Часть 10. Danse macabre

мисс Вуд, мисс Уайлд, мисс Фламел, мисс Виктория, лорд Хаттон, сэр Уоррэн, леди Макабрпоместье Оффорд, центральное здание, большая гостинаясентябрь, 157 часов после полудня

Гости и хозяин пересекли холл, нырнули в сумрачный узкий коридор, единственным источником в котором был тот свет, что пробивался из-под дверей большой гостиной.

Когда створки распахнулись, взору гостей предстало удивительное зрелище. Вся зала была убрана в синих тонах, светильники укрыли окрашенными стёклами, чтобы смягчить освещение. На небольшом подиуме играл оркестр. Круглые одиночные столики формировали изящный полумесяц, обрамляя центр зала, где могли кружить в танце гости во время ужина.

– Дамы и господа, этот зал полностью в вашем распоряжении, – сэр Барлоу улыбнулся. – Лорд Хаттон, пусть этот ужин станет заверением успешности моего… вашего… нашего гостевого дома в поместье Оффорд. Как сообщил герр Беркенштофф, наши доходы велики и стабильны, а число клиентов только растёт.

Сэр Барлоу проводил леди Макабр к её столику и сам лично отодвинул стул, помогая своей гостье занять тот, что был подготовлен безусловно для неё. Господа и дамы по одному приходили и занимали свободные места.

Компаньонов же слуги поместья проводили к отдельному столу, стоящему вдоль стены залы. Он был так же красиво убран, над ним закрепили навес из синего и серебристого атласа, так что вся конструкция напоминала шатёр. Но всё же этот стол отделил дорогих гостей сэра Барлоу от их спутников.

Доктор Фламел видела, как Виктория несколько раз тревожно обернулась, когда слуги провожали её прочь от наставницы. Врач ободряюще улыбнулась и одними губами произнесла:

– Всё хорошо.

Хотя ей происходящее нравилось всё меньше и меньше. На больших приёмах, где мисс Фламел приходилось бывать, компаньонки сидели за столом рядом с дамами. Даже чернокожая Айна обычно сопровождала свою госпожу, занимая место по правую от неё руку.

Примечательно было, что именно Айна сейчас вела себя гораздо спокойнее, чем прочие компаньоны: она отодвинула свободный стул за длинным столом под навесом и села, воззрившись на зал, словно генерал на парад. Агнесс поджала губки, занимая место подальше от чернокожей женщины.

Писательница, увидев какой стол выбрала доктор Фламел, поспешила сесть за соседний. Дамы обменялись озадаченными взглядами и, не сговариваясь, посмотрели в сторону леди Макабр, которая выглядела хозяйкой сегодняшнего вечера.

Сэр Барлоу выбрал стол по левую руку от прекрасного медиума. Сэр Уоррэн и лорд Хаттон заняли места в центре «полумесяца», при этом пожилой джентльмен оказался рядом с хозяином Оффорда. Барлоу-младший небрежным движением руки подозвал одного из слуг и велел подавать ужин.

Пока прислуга сновала, разнося заманчиво пахнущие блюда, в центр залы вышли две девушки в масках, чтобы скрасить ожидание гостей причудливым танцем. Двигаясь словно марионетки, они завораживали своей нечеловеческой пластикой, лишь усиливающейся синеватым светом и неподвижным выражением лиц, изображённых на масках.

мисс Энни Вудпоместье Оффорд, центральное здание, большая гостинаясентябрь, 157 часов 17 минут после полудня

Глядя на изобилие и сложность блюд, мисс Вуд вспомнила удивление сэра Барлоу, вызванное их внезапным прибытием. Не готовы к приёму гостей? Чего только стоит приготовить свиные ножки в соусе на десять персон! И это не включая супы, заливное, рыбу и разнообразные десерты, которые как раз сейчас перечислял слуга, чтобы дама могла выбрать.

– Мисс Вуд? – видимо, он повторил свой вопрос несколько раз.

– Я бы не отказалась от чего-то необычного, – отозвалась Энни Вуд, взглядом находя недовольную Агнесс. Выбранный писательницей столик отлично позволял ей видеть и зал, и всех гостей, и их компаньонов.

– Как прикажете. Вы – очень важные гости для сэра Барлоу.

Слуга откланялся.

мисс Джорджиана Фламелпоместье Оффорд, центральное здание, большая гостинаясентябрь, 157 часов 17 минут после полудня

– Мисс Фламел, чем могу быть полезен? – один из слуг замер возле локтя врача и ждал её решения.

– А что вы можете предложить? – отрешённо отозвалась доктор Фламел. Она так же, как и мисс Вуд, рассматривала зал, гостей, снующую прислугу, и пыталась понять, что же происходит в поместье Оффорд. В размеренную речь своего официанта женщина не вслушивалась.

– … фазан, фаршированные перепёлки, – продолжал перечислять слуга.

– Лёгкие закуски и бокал вина, – оборвала его доктор Фламел. Пить она не собиралась, равно как и прикасаться к еде в этих странных обстоятельствах, но пустые тарелки могли привлечь излишнее внимание. Врач старалась не всматриваться уж слишком откровенно в сэра Барлоу, но в какой-то момент их взгляды встретились, хозяин поместья коснулся пальцами виска и улыбнулся. Внимание мисс Фламел он истолковал как беспокойство о своём здоровье и поспешил убедить её, что всё в порядке, мигрень отступила.

А затем обзор врачу заслонила совсем юная леди со светлыми волосами. Явно не из слуг. Мисс Фламел была уверена, что на ужине не присутствует никто из постояльцев, потому это появление её крайне удивило. Не менее поражена оказалась и светловолосая незнакомка: она остановилась и вскинула брови, рассматривая мисс Фламел, словно та была здесь незванной гостьей. Врач оценивающе окинула взглядом молодую особу: жесты, покрой платья, качество материала, аккуратность причёски – всё выдавало в ней благородную леди. Итак, это – гостья поместья Оффорд, которая не была представлена и – мисс Фламел посчитала столики – место в зале для неё не приготовлено.

мисс Вуд, мисс Фламелпоместье Оффорд, центральное здание, большая гостинаясентябрь, 157 часов 21 минута после полудня

Мисс Вуд заметила озадаченное выражение на лице врача и сочла удачным начать беседу:

– Вам не нравится приём?

– У меня очень много вопросов к этому приёму.

– Или к конкретному человеку? – мисс Вуд немного развернулась в сторону хозяина поместья. Поймав его взгляд, она вежливо улыбнулась. Барлоу ответил такой же вежливой улыбкой и лёгким поклоном.

– А вы не видели тут юную леди со светлыми, почти белыми волосами? – между тем спросила мисс Фламел.

– Очередную служанку? – мисс Вуд снова вернулась к собеседнице.

– Нет, – покачала головой врач.

Она хотела что-то добавить, но их разговор прервал сэр Барлоу, незаметно пересёкший зал.

– Если мисс не занята, могу ли я пригласить её на танец?

Коснувшись рукояти спрятанного револьвера, мисс Фламел улыбнулась и подала руку сэру Барлоу.

– Да, конечно.

Улыбающийся хозяин поместья закружил в танце суровую партнёршу.

мисс Энни Вудпоместье Оффорд, центральное здание, большая гостинаясентябрь, 157 часов 23 минуты после полудня

Мисс Вуд проводила пару взглядом, недоумевая насчёт странного вопроса врача. Но предаться спокойным размышлениям ей помешали: красивый статный мужчина, облачённый в чёрный камзол, остановился в шаге от её столика и поклонился.

– Позвольте пригласить вас на танец.

– Мы не представлены, – произнесла мисс Вуд, рассматривая незнакомца.

– Сэр Грейхолд, к вашим услугам, – он снова поклонился.

– Мисс Энни Вуд, буду рада составить вам компанию, – писательница протянула руку неожиданному кавалеру, теряясь в догадках, откуда он мог появится на приёме. Разве что кто-то из постояльцев гостевого дома Оффорд был приглашён сэром Барлоу, чтобы скрасить вечер его дорогим гостям?

– Вы часто здесь бываете? – кавалер улыбнулся мисс Вуд.

– Время от времени, – отозвалась она, завершая фигуру танца. – Приезжаю сюда со своей компаньонкой или сёстрами.

– Вы так юны, – несколько бестактно заметил сэр Грейхолд. – Чем вы занимаетесь? Я задаю слишком много вопросов?

– Нет, что вы, – успокоила его мисс Вуд. – Я люблю вопросы. И сама люблю их задавать. Как и все леди моего возраста. Я готовлюсь к свадьбе, – она говорила, внимательно всматриваясь в выражение лица партнёра, пытаясь уловить малейшие изменения.

– О, у меня тоже есть невеста, – обрадовался сэр Грейхолд. – И она тоже задаёт очень много вопросов.

– Так по какому делу вы сюда прибыли? – их пара пронеслась в танце мимо сэра Барлоу и мисс Фламел.

– Я здесь всего лишь гость, – отозвался кавалер.

– Как и я.

Мисс Вуд не могла не заметить, как пара мисс Фламел и сэра Барлоу начала сбиваться с ритма, а затем и вовсе остановилась.

– Сэр Барлоу сегодня очень нервный, – она обратилась к сэру Грейхолду. – Возможно, причиной тому приём – его пришлось организовывать крайне спешно.

– А разве это приём сэра Барлоу? – удивился её партнёр.

– Да. Мы ведь в его поместье, – покривив душой, ответила мисс Вуд. В этом поместье лорд Хаттон мог легко провести любое светское мероприятие по своему желанию.

– Кажется, вы правы, – он окинул взглядом зал, гостей, даже присмотрелся к оркестру.

Мисс Вуд в свою очередь пристально смотрела на кавалера: на его лице отразилось неподдельное удивление. Для сэра Грейхолда место его пребывания, равно как и цель оказались тайной. Но кое-что всё же для него было ясным: увидев томно обмахивающуюся веером леди Макабр, он так стиснул руку мисс Вуд, что та едва не вскрикнула.

сэр Джеймс Уоррэнпоместье Оффорд, центральное здание, большая гостинаясентябрь, 157 часов 17 минут после полудня

За своим столом сэр Уоррэн, борясь с желанием достать блокнот и вести записи, соединял факты:

зал украшен полностью и не наспех – раз;

блюда разнообразные, сложные в приготовлении – это два;

цена ужина явно превышает предполагаемые доходы поместья – это три;

странное поведение сэра Барлоу – это четыре.

Суперинтендант обвёл взглядом зал.

Компаньоны сидят отдельно – это пять.

К каким выводам можно прийти? Если предположить, что сэр Барлоу пытается произвести впечатление на леди Макабр и лорда Хаттона, затраты можно упустить. Также с этим вполне сопоставимо странное поведение хозяина поместья. К чему тогда отрицание писем с просьбой о посещении? На простое кокетство это не было похоже. Сэр Барлоу, с которым они беседовали днём, действительно не ждал гостей, и, хоть и встревожился, но выглядел как человек, который внезапно получил помощь, даже не смея на неё надеяться. Сэр Уоррэн привычно потянулся к карману с трубкой, но остановился на полпути. Мысленно обругав светский этикет, он поднял руку и разгладил усы.

Суперинтендант задумчиво осматривал танцующих, намереваясь добавить к списку странностей следующий пункт. Но от этих размышлений его оторвало движение за пустующим столиком мисс Вуд: аккуратно, на краешек свободного стула опустилась молодая леди со светлыми волосами. Она покачивалась в такт музыке и по всей видимости очень хотела, чтобы её пригласили танцевать. Если бы одна из постояльцев дома Оффорд спустилась на приём, в этом бы ничего примечательного не было, но чутьё подсказывало сэру Уоррэну, что ничего обычного в поместье произойти сегодня не может. К тому же, дама была похожа на ту, что видел в окне лорд, если он верно её описал. Суперинтендант поднял руку, стараясь не терять из вида светловолосую леди и привлечь внимание лорда Хаттона.

– Девушка в окне, – коротко сообщил он.

леди Макабрпоместье Оффорд, центральное здание, большая гостинаясентябрь, 157 часов 26 минут после полудня

Самые красивые слуги поместья кружили вокруг стола леди медиума.

– Леди Макабр, разрешите подать лёгкий аперитив? – изящный молодой человек в идеально сидящем тёмном камзоле поклонился.

– Вам известны мои предпочтения, – отмахнулась леди, осматривая зал. Её больше интересовали пары, кружащиеся по залу. Молодой человек в чёрном камзоле, ведущий в танце мисс Вуд, заставил сердце леди Макабр захлёбываться в бешеном беге, а руки и ноги – неприятно холодеть. По телу разлилась слабость, следом накатила предобморочная дурнота. Леди покачнулась на стуле, и крепкие руки подхватили её: приставленный к ней лакей встревоженно вглядывался в её лицо.

– Что с вами, леди?

– Мне дурно, – слабым голосом отозвалась леди Макабр.

– Я могу позвать врача, – лакей бросил быстрый взгляд на танцующих.

– Нет, нет.

– Позвать сэра Барлоу и сопроводить вас в комнату?

– Нет! – слишком резко вырвался ответ. Голова у леди Макабр закружилась.

Из-за столика для компаньонов уже поднималась Айна. Она ждала лишь знака, чтобы броситься к госпоже, разогнав бестолковую челядь поместья Оффорд.

– Передайте Айне – «Грейхолд», – леди взяла себя в руки, села прямо, но всё же откинулась на высокую мягкую спинку стула.

Слуга поклонился и быстрым шагом направился к столу компаньонов. Получив сообщение, африканка бросила взгляд на танцующих, и леди Макабр увидела, как Айна вскинула подбородок, упрямо не желая верить своим глазам. Небрежно отмахнувшись от слуги, чернокожая компаньонка вернулась на своё место за столом, неотрывно следя за тем, кого госпожа опознала как сэра Грейхолда. Сама леди Макабр также продолжила следить за танцующим призраком прошлого.

Леди Макабр как зачарованная следила за танцующими, когда к ним добавилась ещё одна пара. Леди не могла не узнать милое белокурое создание. Но паника от первого видения прошла, и второе уже не могло напугать больше, так что всё, что сделала медиум, это залпом допила вино и качнула бокалом, чтобы слуга наполнил его снова.

лорд Уильям Альберт Хаттонпоместье Оффорд, центральное здание, большая гостинаясентябрь, 157 часов 26 минут после полудня

Лорд окинул взглядом танцующих, затем девушку. Если бы только сэр Уоррэн знал, как его это всё замучило: махинации с деньгами у сэра Барлоу, исчезновение близкого, да что уж там – единственного друга, интриги в особняке. Лорд Хаттон был уже стар и больше всего хотел оказаться в своём особняке и наблюдать как внуки играют с собаками, дерутся на палках и учатся читать вслух на французском, невероятно и очаровательно коверкая звуки.

Внимание со стороны двух мужчин не осталось незамеченным: светловолосая леди смутилась, принялась поправлять причёску лёгкими, едва уловимыми движениями, а потом, осмелев, тоже присмотрелась. На хорошеньком личике отразилось удивление и радость: она узнала лорда Хаттона!

Расстраивать юную особу лорд не пожелал, к тому же она оказалась единственной, кто был искренне рад его видеть и явно не плела никаких интриг за его спиной.

– Разрешите вас пригласить, – лорд Хаттон поклонился милой даме.

И вот уже три пары закружились по залу в причудливом рисунке под прекрасную музыку.

– Лорд Хаттон, а вы меня совсем-совсем не помните? – защебетала белокурая юная леди, заглядывая в лицо своему партнёру.

– Боюсь, мой возраст сказывается на моей памяти, – с улыбкой отозвался тот.

– А я была у вас на балу, – чуть спешно, перебив, продолжило милое создание. – Не помните? Мне ещё тогда предложение сделали.

Лорд продолжал также с лёгким удивлением смотреть на очаровательную партнёршу.

– Мой отец – сэр Боунс! – звонко рассмеялась она. – Меня зовут Оливия!

Вместе с именем пришли воспоминания.

Большой бал, много цветов, но самый прекрасный из них – Оливия Боунс, белокурый ангел в нежно-розовом платье – порхает по комнате в ожидании своего первого выхода в свет. Множество гостей, особенно – молодых людей, которые наслышаны не только о красоте, но и о чудесном характере мисс Боунс. И цветы, цветы, цветы повсюду.

Головокружительный запах, кажется, дотянулся из прошлого до этого душного зала.

Её первый танец естественно с ним, лордом Хаттоном. Оливия стала розовее своего платья от смущения: переволновавшись, она бесчисленное количество раз наступала ему на ноги и порой сбивалась с ритма. Чтобы подбодрить мисс Боунс, лорд рассказал о первом танце с будущей женой – она также отдавила ему ноги. Оливия много и весело смеялась, прогоняя неловкость.

Сэр Грейхолд сделал предложение на том самом балу. Родители молодых людей были хорошими друзьями, и дети росли вместе, как и их чувства друг к другу, но молодой человек не решался открыться до бала. Лорд Хаттон лично одобрил кандидатуру молодого Грейхолда, и начались приготовления к свадьбе, в которых он собирался принимать самое активное участие.

А потом Оливию убили. Преступник так и не был найден, несмотря на все усилия полиции. Ходили слухи, что у Оливии был любовник, и что он убил несчастную, но лорд не поверил. Зато слухов и боли хватило сэру Грейхолду, чтобы совершить страшный грех и отправиться за любимой.

Сейчас Лорд Хаттон кружил по залу, глядя в искренне восхищённые глаза почившей Оливии, и должен был ощущать ужас. Но почему-то его охватила грусть. И пришло понимание очевидного: мёртвые в этот вечер пришли на приём. Лорд прожил долгую жизнь и относился ко многому философски. Какая бы сила ни позволила Оливии ступить на землю сегодня, это не было чем-то пугающим. Отчасти, он был рад: рад видеть это милое невинное создание и рад осознавать, что после их всех что-то ждёт.

– Мисс Оливия, – негромко обратился к девушке её партнёр.

– Да, Лорд Хаттон? – она радостно улыбнулась, потому что мужчина перестал грустно молчать.

– Откуда вы сюда прибыли?

– Я не помню, – Оливия часто заморгала в замешательстве.

– Я тоже уже что-то подзабыл, – подбодрил её лорд.

– Меня что-то очень сильно влекло сюда, – отрешённо произнесла она глухим голосом.

– Продолжим наш танец? – лорд Хаттон постарался сменить тему.

– Да… ой, простите! – Оливия наступила ему на ногу.

– Ничего страшного.

Значит, она здесь не по своей воле, решил лорд. Их, словно мотыльков на свет, влекло сюда нечто особенное. Какая-то вещь, человек или само место.

мисс Джорджиана Фламелпоместье Оффорд, центральное здание, большая гостинаясентябрь, 157 часов 26 минут после полудня

– Ваше внимание не принадлежит мне всецело, мисс Фламел, – посетовал сэр Барлоу. – Я чем-то заслужил вашу немилость? – он шутливо понурился.

– Ваши руки такие холодные, – вместо ответа произнесла мисс Фламел.

– Это от волнения. Такой важный приём. Наверное, наследственное от матушки: она всегда холодела от волнения, – небрежно пояснил Барлоу. – Но у меня непривычно кружится голова.

– Я могу принести капли, – врач внимательно изучала лицо партнёра.

– Я, в свою очередь, могу предложить выпить в честь этого прекрасного вечера и перевести дух, – Барлоу замедлил движение их пары.

– Музыка слишком чудесна и… когда мне ещё доведётся оказаться в вашей компании не по работе, – мисс Фламел постаралась собрать всё женское обаяние, на которое была способна. Она не успела разобраться в том, что происходит, требовалось гораздо больше времени. Да и своё мнение о здешних напитках и снеди врач так и не изменила: сложно было предположить, что в них могли подмешать.

Барлоу улыбнулся и снова повёл их пару ближе к центру зала.

– Как вам удалось организовать такой роскошный приём в столь недолгий срок? – перешла к допросу мисс Фламел. – Прошу простить моё излишнее любопытство.

Этот простой, пусть и довольно прямой, вопрос привёл к странному замешательству сэра Барлоу: хозяин поместья начал рыскать взглядом по залу, словно стараясь кого-то разглядеть, затем он вернулся к партнёрше и нерешительно произнёс:

– Мисс Фламел?

– Да, – кивнула врач, невзначай пальцами касаясь запястья сэра Барлоу: пульс убежал далеко за сотню.

– Что мы здесь делаем? – говорил он негромко; голос его звучал отрешённо и измученно.

Их пара остановилась.

– Продолжайте танцевать, – врач стиснула его запястье. Повинуясь, сэр Барлоу снова повёл партнёршу по залу, стараясь попадать в ритм звучащей мелодии.

– Это музыкальный салон? – хозяин вечера продолжал удивляться. – Мы в салоне. Какой шикарный приём.

– Это ваше поместье, – осторожно пояснила мисс Фламел.

– Да, я узнал зал. Но приём… – он растерянно вертел головой по сторонам.

– Его устроили вы, – врач не отрывала взгляда от лица Барлоу, а пальцев – от его запястья.

– Сомневаюсь, – отозвался тот. – Я не понимаю, что происходит.

Он снова замедлил шаг в танце.

– Вы были под воздействием какого-то одурманивающего вещества, – мисс Фламел почти повела его.

– Боже, вы говорите ужасные вещи, мисс! – Барлоу остановил их пару.

– Боюсь, дело не во мне и не в том, что я говорю, – нахмурилась мисс Фламел и снова дёрнула партнёра за руку, заставляя вести. – Нам нужно танцевать. Здесь не только с вами творятся странности. Необычные гости на вашем приёме. Возможно, это кто-то из постояльцев?

– Они в другой части поместья, но, да, я могу взглянуть, – Барлоу, теперь не прерывая танца, изящно обогнул сначала одну танцующую пару, затем вторую, улыбнувшись гостям.

Прим. авторов: Danse macabre – с фр. «Пляска смерти»

Загрузка...