настолько сбивает с толку, что становится не по себе.


— Да, Гарри, — тянет Риддл с наигранным сожалением и откидывается на спинку кресла. — Белла сказала мне, что ты так рвался в гости, что даже оглушил одного из ваших людей. Я принял тебя в своём доме по всем законам гостеприимства… — По залу разносятся тихие подобострастные смешки. — А ты даже не хочешь поздороваться? Где твои манеры, Гарри? — насмешливо добавляет он.


Гарри лихорадочно соображает — молчать вовсе не в его интересах, если он намерен хорошо сыграть свою роль. Поэтому он собирается с духом, набирает в лёгкие воздуха и внятно отвечает:


— Добрый день. Если я правильно угадал с временем суток.


Он надеется, что фраза прозвучала презрительно, но, судя по смешкам за спиной, кажется, жалко.


— О! Да ты умеешь говорить, — делано удивляется Риддл, и тут же несколько слуг, включая старшего Малфоя, угодливо посмеиваются.


Чувствуя спиной десятки взглядов, Гарри медленно расправляет плечи и вздёргивает подбородок.


— Что привело тебя ко мне? — спрашивает Риддл насмешливо.


Гарри отводит глаза и медлит несколько секунд. Он пытается представить, что должен чувствовать, если бы действительно отвернулся от Дамблдора, и вдруг его охватывает обида на старика, который согласился бросить его в логово Пожирателей.


— Дамблдор, — уверенно отвечает он, вновь глядя на Риддла.


— Дамблдор? — тёмные брови ползут вверх. — Значит, ты пришёл не по собственному почину? Ты парламентёр? — Эйвери начинает мерзко похрюкивать от смеха.— Что же ты раньше не сказал? Мы бы оказали тебе куда более тёплый приём.


— Я не парламентёр, — отвечает Гарри, стараясь подавить ярость. — И меня никто не присылал. Я хотел попасть сюда, чтобы… — он запинается и вздыхает. — Чтобы заключить с тобой сделку.


Он не успевает понять, когда Эйвери оказывается рядом и с силой бьёт его кулаком под рёбра, в больной бок. Гарри вскрикивает от неожиданности и сгибается пополам. На глаза тут же наворачиваются слёзы.


— Если ещё раз позволишь себе так обратиться к Лорду, я вырву твой поганый язык, ничтожество, — шипит Эйвери над ухом и хватает его за волосы, заставляя распрямиться.


— Руперт, — журит Риддл. — Полагаю, ты не объяснил нашему гостю правила, а уже наказываешь за их нарушение.


— Прошу прощения, мой Лорд, — тихо бормочет Эйвери и обращается к Гарри уже громче: — К Тёмному Лорду обращаться «милорд». С почтением. Ты понял меня?


Он наклоняется так близко, что Гарри снова обдаёт смесью запахов пота и табачного дыма. Боль и злость настолько мешают самоконтролю, что, глядя на Эйвери исподлобья, он цедит сквозь зубы:


— Он мне не Лорд!


Эйвери изумлённо распахивает глаза и уже заносит кулак для второго удара, как вдруг резкий холодный голос заставляет его замереть:


— Эйвери! Довольно. — Эйвери зло поджимает губы и отходит в сторону. — Мне только удалось разговорить Гарри, как ты начинаешь затыкать ему рот, — уже спокойно добавляет Риддл. — Итак, Гарри. Какую сделку ты хочешь мне предложить? Ты раскроешь местоположение вашего главного штаба в обмен на сохранение жизни друзьям? — насмешливый тон хорошо скрывает искреннее любопытство.


— Нет, — твёрдо отвечает Гарри. — На штаб наложено заклинание Фиделиус. И вам об этом прекрасно известно. Иначе бы… — он коротко смотрит в сторону зельевара. — Иначе бы вас давно привёл туда Снейп.


— Ты прав, — отзывается Риддл, тоже бросив взгляд на Снейпа. — Тогда что же ещё ты можешь мне предложить?


— Я хочу… — Гарри запинается, прочищает горло и начинает снова: — Я просто хочу сохранить свою жизнь, — заученная фраза даётся с трудом: голос дрогнул. — Поэтому я решил… — ещё одна запинка. Даже зная, что все эти слова — ложь, говорить очень тяжело. — Я решил сдаться, — тихо заканчивает он.


В тишину зала врываются громкие перешёптывания и даже удивлённые возгласы. Гарри закусывает нижнюю губу.


— Ты решил сдаться? — повторяет Риддл. И на этот раз Гарри уверен: наигранное удивление скрывает удивление подлинное. — Позволь узнать, что подтолкнуло тебя к столь… необычному решению?


— Дамблдор, — снова тускло повторяет Гарри, глядя в пол. — Он потерял авторитет. И теряет власть. Никто из членов Ордена больше не чувствует себя в безопасности. Особенно я, — он старается говорить монотонно, чтобы не выдать истинных чувств. Он ощущает себя предателем, и ему кажется, что с каждым словом он будто становится грязнее. И недоумевает, как Снейп может выносить такое на протяжении многих лет. — Если вы позволите мне остаться и сохраните жизнь, я буду… — он умолкает и закрывает глаза.


— Да, Гарри? — поторапливает Риддл. — Что ты предлагаешь мне в обмен на жизнь Светлого Героя?


— Я буду служить вам, — заканчивает Гарри практически шёпотом и чувствует, как глазам становится мокро.


Риддл задумчиво проводит пальцами по губам.


— Ты испугался смерти и решил сменить сторону, — медленно произносит он. — Что-то не похоже на Гарри Поттера, с которым мне приходилось сражаться.


— Вы не можете знать, что на меня похоже, а что — нет, — резко отвечает Гарри и краем глаза замечает, как Эйвери машинально делает шаг в его сторону.


— А как же твои друзья, Гарри? — спрашивает Риддл с поддельным сомнением. — Ты просто бросил их, спасая собственную жизнь?


Перед глазами встают счастливые лица принимающих поздравления Рона и Гермионы. Гарри старается отогнать от себя этот образ.


— Вам нужен я, а не мои друзья, — отвечает он.


— И что ты готов сделать, чтобы подтвердить свои намерения? — вкрадчиво спрашивает Риддл.


«Что бы Лорд ни приказал, ты должен будешь это сделать. Чем бы это ни было», — вспыхивают в памяти слова Снейпа.


— Всё, что угодно, — тихо отвечает Гарри.


— В самом деле? — усмехается Риддл. — Северус!


Нет!


Гарри хочется обернуться, когда он слышит за спиной тихое шелестение профессорской мантии. Неужели Риддл в самом деле заставит его пытать Снейпа?! Нет. Не может быть. Только не это! Он с трудом подавляет желание посмотреть на Снейпа, когда тот, очутившись рядом, склоняет голову и произносит:


— Да, мой Лорд.


— Северус, ты знал о планах нашего юного Героя?


— Нет, мой Лорд, — так же спокойно отзывается Снейп. — Для меня, как и для вас, это стало полной неожиданностью.


Риддл медлит, задумчиво постукивая длинными пальцами по подлокотнику, а потом делает короткий взмах рукой, и Снейп, не поднимая головы, вновь скрывается среди других Пожирателей.


— Я обдумаю твоё предложение, Гарри, — отвратительно скалится Риддл, но тут же его лицо темнеет: — Эйвери, отведи нашего гостя обратно в подземелья и устрой со всеми удобствами.


— Да, мой Лорд, — бормочет Эйвери, хватает его за руку и выводит в коридор.


Покидая зал, Гарри старается ни на кого не смотреть. Внутри всё сжимается от нехорошего предчувствия. Но он не может подавить облегчённого вздоха, когда за ними закрываются высокие двери.


***


К боли нельзя привыкнуть. Предела боли нет. Она не сходит на нет после определённого порога, как рассказывал Грюм. Она только усиливается. И когда тебе уже кажется, что хуже быть не может, очередной короткий удар в живот разбивает все надежды на облегчение. Это Гарри понимает уже на пятой минуте, проведённой с Эйвери в камере. Он пытается воскресить в памяти ощущения от Crucio Волдеморта и убедить себя в том, что тогда было гораздо хуже, но у него нет уверенности, что сегодня всё ограничится только побоями и до заклятий дело не дойдёт.


Гарри уже не пытается защититься или отмахнуться. Только лежит, обхватив голову руками, и сильнее стискивает зубы. Эйвери наносит удары методично. С одинаковым интервалом. Это Гарри понимает по количеству капель, успевающих долететь до пола в промежутке между ударами. Семь капель. Эйвери всегда бьёт на восьмую. Потом отступает на два шага, чтобы через несколько секунд опять приблизиться. Он бьёт очень точно, ни разу не попав по лицу. Даже очки ещё не слетели. Хотя сквозь мутные от слёз стёкла уже ничего не видно. Гарри больше не вскрикивает, только глухо стонет после каждого удара.


Он не знает, почему Эйвери вновь избивает его. Это ли имел в виду Риддл, когда просил устроить ему «со всеми удобствами»? Или Эйвери просто не на ком больше сорвать злость? Очередной удар выбивает из головы все связные мысли. Гарри напоминает себе один большой оголённый нерв. Слёз больше не осталось, как и сил на то, чтобы стонать. Ему кажется, что проходит целый час, прежде чем пытка прекращается и резкий щелчок замка возвещает о том, что Эйвери молча покинул камеру. Хотя, наверное, не больше десяти минут.


Гарри с трудом поворачивает голову, чтобы стащить с себя очки. Оправа падает на пол с громким стуком. Он пытается повернуться, но вспышка боли в спине вынуждает замереть, тихо всхлипнув. Он сворачивается калачиком на сыром холодном полу, закрывает глаза и старается выровнять дыхание. Гарри испытывает огромное облегчение от того, что Эйвери наконец ушёл. Но одна-единственная мысль заставляет его малодушно пожелать, чтобы ублюдок вернулся и завершил своё дело: если его избили до полусмерти в первый же день, то что будет дальше?..


Глава 3. С прибытием, эфенди!


— Эй, ты жив ещё?


Гарри вздрагивает, но не открывает глаз. Ему кажется, что настойчивый голос — всего лишь продолжение ночного кошмара. Однако через несколько секунд он чувствует тяжелую горячую ладонь на плече. Это не видение.


— Поттер, очнись, мать твою!


Тряска усиливается, спина снова начинает болеть. Гарри стонет и приподнимает веки. Без очков всё расплывается, и он скорее чувствует, чем видит, небольшой пузырёк, поднесённый к губам.


— Это привет от профессора Снейпа, — насмешливо произносит некто над головой, а Гарри никак не может узнать обладателя голоса.


Повинуясь настойчивому прикосновению к губам, он открывает рот, и в горло проскальзывает густая горькая жижа. Гарри мужественно глотает зелье, но тут же начинает кашлять.


— Да, гадость редкостная, — весело соглашается визитёр. — Держи. Это вода.


Гарри с трудом протягивает руку и нащупывает металлическую флягу, стискивает её непослушными пальцами и подносит ко рту. Он пьёт жадно, почти захлёбываясь. Капли стекают по подбородку, падая на рубашку. Утолив жажду, он возвращает флягу и пытается подняться. Видимо, только что его напоили обезболивающим, потому что сесть удаётся без проблем. Спина больше не болит, как и бок с рёбрами. Он шарахается от неожиданности, когда чувствует что-то холодное на щеке.


— Спокойно, — фыркает посетитель, и Гарри понимает, что на него всего-навсего надевают очки.


Только после этого ему удаётся окончательно прийти в себя и проморгаться. Очертания камеры обретают чёткость. Гарри поднимает голову и наконец может рассмотреть визитёра как следует.


Перед ним стоит юноша примерно одного с ним возраста. Чёрные брюки и белоснежная рубашка напоминают школьную форму. Рукава закатаны до локтя, на левом предплечье — Метка. Короткие светло-русые волосы слегка вьются, а большие карие глаза смотрят безо всякой злобы и неприязни. Гарри всматривается в открытое знакомое лицо, хмурится и никак не может вспомнить, где мог видеть этого юношу.


Тот тем временем усмехается и протягивает руку, помогая подняться.


— Ты меня, наверное, не помнишь, — говорит он, словно читая его мысли. — Я учился курсом младше в Слизерине.


Гарри с удовольствием потягивается, больше не ощущая боли, и начинает вспоминать этого парня. Кажется, он стал загонщиком в квиддичной команде, когда Гарри учился последний год. Правда, сам он тогда уже не играл — его как раз приняли в Орден Феникса, и стало не до квиддича, — так что на игровом поле им встречаться не доводилось. Вот только имя его он никак не может вспомнить.


— Ну, добро пожаловать, — иронично улыбается парень и протягивает руку снова — для знакомства.


Гарри машинально принимает рукопожатие.


— Я Марк Эйвери.


Гарри резко выдёргивает руку из тёплой сухой ладони и вскидывает голову.


— Эйвери, значит, — сощурившись, произносит он. — Да, с твоим папочкой я тут славно пообщался.


Марк усмехается и пожимает плечами.


— Ну… Работа, знаешь, такая.


— Людей мучить? — мрачно говорит Гарри. — А ты что, пришёл продолжить? — он чертовки рад, что фраза прозвучала не жалко, а с вызовом. Боль ушла, и вновь появилась уверенность в себе.


— Да нет вообще-то, — отвечает Марк с лёгкой обидой. — Я пришёл, чтобы отвести тебя в твою комнату.


Гарри растерянно хлопает глазами: его слова не укладываются в голове.


— В мою комнату? — тупо повторяет он и смотрит на Марка как на сумасшедшего.


— Да, в твою комнату, — раздражённо повторяет Эйвери. — Нет, ну если тебе больше нравятся подземелья, могу притащить кровать сюда. Но в комнате, вообще-то, удобнее. Там теплее, душ есть, чистая одежда. Или ты уже облюбовал эту камеру? — насмешливо добавляет он.


— Слушай, — нервно усмехается Гарри, — я, к твоему сведению, не полный идиот. Что, чёрт возьми, происходит?


— Не имею понятия, — Марк пожимает плечами. — Я, знаешь ли, в эти все дела не лезу. Мне было велено проводить тебя в комнату, я за тобой пришёл. Знаю только, что Тёмный Лорд со Снейпом заперлись в кабинете часа на три, наверняка о тебе говорили. Потом Снейп дал мне зелья, сказал отвести тебя наверх и объяснить всё, что нужно.


Из всего этого рассказа Гарри почему-то цепляется только за слово «зелья».


— Зелья? — хмурится он.


— Ах, да. Вот ещё, — Марк ощупывает карманы брюк и извлекает из правого ещё два пузырька: синий и зелёный. А потом подходит и, не успевает Гарри опомниться, засовывает пузырьки в нагрудный карман его рубашки. — Синий — это заживляющее, зелёный — тонизирующее. Не примешь сегодня, боль вернётся. Снейп сказал, что ты не напутаешь с дозировкой.


— Так и сказал? — недоверчиво спрашивает Гарри.


— Ну, вообще-то он сказал, что если выпьешь всё сразу, сдохнешь и окажешься самым большим кретином, но я решил перефразировать.


Марк настолько обезоруживающе улыбается, что и Гарри не может сдержать кривую ухмылку. Хотя радоваться пока нечему.


— Ну так что? — спрашивает Марк, открывает дверь камеры и оборачивается. — Остаёшься здесь, или всё-таки пойдём?


Гарри бросает последний взгляд на плесневые каменные стены и уверенно кивает. Он выходит в коридор следом и останавливается. Марк небрежно захлопывает решётчатую дверь и хмурится.


— Ты чего замер? Передумал что ли?


— И что, мы вот так вот просто пойдём по поместью, и ты не станешь связывать мне руки или держать под прицелом?


Несколько секунд Марк смотрит на него с откровенным сожалением, а потом тяжело вздыхает и качает головой.


— Ну ведь с отцом ты как-то дошёл, вроде, не потерялся.


— Твой отец избил меня, прежде чем вести наверх.


Марк задумчиво чешет затылок.


— Нет, ну я, конечно, могу наподдать тебе пару раз, если это поможет. Может, пойдём уже, а? — добавляет он скучающим голосом и шагает по коридору.


Наверное, срабатывает простой принцип «плохой надзиратель, хороший надзиратель», потому что Гарри вдруг чувствует себя в безопасности рядом с бывшим слизеринцем. Он медлит ещё немного, а потом бегом бросается вслед за Марком, видя, что тот уже достаточно далеко. Догнав его, он выравнивает дыхание, и некоторое время они идут молча. Наконец Гарри не выдерживает:


— Так что сказал ваш Лорд про меня?


— Поверь, мне он про тебя точно ничего не рассказывает, — усмехается Марк и добавляет с издёвкой: — Эфенди.


— Я просто хочу понять, что происходит.


— Естественное желание. Я, знаешь ли, и сам частенько не понимаю, что к чему. Но мне надоело спрашивать. Я считаю так: если дело меня касается, мне о нём расскажут.


— Между прочим, всё это меня очень даже касается. Так что я хочу знать…


— Ну а ты сам мозгами пораскинь, — насмешливо перебивает Марк. — После твоего утреннего фееричного выступления Лорд с советником запираются и что-то долго обсуждают. Потом приказывают напичкать тебя лечебными зельями и отвести в комнату, которую, между прочим, приготовили специально для тебя. Вот как ты сам думаешь, что происходит, а?


Вопрос, кажется, не риторический: Марк поворачивается к нему и ждёт ответа.


— Я остаюсь, — тяжело вздыхает Гарри.


— Ну, видишь, как всё просто! — улыбается Марк. — Так что с прибытием, эфенди.


— Не называй меня так, — морщится он.


— А как мне тебя называть?


— Я — Гарри Поттер, — мрачно отзывается Гарри, и Марк издаёт короткий смешок.


— Извини, но твою фамилию я слышу почти каждый день. Она мне до смерти надоела. Так что, если не против, буду звать тебя по имени.


— Да как угодно, — отвечает Гарри задумчиво, и тут вспоминает вопрос, который мучил его с того момента, как он увидел Волдеморта. — Слушай, Эйв… — он запинается, понимая, что не сможет называть Марка по фамилии, которая принадлежит избившему его человеку. — Марк, — исправляется Гарри, — а давно ваш Лорд с таким лицом ходит?


— Да уж год как, — просто отвечает он. — Ходил, ходил, красными глазищами сверкал, а потом однажды спускается на завтрак… Мы его поначалу даже не узнали, — он усмехается. — Наверное, запряг Снейпа, чтобы тот сварил какое-нибудь зелье. А почему он так молодо выглядит, я не знаю. Наверное, таким зелье вышло.


— Понятно, — бормочет Гарри, пытаясь вспомнить, рассказывал ли Снейп хоть на одном собрании Ордена, что у Волдеморта теперь человеческий облик.


Они покидают подземелья и идут по уже знакомому лабиринту коридоров. Гарри решает ещё расспросить Марка, пока тот в настроении поболтать.


— Марк, а в поместье… ещё легилименты есть? — осторожно спрашивает он.


— Не волнуйся, не раскроют, — весело смеётся тот, а Гарри резко замирает на месте.


По позвоночнику ползёт неприятный холод, а в горле пересыхает. Но он старается не показывать своего смятения. Он пытается изобразить искреннее удивление, но, видимо, получается плохо, потому что Марк, увидев его лицо, тоже останавливается и примирительно поднимает руки.


— Спокойствие, спокойствие, — вздыхает он, качая головой. — Слушай, Гарри, ты пойми одну простую вещь: мне наплевать, что ты там задумал.


Гарри нервно сглатывает и продолжает идти.


— Я ничего не…


— Ага, — усмехается Марк. — В самый разгар войны приходит Гарри Поттер и заявляет, что сдаётся. Ну да, ну да.


— Ты не понимаешь…


— Нет, эфенди, это ты пойми, — снова перебивает Марк. — Ты можешь сейчас говорить что угодно. И мне всё равно, что ты скажешь. Мне вообще плевать, сдался ты — не сдался, строишь коварные планы — не строишь. Не имеет значения, наши — ваши, хорошие — плохие, Дамблдор у власти или Тёмный Лорд. Я не лезу в политику и во все ваши разборки.


У Гарри от такого заявления на какой-то момент слова застревают в горле.


— Ничего себе «разборки»! — наконец выдыхает он. — Сейчас война идёт. Борьба за власть в стране. Ты живёшь в этой стране и думаешь, что это тебя не касается?


— Ну родился я, положим, не в Англии, а в Австралии.


— Да какая разница! Ты ведь учился в Хогвартсе, тебе не может быть всё равно.


— Слушай, Гарри, — устало произносит Марк, вдруг останавливаясь и заглядывая ему в лицо. — Я не представляю, сколько ты здесь продержишься, но поскольку именно меня к тебе приставили в качестве…


— …надзирателя? — заканчивает Гарри.


— …экскурсовода, — мрачно поправляет Марк, — то запомни одну вещь. Ещё раз повторю: политика меня не волнует. Я здесь только из-за отца. Он единственный родной человек, который у меня есть. И поскольку я не в состоянии исправить ошибок его бурной молодости, — он издевательски хмыкает, — я могу только быть рядом и поддерживать его. Поэтому я здесь. Поэтому и принял Метку. Меня никто не трогает, я никого не трогаю, а просто тут живу. И мне правда наплевать, что вы там со своим старикашкой задумали. Помогать тебе я, разумеется, не стану. Но выпытывать что-то и доносить Лорду — тоже. Но раз уже мне поручено приглядывать за тобой и вводить в курс дела, советую со мной не ссориться, не рассказывать, что я должен чувствовать и на что мне не должно быть плевать, не шарахаться от меня и не пугаться. Ясно?


— Ясно, — кивает Гарри, понимая, что с ним действительно лучше не спорить.


— Отлично, — Марк тоже кивает и, не сводя с него глаз, жестом выбрасывает руку вправо. — Там главная лестница. С неё можно попасть на любой этаж. Если тебе, конечно, разрешат бродить по поместью. Мы сейчас на третьем.


— А сколько всего этажей? — механически спрашивает Гарри.


— Вообще — пять и подземелья. — Гарри удивлённо приподнимает брови. — Но только четыре этажа жилые. На пятый даже не суйся — это местная святыня. Там находится лаборатория, апартаменты Лорда и ещё кое-что. Главный зал, он же столовая — ты утром уже там был, — на первом этаже. Твоя спальня тут, на третьем.


Гарри хмурится.


— Ты так просто всё это мне рассказываешь…


— А ничего особо секретного я тебе и не рассказал. Ты ведь должен знать, куда ходить нельзя, верно?


— А что находится за пределами поместья? — спрашивает Гарри, выглядывая в окно.


— Только лес, — отвечает Марк, проследив за его взглядом. — Ну и чары, конечно. И советую не проверять, где находится щитовой барьер. Потому что если обнаружишь его…


— То что?


Марк мрачно усмехается.


— Ну, голову, конечно, не оторвёт, но рук точно лишишься.


— А как же вы покидаете поместье? — удивляется Гарри.


— А зачем нам его покидать? Нам и здесь хорошо. Идти всё равно больше некуда. А тут тепло, светло, сытно. Что ещё нужно! Это вы всё время куда-то лезете и… и влезаете.


— Ты мне не ответил, — прищуривается Гарри.


— Отвечаю. Аппарировать сюда можно только по вызову, — он стучит двумя пальцами по левому предплечью. — А отсюда отправляются камином или с порт-ключом. Камин под паролем в кабинете Лорда. Порт-ключ можно попросить тоже только у Лорда. У кого есть привилегии, могут отправиться сюда другим способом.


— Кто же это? И какой способ?


— А у тебя нет привилегий, чтобы получать такую информацию, — пафосно отчеканивает Марк и разворачивается, чтобы двинуться дальше.


— Ладно, — Гарри пожимает плечами и направляется следом. — Что ещё я должен знать?


— Ну, пока всё. Хотя нет, — Марк останавливается перед светлой дверью в конце коридора. — Ещё кое-что. Просто делай всё, что тебе говорят, и никуда не суйся. Так будет меньше проблем. А это твоя комната.


Марк толкает дверь и пропускает его вперёд. Гарри делает шаг, но замирает на пороге. Он ожидал увидеть что угодно, но только не светлую просторную комнату с диваном, креслами, растопленным камином и книжным шкафом. Из гостиной выходят две двери: видимо, спальня и ванная комната. Обои на стенах алые, совсем как в гриффиндорской гостиной, а мебель из красного дерева. За спиной раздаётся тихий смешок.


— Мы с Панси долго думали, в какой комнате тебя поселить. Но потом она решила, что тебе будет приятно поностальгировать, и мы приготовили эту.


— Да, очень предусмотрительно с её стороны, — буркает Гарри и осматривается.


— В спальне есть шкаф с одеждой. Переоденься к ужину.


— К ужину?! — изумлённо выдыхает Гарри.


— Да. Все едят в зале внизу. Это правило.


— Правило! — Гарри горько усмехается. — Что, за соблюдения правил мне будут давать шоколадные лягушки, а за нарушение отбирать?


— За нарушения тебя будут круциатить, — спокойно отвечает Марк. — Причём все, кому не лень. На месте и без предупреждения. Так что лучше не делай глупостей.


Гарри переводит задумчивый взгляд на книжный шкаф.


— А я могу выходить из комнаты?


— Без сопровождения — пока нет. Первое время тебя будут запирать. С твоим-то уровнем доступа.


— Уровень доступа! — фыркает Гарри. — Что, как в маггловских психушках? Плюс пять — можно погулять?


Марк почему-то мрачнеет и поджимает губы.


— Ну, в таком случае, твой уровень… — он пожимает плечами, — минус девяносто девять.


— Почему не минус сто?


— Минус сто было, когда ты сидел в камере.


— О, то есть, возможно, меня даже не будут больше бить? — язвит Гарри.


— Я бы тебе, на месте отца, нос сломал, — вдруг так спокойно выдаёт Марк, что Гарри неожиданно успокаивается и сам и удивлённо смотрит на него. — Да, я считаю, что он правильно тебя отделал. Чтобы заранее спесь сбить и напомнить, на чьей ты территории. Но если не забудешь, где очутился, такого больше не повторится. — Гарри собирается ответить, но он не даёт ему произнести ни слова. — Сейчас половина восьмого. В восемь ты должен быть в столовой. Приведи себя в порядок и переоденься, скоро за тобой придут.


Он не успевает ничего сказать, потому что Марк быстро выходит и хлопает дверью. Из-под двери на короткий миг появляется голубоватая вспышка света, и Гарри понимает, что это запирающее заклинание. Он растеряно озирается, размышляя о резкой перемене настроения Марка. Наверное, в следующий раз стоит быть немного сдержаннее: лучше не портить отношений с человеком, который может оказаться полезным.


Его взгляд снова останавливается на книжном шкафе. Гарри подходит, распахивает левую дверцу и наугад достаёт с полки несколько книг, ожидая увидеть что-нибудь безобидное или нудное, вроде детских сказок или справочника лекарственных растений, но по мере чтения названий его глаза удивлённо распахиваются. «Яды и противоядия», «Основы невербальной магии», «Как распознать яд», «Жизнеописание чернокнижника Якова Зеленского», «Особенности тёмной магии». Гарри механически пролистывает несколько страниц «Основ невербальной магии» и ставит все книги обратно на полку. Похоже, ему будет, что почитать. Хотя подборка выглядит более чем странно.


Не найдя больше в гостиной ничего занятного, он направляется к левой двери. Он не ошибся — это ванная. Комната небольшая, но здесь есть всё, что нужно, начиная с душевой кабинки и заканчивая зубной щёткой в высоком стакане. Плитка на стенах, полу и потолке небесно-голубого цвета и никак не сочетается с цветом гостиной, но Гарри доволен, что его не поселили в комнате слизеринских цветов. Хотя придираться в его положении просто глупо.


Решив прервать обследование своего нового жилища, Гарри снимает грязную и потную рубашку и швыряет её на пол. Что-то глухо звякает, и только сейчас он вспоминает про зелья. Он наклоняется, чтобы достать пузырьки из кармана, отпивает по небольшому глотку из каждого и ставит их у зеркала. Потом сбрасывает ботинки и брюки, аккуратно кладёт очки на край раковины и шагает в кабинку. Он открывает краны и с тихим стоном удовольствия подставляет лицо под тонкие струи воды. Гарри прикрывает глаза, и в какой-то момент ему кажется, что он стоит под дождём.


На полке обнаруживается шампунь, и он долго принюхивается к нему, прежде чем выдавить немного на ладонь. Шампунь пахнет мятой.


Покончив с водными процедурами, Гарри обматывает вокруг бёдер полотенце и, переступая босыми ногами по мягкому ковру, направляется в спальню. Комната выдержана в синих тонах, мебель — из светлого дерева. Кровать довольно широкая, почти половину комнаты занимает большой шкаф. Гарри распахивает дверцы, чтобы подобрать себе одежду, но замирает, увидев содержимое шкафа: чёрные брюки и пиджаки, рубашки сплошь зелёные, на кармане каждой вышита маленькая серая змейка. Если это шутка Панси, то довольно глупая и злая. Он не станет надевать ничего слизеринского!


Гарри горько усмехается, отступает назад и тяжело опускается на кровать. Что же он делает? Конечно, он должен играть свою роль до конца, но если даже Марк сразу понял, что он что-то задумал, то об этом наверняка известно всем Пожирателям, включая Волдеморта. И раз он, вместо того чтобы убить Гарри, выделил ему собственную комнату, значит, он вступил в игру, которую приготовил Дамблдор. Риддл не верит Гарри, но ему явно интересно посмотреть, что будет дальше. Как и предполагал Снейп, похоже, им движет азарт. А если нет? Если весь этот спектакль с комнатой и одеждой задуман лишь для того, чтобы разоблачить его за ужином и убить? Зачем иначе Риддлу так печься о своём враге? Гарри только сейчас замечает, как подрагивают кончики пальцев, а во рту становится сухо.


Но если он всё-таки прав? Вдруг Риддл действительно намерен с ним поиграть? Тогда он, как и предсказывал Снейп, просто подкупает его! Так и есть. Своя комната, книги, чтобы не заскучать, новая одежда, вся в слизеринских цветах. Специально, чтобы унизить его. Посмотрите, как Гарри Поттер ходит в рубашке, что я ему дал, и ест с моей руки! Но если Гарри действительно решил отвернуться от Дамблдора, он должен быть покорным. Он прячет лицо в ладонях и тяжело вздыхает. Во что он ввязался?


Но его размышления прерывает настойчивый стук в дверь. Гарри мрачно усмехается. К нему ещё и стучаться будут? А если он не откроет? В полной уверенности, что за ним пришёл Марк, он подходит к двери и тянет за ручку. Запирающее заклинание, похоже, уже сняли.


Первым делом ему хочется захлопнуть дверь, потому что на пороге стоит вовсе не Марк, а какая-то незнакомая тощая женщина с острыми чертами лица. На ней надето длинное пышное платье с низким декольте, словно она собралась на бал. Светлые волосы собраны в аккуратный пучок, синие глаза смотрят цепко и холодно. Пожирательница поднимает бровь, удивлённо разглядывая полотенце, которое Гарри машинально подтягивает выше. Насмотревшись вдоволь, она поднимает голову и кривит губы.


— Тебе велели переодеться.


— Не успел, — выдавливает Гарри, пялясь на неё.


— Ну так быстрее, все уже внизу, — роняет она и заходит в гостиную, закрывая за собой дверь.


Гарри чувствует, как от смущения горят щёки. Он медлит немного, решая, куда отправиться за одеждой, но потом идёт в ванную, подбирает с пола грязные рваные вещи и одевается.


Когда он выходит из ванной, женщина морщит нос и хмурится.


— Пойдёшь на ужин в таком виде? — с сомнением спрашивает она, брезгливо разглядывая порванный рукав рубашки.


— Да, — с вызовом отвечает Гарри и скрещивает руки на груди.


Он ожидает возмущения или даже Crucio, но она равнодушно пожимает плечами и выходит в коридор, Гарри покорно следует за ней. Они спускаются на первый этаж. Женщина идёт так быстро, что он с трудом поспевает. Длинное красивое платье и хрупкие оголённые плечи никак не сочетаются с её твёрдым размашистым шагом.


— Я Александра, — неожиданно бросает она через плечо.


— Очень приятно, — бурчит Гарри в ответ.


Александра не отвечает, и остаток пути они проходят в напряжённом молчании. Наконец они оказываются у знакомых дверей. Александра входит в зал и кивком приглашает его следовать за собой. Он ступает за порог и замирает.


Стол, стоявший утром возле окон, теперь находится на середине зала. Во главе его сидит Риддл, со скучающим видом слушая запальчиво говорящего Мальсибера. Теперь Пожирателей намного меньше: только Внутренний круг и бывшие сокурсники Гарри. Почти все лица знакомы, не хватает лишь Снейпа.


Александра проходит к центру стола, где оставлено два места, и садится на ближайший стул. На Гарри, к его удивлению, никто не обращает внимания, и он ещё немного мнётся в дверях, прежде чем подойти к пустому стулу. Опустившись на место, он оказывается между Александрой и Марком. Ему хочется стать как можно незаметнее, и поначалу он не поднимает головы, исподлобья оглядывая стол. Взгляд останавливается на унизанных кольцами пальцах сидящего напротив мужчины. Гарри поднимает голову и вздрагивает: перед ним Люциус Малфой, которого вначале он даже не заметил. Малфой перехватывает его взгляд и насмешливо салютует высоким бокалом. Гарри тут же отводит глаза. Он уже начинает думать, что на него так и не обратят внимания до конца ужина, но вдруг на противоположном конце стола медленно поднимается Беллатрикс с зажатой в руке палочкой.


— Милорд, — произносит она, глядя на Гарри, — милорд, почему он не связан?


— О мерах безопасности мы поговорим после ужина, Белла, — спокойно отзывается Риддл. — Вряд ли сейчас Гарри может представлять для нас угрозу, — насмешливо добавляет он, обводя взглядом сидящих — в зале больше двадцати Пожирателей.


— Милорд, — говорит Беллатрикс уже настойчивее, — пленники не должны сидеть с нами за одним столом.


На этот раз разговоры за столом смолкают, и все присутствующие обращают любопытные взгляды к Гарри. Он чувствует, как увлажняются ладони, и машинально расправляет плечи. Он мечтает, чтобы Беллатрикс немедленно заткнулась и села, пока Риддл не придумал что-нибудь унизительное: например, заставить его есть на полу или связать ему руки.


— Белла, сядь, — приказывает Риддл совсем тихо, однако она тут же опускается на место. Гарри напряжённо рассматривает пустую тарелку перед собой, ожидая, что он скажет что-то ещё. — Как я вижу, — медленно продолжает Риддл, — тут возникло небольшое недопонимание. Поэтому я считаю своим долгом прояснить ситуацию. Гарри больше не пленник. Он мой гость. Поэтому обращайтесь с ним соответствующе.


Кровь стучит в висках, и только сейчас Гарри понимает, что, вдохнув в начале речи Риддла, забыл выдохнуть.


— Однако, — уже холоднее продолжает Риддл, поворачиваясь к нему, — и для гостей существуют определённые правила, исполнения которых я требую ото всех без исключений. Гарри, — он дожидается, когда Гарри поднимет голову и встретится с ним взглядом. — Разве Марк не сказал тебе переодеться к ужину?


Гарри замирает, совершенно не представляя, что ответить. Кажется, вопрос не риторический, потому что Риддл ждёт, выжидающе наклонив голову.


— Сказал, — тихо отвечает Гарри хриплым от волнения голосом.


— Тогда почему мы вынуждены терпеть общество грязного оборванца? Разве в шкафу не нашлось подходящей одежды?


Он судорожно соображает, что сказать, но тут чувствует увесистый пинок под столом от сидящего рядом Марка.


— Нашлось, — немедленно отвечает Гарри и снова опускает голову, чувствуя, как от стыда горят щёки.


— Так почему ты ослушался приказа?


Гарри больше не доверяет своему голосу. Он прикрывает глаза, мечтая только о том, чтобы эта нелепая унизительная пытка закончилась как можно скорее.


— Ладно, — наконец разочарованно вздыхает Риддл, когда пауза затягивается. — Будем считать, что ты просто плохо запомнил мою настойчивую просьбу не являться на ужин в таком виде. Надеюсь, что завтра ты окажешься не столь забывчивым. Прошу вас, наслаждайтесь ужином, и забудем об этом, — с приторной улыбкой добавляет он, обращаясь к остальным.


За столом возобновляются разговоры, отовсюду слышится звон бокалов и лязганье приборов. О Гарри все словно разом забыли. Наконец он решается поднять голову и оглядеть стол. Его взгляд тут же натыкается на Нарциссу Малфой, сидящую рядом с мужем. Она брезгливо смотрит на его порванную рубашку и демонстративно морщит аккуратный носик. Гарри отводит глаза. На другом конце стола сидит Драко Малфой и вся его компания. Они о чём-то тихо перешёптываются, изредка бросая на него любопытные взгляды. Сам Драко кривит губы в надменной ухмылке и рассматривает его с откровенной неприязнью. Гарри обводит взглядом весь стол и отмечает, что все, кроме него, одеты в парадные мантии. Даже Эйвери-старший, сидящий возле Люциуса, сменил грязную мантию на белоснежную рубашку и строгий костюм и, кажется, даже причесался.


Гарри чувствует толчок острым локтём в левый бок и поворачивается к Марку.


— Слушай, эфенди, — тихо произносит Марк, — если решил сдохнуть с голода, сразу тебе скажу: не очень-то умный план.


— Я не голоден, — шёпотом отвечает он.


— Нет, нет, — вдруг смеётся Марк и качает головой, — ты кое-чего не понял. Сейчас восемь, время ужина, так что ты должен быть голоден.


Гарри уже всем корпусом разворачивается к нему и недоумённо смотрит в лицо.


— Что ты хочешь сказать?


— Только то, что всем, в общем-то, наплевать, голоден ты или нет. Если ты садишься за этот стол, ты должен жрать, и точка. Никому не хочется наблюдать за ужином твою похоронную рожу. Так что бери вилку и делай вид, что вкуснее вон того жаркого ты ничего не пробовал.


Гарри неуверенно косится на большое блюдо с мясом в центре стола.


— А если меня хотят отравить? — бездумно произносит он.


Марк кидает вилку на стол и резко откидывается на спинку стула.


— А вот это уже, считай, личное оскорбление. Отец три часа на кухне проторчал, чтобы приготовить для нас своё фирменное.


— Хорошо же он обязанности совмещает, — фыркает Гарри, понемногу расслабляясь, и получает недовольный взгляд от Марка.


— Эй, что-то не так? — вдруг спрашивает Эйвери, наклоняясь к ним через стол.


— Да нет, — быстро отвечает Марк, — просто рассказываю Гарри, какое сегодня вкусное жаркое.


Марк салютует отцу бокалом, и тот, недовольно поджав губы, снова откидывается назад. Под его тяжёлым взглядом Гарри начинает чувствовать себя неловко. Он берёт вилку и неуверенно тянется к блюду за куском мяса. Как ни странно, сейчас его больше всего волнует, как бы не уронить мясо на скатерть.


Когда жаркое оказывается на тарелке, Гарри отрезает небольшой кусок и подносит ко рту. Только сейчас он замечает, что мясо с кровью. Перед глазами тут же встают серые стены камеры и мерзкое лицо склонившегося над ним Эйвери. Он словно наяву ощущает вонь немытого тела и табачного дыма. Желудок сводит спазмом, и Гарри с отвращением кладёт вилку обратно на тарелку. Лучше действительно сдохнуть с голоду, чем есть что-то, до чего дотрагивались руки мерзавца.


Краем глаза он замечает, как Марк качает головой и утыкается в свою тарелку. Сидящая рядом Александра как бы невзначай наливает ему вина. На этот раз Гарри благодарно кивает и хватается за бокал. До конца напряжённого ужина он не выпускает его из рук.


Трапеза длится часа полтора. Гарри старается прислушиваться к беседам за столом, но не слышит ничего важного или полезного. В левой части стола, где сидит Риддл, идёт занудное обсуждение ремонта Восточного крыла. Риддл лениво слушает то Мальсибера, то Эйвери и изредка вставляет короткие односложные реплики, но Гарри кажется, что думает он сейчас вовсе не о ремонте. В правой части стола молодёжь обсуждает организацию Рождественского бала. Никто не произносит ни слова о планах Пожирателей, защите поместья или другой нужной ему информации. Так что к концу ужина он перестаёт вслушиваться в беседы, полностью погрузившись в свои мысли.


Он бросает взгляд на полноватую Пожирательницу с огненно-рыжими волосами и невольно вспоминает Джинни. Им пришлось расстаться сразу же после окончания школы. Выпускной был последним вечером, проведённым вместе. Последний танец, последнее объятие и последний поцелуй. Джинни всё поняла правильно и приняла новость спокойно, как будто ждала, что это произойдёт. Она пыталась быть сильной, но Гарри видел, как подрагивают её пальцы, как между бровей залегает глубокая складка, как краснеет веснушчатый нос. Он никогда не сотрёт из памяти этот образ: ярко-рыжие волосы, переливающиеся в лунном свете, и блестящие от слёз тоскливые глаза, в которых читались боль и понимание. Потом Джинни ушла в гостиную, а Гарри ещё долго стоял у окна в пустынном коридоре, глядя на полную луну и гадая, где сейчас находится Люпин. Затем словно из ниоткуда появился Дамблдор, встал рядом и тоже долго смотрел на луну, а потом печально прошептал, что теперь Гарри готов, и тихо удалился. Гарри понял смысл этих слов только следующим утром, когда Волдеморт пришёл к воротам замка со своей армией, и ему пришлось биться с Пожирателями возле школы, в то время как Джинни помогала преподавателям защищать Хогвартс изнутри.


— Ступайте. Приятных снов, — вдруг прерывает его воспоминания громкий голос Риддла, и все Пожиратели поднимаются из-за стола и начинают расходиться.


Гарри понимает, что к нему слова Риддла не относятся, поэтому остаётся сидеть на месте, вцепившись влажными пальцами в почти полный бокал вина, из которого он сделал всего два глотка, чтобы промочить пересохшее горло. У выхода раздаются последние тихие бормотания: «Доброй ночи, милорд», — и двери зала закрываются. Они с Риддлом остаются наедине, но тот не торопится начать разговор. Он не спеша делает несколько больших глотков вина, ставит бокал на стол и ниже опускается в кресле. Он задумчиво барабанит пальцами по подлокотнику, а потом наконец смотрит на Гарри.


— Не правда ли, «Аликант буше» было удачным выбором для сегодняшнего ужина? — внезапно спрашивает он, и тихий голос разносится по залу, словно усиленный Sonorus.


— Да, — напряжённо отзывается Гарри, вертя в руках бокал.


— Держу пари, ты даже не распробовал, — усмехается Риддл.


Снова повисает звенящая тишина. Гарри боится пошевелиться, чтобы не издать ни звука. Отчего-то ему кажется, что чем незаметнее он будет себя вести, тем скорее Риддл позволит ему уйти в комнату. И он ловит себя на мысли, что его нелепый страх связан именно с новой внешностью Волдеморта. Она настолько смущает, что Гарри даже трудно смотреть на своего врага. Он думает, что если всмотрится в молодое лицо, может забыть, кто скрывается под маской красивого юноши. Если бы Волдеморт выглядел сейчас как прежде, ему было бы намного легче.


— Ты боишься меня? — нахмурившись, спрашивает Риддл, не дождавшись ответа.


— Нет, — уверенно отвечает Гарри, буравя взглядом грязную тарелку Малфоя.


— Тогда почему ты избегаешь моего взгляда? Тот Гарри Поттер, которого я знал, не боялся смотреть мне в лицо, даже когда шрам сводил с ума от боли.


— Было бы там на что смотреть, — бездумно бормочет Гарри, соображая, что Риддлу прекрасно известно, что связь между ними прервана.


Риддл издаёт короткий сухой смешок.


— Значит, моя новая внешность слишком хороша, чтобы меня рассматривать?


— На втором курсе уже насмотрелся, — неожиданно для себя самого огрызается Гарри и вскидывает голову, наконец встречаясь взглядом с Риддлом.


— Я чувствую твою внутреннюю борьбу, — задумчиво произносит он. — Хочется поогрызаться, как прежде, но долг не позволяет?


— То, что я отвернулся от Дамблдора, ещё не говорит о том, что ты мне нравишься, — тихо отвечает Гарри.


— Неужели ты так дорожишь собственной жизнью, что приполз к убийце родителей, моля о пощаде?


Гарри хочется крикнуть, что он не приползал и не молил, но вовремя понимает, что спорить бесполезно. Если Риддлу так хочется потешить своё самолюбие, пусть лучше делает это словесно. Поэтому он подавляет вспышку гнева и отвечает как можно спокойнее:


— Моя жизнь стоит не больше, чем жизни моих друзей, которые находятся в опасности, пока я рядом.


— Капля благородства в море эгоизма — это похвально, — усмехается Риддл.


— Не тебе судить о моих мотивах, — с болью в голосе говорит Гарри, снова вспоминая о Гермионе с Роном.


— Скажи, Гарри, о чём ты вообще думал, когда у тебя возник этот… гениальный в своей нелепости план? Неужели ты рассчитывал, что, получив Гарри Поттера, мы обрадуемся и тут же заключим с Дамблдором перемирие, разрешив его слугам уйти на все четыре стороны?


— У Дамблдора нет слуг! — зло отвечает Гарри.


— Да, да, конечно, извини, я и забыл. У него… соратники. Так ты действительно думал, что этот план сработает?


— Я думал не об этом, — Гарри качает головой. — Если мои друзья не будут думать обо мне, у них появится больше шансов спастись.


— Или же, — продолжает мысль Риддл, — они наконец поймут, что раз их Герой сдался в плен, то война почти проиграна, и немедленно уберутся из страны, бросив Дамблдора.


Гарри мрачно кивает.


— Ну хорошо, — вздыхает Риддл. — А как ты представляешь своё служение мне? Вряд ли Светлый Поттер будет марать руки, убивая своих бывших товарищей.


На этот раз Гарри не может подавить тяжёлый вздох.


— Я не убийца, — тихо отвечает он.


— Я вижу это, Гарри. Вижу, что твою душу ещё не повредило подобное преступление. Но мы не поджигаем здания и не срываем переговоры, не саботируем принятие законов. Наши методы более жёсткие, чем те, которыми ты привык действовать. Чем ты можешь быть мне полезен?


— Я сделаю всё, что ты прикажешь, — твёрдо, но тяжело отвечает Гарри, снова перехватывая его взгляд.


— Я не уверен в этом, — спокойно возражает Риддл, облокачивается на стол и складывает пальцы домиком. «Совсем как Дамблдор», — мелькает болезненная мысль. — Видишь ли, себя невозможно изменить за один день. Может, ты и нашёл смелость явиться в моё поместье, но ведь это пока было самое простое. Ты говоришь, что будешь выполнять мои приказы, но ты не готов к этому.


— К убийству? — спрашивает Гарри, удивляясь, как резко прозвучал вопрос.


— Нет, — медленно отвечает Риддл. — К подчинению. И твоя сегодняшняя выходка, — он делает неопределённое движение рукой, указывая на его рубашку, — только подтвердила это.


— Я сожалею, — выдавливает Гарри, потому что не знает, что ещё можно ответить.


— Нет, не сожалеешь, — уверенно возражает Риддл. — В этом-то всё и дело.


— Тогда что я должен делать, чтобы ты остался доволен? — раздражается Гарри.


Риддл начинает тихо посмеиваться.


— Ключевое слово тут «должен», — наконец произносит он, посерьёзнев. — Ты можешь слепо выполнять мои приказы, если поумеришь спесь, я в этом не сомневаюсь. Но доволен я не буду. Видишь ли, ты попал сюда, пытаясь играть роль Гарри Поттера, перешедшего не Тёмную сторону. Но чтобы я был доволен, ты должен не играть, а быть Гарри Поттером, перешедшим на Тёмную сторону. Всё твоё нутро просто кричит о том, что ты не только не хочешь этого делать, но и просто не готов.


— И что же теперь? — нервно усмехается Гарри. — Прогонишь меня?


Риддл тоже усмехается и откидывается на спинку кресла.


— Напротив, — негромко, но азартно произносит он. — Я помогу понять, где на самом деле находится твоё место. — После этих слов Гарри смотрит прямо ему в лицо, хмурясь. — Мне кажется, ты попал сюда не только потому, что тобою двигал долг. Ты оказался с нами, потому что хотел быть здесь. Конечно, ты этого пока не понимаешь. Желание это подсознательное, скрытое где-то в самой глубине твоей нетронутой души. Но ты уверен, что сможешь здесь прижиться. Значит, ты готов к тому, чтобы искалечить душу.


— Ты думаешь, я хочу стать убийцей?


— Нет, я думаю, ты хочешь свободы, — отвечает Риддл с неожиданно мягкой улыбкой. — До одиннадцати лет мерзкие родственники-магглы говорили, что ты должен делать, ещё девять лет тобою помыкал Дамблдор. Но ты никогда не жил для себя.


— Это не так, — упрямо возражает Гарри.


Пальцы начинают подрагивать от ужасающих в своей меткости слов Риддла. Ведь именно об этом он думал в последний год, а особенно в минувшую ночь. Вся его жизнь — борьба, сплошная изматывающая война. Единственным относительно спокойным временем были первые несколько лет обучения в Хогвартсе. А потом юность резко закончилась. Гарри отдал себя Дамблдору целиком, всего. Он так отчаянно хотел победить в этой войне, что пожертвовал всем, что имел, ради общей цели. Единственное, что было у него своим и родным, и чего не коснулась война — это Джинни. Но он оттолкнул от себя и её, оставшись с собственной битвой один на один и больше не подпуская к себе никого ближе, чем требовалось.


— Это так, Гарри, — произносит Риддл снисходительно. — Ты хочешь, чтобы война закончилась, чтобы Пожиратели навсегда исчезли, а я был бы мёртв. Но ты не понимаешь одного. Война — это не вызов лично тебе, это не вендетта. Это всего лишь борьба за власть в стране, в которой ты живёшь. Ты думаешь, что можешь что-то изменить, сражаясь за то, что тебе, в общем-то, не нужно. Это политическая война, которая уже не имеет ничего общего с философским камнем, который ты бросился защищать, или с гибелью этого юного хаффлпаффца, в которой ты, кажется, до сих пор винишь себя.


— Я не понимаю, — обречённо шепчет Гарри, прикрывая глаза.


— Ты лишь символ сопротивления, как флаг или знамя. В бою ты ничуть не лучше какого-нибудь аврора. Но ты по-прежнему принимаешь на себя ненужную ответственность. Но это больше не твоя война. В ней ты только пешка. Ты думаешь, что ситуация может измениться, если ты вмешаешься, если будешь бросаться в гущу сражения или самолично подожжёшь несколько наших складов. Но это ошибка. Поверь, мало что изменится, если ты начнёшь жить, следуя не долгу, а своим желаниям.


— Да, я — рядовой боец, — внезапно разозлившись, вспыхивает Гарри, — да, я ничуть не лучше любого аврора, поэтому я не живу в огромном особняке, сверкая дорогими побрякушками и тряпками.


На лице Риддла появляется озадаченность.


— А что плохого в хорошей жизни? — спокойно интересуется он. — Дамблдор сделал из вас мучеников, заперев в старом тесном маггловском доме. Неудивительно, что после двух лет затворнической жизни ты прибежал к нам. Мои слуги тоже не лучше и не хуже любого аврора. Но я не считаю, что для поднятия боевого духа им нужно ютиться в грязных каморках. Они живут здесь так, как им нравится, и делают то, что хотят. У каждого из них просторная комната, сытная еда, вино, женщины, если нужно, и прочие приятные излишества. В обмен на это я требую лишь подчинения, и они беспрекословно выполняют мои приказы, потому что никто не хочет отказываться от такой жизни. И, разумеется, посылая моих людей на задание довольными и отдохнувшими, я уверен в том, что им без труда удастся одолеть горстку жалких измученных авроров. — Гарри признаёт, что он прав, и потому просто опускает голову. — Я веду к тому, что ты просто хочешь, чтобы тебе было плохо. Ты думаешь, что съев на ужин не кусок вкусного мяса, а постное рагу… — Риддл делает многозначительную паузу, и Гарри краснеет, вспоминая последний ужин в штабе, — ты принесёшь во имя победы великую жертву, но это не так. В этой войне ты уже не играешь значимой роли, а потому вполне можешь жить так, как заслуживаешь, а не так, как тебе позволял Дамблдор.


— Значит, я остаюсь, — подводит мрачный итог Гарри.


— Да, ты остаёшься, — кивает Риддл. — Но в связи с этим я бы хотел обговорить некоторые условия твоего пребывания здесь. Наверное, Марк уже говорил о том, что тебе запрещено покидать комнату без сопровождения.


— Да я и не могу. Комнату запирают.


— Это ненадолго, — небрежно отмахивается Риддл. — Ещё мне хочется, чтобы ты всё-таки следовал правилам и местному распорядку дня. Поскольку все едят вместе в этом зале, ты тоже должен спускаться сюда, в надлежащем виде. Несмотря на то, что мои слуги — Пожиратели, у нас всё-таки есть дамы, которым сегодня за столом ты испортил аппетит, надев свою старую рваную рубашку. Забудь о Дамблдоре, Гарри. Здесь мы не приветствуем напрасного мученичества — оно никому не нужно. Да, и если сегодня ты проигнорировал простую просьбу Марка переодеться, боюсь, с завтрашнего дня следить за соблюдением тобой правил придётся лично мне. Кстати, я специально приставил к тебе именно Марка, как самого нейтрального человека, к которому у тебя нет личной неприязни, как, скажем, к твоим одногодкам. Так что, думаю, у вас не будет проблем в общении. — Гарри лишь монотонно кивает, выслушивая эту речь. — И ещё кое-что. Наверное, ты уже заметил, что хамства мои слуги тоже не любят. Пока ты был в подземельях, я просил их не цепляться к тебе без причины, но неуважение ко мне они расценивают как личное оскорбление. Поэтому я бы хотел, чтобы в присутствии других ты обращался ко мне, как и остальные, без фамильярностей.


Гарри диковато усмехается и поднимает голову, чувствуя в себе неожиданную смелость.


— В присутствии других? — резко переспрашивает он. — Значит, когда мы одни, ты не против, если я буду называть тебя… Томом?


Риддл хищно оскаливается, и по его лицу видно, что он доволен таким ответом.


— Против, — мягко отвечает он. — Но я не могу тебе этого запретить.


— Почему? — невольно вырывается у Гарри.


— Потому что если я буду ставить запреты в рамках нашего с тобой общения, тебе придётся ломать себя, чтобы повиноваться. А это уже будет не тот Гарри Поттер, которого я знал. Это будет лишь бездумная льстивая марионетка. Таких у меня целое поместье, и ещё одна мне не нужна.


Риддл смотрит на него с прищуром, словно ожидая какой-то реакции. И внезапно Гарри понимает, чего именно хочет Риддл. Ему не нужно слепое подчинение, он хочет, чтобы Гарри сам захотел покориться, сам втянулся в эту игру, как и предсказывал Снейп. Впрочем, выбора у него нет — он обязан играть по правилам Риддла. И он не сможет притворяться, что внезапно эти правила принял. Переход на сторону Пожирателей должен выглядеть естественно. Значит, ему предстоит долгий и трудный путь.


Словно в подтверждение его мыслей Риддл негромко и серьёзно произносит:


— Я не собираюсь ломать тебя, заставлять или шантажировать. Меня не привлекают игры в покорного раба и жестокого хозяина. Поэтому правила я тебе объявил, а вот поведение остаётся только на твоё усмотрение. Подумай о том, как ты хочешь здесь жить: постоянно запертым в своей комнате и передвигающимся по поместью под конвоем, или же так, как тебе хочется. Твоя предвзятость, разумеется, будет сильно мешать. Но я лишь хочу, чтобы ты просто… был собой.


Гарри не может сказать в ответ ничего связного, поэтому только тихо бормочет:


— Я понял.


— Вот и славно, — бросает Риддл и резко поднимается из-за стола. — В коридоре ждёт Марк. Он проводит тебя в спальню и расскажет о том, что ты будешь делать завтра.


Гарри молча кивает, встаёт со стула и, не оглядываясь, выходит из зала на деревянных ногах, затылком чувствуя обжигающий взгляд Риддла.


Глава 4. Ты ещё не знаешь…


В коридоре Гарри действительно ждёт Марк. Он стоит, задумчиво глядя в окно и сжимая в руках небольшой бумажный пакет. Увидев его, он кивает, и они медленно идут по коридору в сторону главной лестницы. Гарри молчит, уставившись под ноги и пытаясь осмыслить всё, что сейчас услышал, но Марк, видимо, долго молчать не может.


— Ну, как там?


— Мрачно, — отвечает Гарри первое, что приходит в голову.


— Что сказал наш дражайший?


— Почти то же, что и ты. Переодеваться, подчиняться, не соваться… А ещё он сказал, что специально приставил ко мне именно тебя, — он пристально смотрит на Марка и прищуривается. — Ты знал об этом?


— Знал, — пожимает тот плечами. — Вообще, эфенди, когда ты в подземельях с моим отцом общался, тут из-за тебя чуть не подрались. Лорд сказал нам, ну, молодым то есть, что с тобой первое время нужно походить, порассказывать обо всём. Но так, чтобы тебе было интересно. Значит, для этого нужен какой-то нейтральный человек.


— Он мне именно так и сказал, — кивает Гарри.


— Ну вот, нам тоже. И тут — нет, ты представляешь! — Марк прыскает от хохота и толкает его в плечо, — Драко Малфой выходит вперёд и говорит, что отлично справится с этой обязанностью.


— Вот чёрт, — бормочет он.


— Мы про то же, — усмехается Марк. — Нет, ну Лорд наш, конечно, молодец. Он посмотрел на Драко, как на психа, а потом спросил так печально-печально: «Драко, ты что, совсем рехнулся?» У Малфоя челюсть отпала.


— Так и сказал? — недоверчиво фыркает Гарри.


— Ну, может, не прям так, — хмурится Марк, — но смысл был таким. Если бы это Малфою поручили, ты бы сейчас по поместью, наверное, голышом разгуливал.


— Да, — Гарри вздыхает, — он бы придумал, как надо мной поиздеваться.


— Так что радуйся, — кивает Марк и останавливается у знакомой светлой двери.


На этот раз Гарри сам толкает дверь и, не дожидаясь разрешения, входит в комнату. Марк остаётся в коридоре. Гарри оборачивается и выжидающе сморит на него.


— Волдеморт говорил… — начинает он.


— Эй, эй, тихо, тихо! — немедленно перебивает Марк, втягивая голову в плечи. — Не нужно тут так ругаться, ладно? Больно всё-таки.


— Что? — он морщит лоб и непонимающе смотрит на Марка.


— А ты что думал, — усмехается тот, — мы его имя не произносим, потому что трусливые идиоты? Метка реагирует на простое сочетание букв. Если сам говоришь или слышишь, жжётся, зараза.


— Но в газетах его имя уже давно печатают. Он ведь сам снял запрет на своё… прозвище. И его года два уже произносят и…


— Это всё прекрасно, — снова прерывает Марк, — только нам от этого не легче. Правила для его имени новые, а вот для Метки — прежние. Так что смотри не ляпни при всех, как-нибудь за столом. Такое начнётся… Брякнул тут один умник, года полтора назад. Винсент, придурок здоровенный. Прямо за ужином. У всех вилки на стол посыпались, а Белла, недолго думая, Crucio в него запустила. Смешно, конечно, было, но больно. Так что ты за собой следи.

Загрузка...