Часть 11. Danse des flammes

сэр Уоррэн, мисс Викторияпоместье Оффорд, парадный входсентябрь, 157 часов 28 минут после полудня

Устав лицезреть кружащиеся пары, остро нуждаясь в спокойном месте для размышлений, сэр Уоррэн, вынув из кармана трубку, проследовал к двери, через которую они пришли в зал. Слуги безмолвно распахнули створки и, прежде чем успели их закрыть, съедаемая любопытством Виктория юркнула во мрак коридора следом за суперинтендантом.

Сэр Уоррэн шагнул в освещенный луной и уличными фонарями холл.

– Там происходит что-то странное, – подала голос Виктория.

– И что вы думаете по этому поводу? – спокойно спросил он, не оборачиваясь. Манёвр ученицы врача не остался незамеченным.

– Мне здесь не нравится, – она обхватила себя за плечи и поёжилась. – Я очень хочу вернуться домой. Он маленький, в нём всего две спальни, но там много лучше, чем в этом огромном пустом лабиринте стен. Местность здесь гористая, к тому же – уже ночь, но я готова ехать прямо сейчас, – стараясь унять дрожь в голосе сообщила она. – Может быть, попробуем забрать мисс Фламел и уехать?

– Я думаю, она сейчас занята. Танцует с мистером Барлоу, – отозвался суперинтендант, крутя в пальцах трубку. Курить в присутствии дамы этикет запрещал. – Я могу сопроводить вас до вашей комнаты, если вам здесь так неуютно.

– Нет, я не останусь одна, – девушка сделала небольшой шаг по направлению к собеседнику, словно он намеревался от неё убежать. – Ни за что!

– Вы не возражаете, если я сейчас выйду на улицу? – сэр Уоррэн показал трубку. Ему срочно требовалось обдумать всё, что он узнал. А для этого были нужны две вещи: одиночество и хороший табак.

– Вы хотите выйти? – Виктория бросила взгляд на входную дверь. – Идёмте. Куда угодно, только не одной. И курите спокойно, пожалуйста. Я не возражаю.

Молодые люди вышли на улицу. Вечерняя прохлада. Из приоткрытых окон большой гостиной доносилась музыка.

Сэр Уоррэн с наслаждением раскурил трубку. Получив по крайней мере одно из требуемого, он готов был предаться размышлениям, но ощутил внезапное желание поддержать беседой хмурую даму.

– Бывали ли вы в Оффорде раньше? – поинтересовался суперинтендант.

– Да, Мисс Фламел просили осматривать слуг, – Виктория всё также обнимала себя за плечи. – Да и мистер Барлоу постоянно жалуется на мигрени. Это наследственное, потому мы часто здесь бываем. Осматриваем, даём лекарство.

– Вот как, – сэр Уоррэн выдохнул тонкую струйку терпко пахнущего дыма.

– Прошлый осмотр был гораздо интереснее, – продолжила рассказ ассистентка врача. – У пациента были серьёзные раны. Сэр Барлоу утверждал, что это грабли для разравнивания песка. Но мисс Фламел считает, что виной всему нападение дикого зверя.

Суперинтендант удивился, но виду не подал и спокойно продолжил разговор:

– Одна из горничных утверждала, что видела зверя за окном.

Виктория усмехнулась.

– Знаете, пока мы были в зале – я готова была поверить во что угодно. Но сейчас, здесь, – она бросила быстрый взгляд на суперинтенданта и спешно продолжила, – на свежем воздухе всё кажется каким-то глупым и ненастоящим. Ну какой зверь в этих горах?

мисс Вуд, лорд Хаттонпоместье Оффорд, центральное здание, большая гостинаясентябрь, 157 часов 47 минут после полудня

Сэр Грейхолд проводил свою партнёршу, мисс Вуд, к её столику, который слуги уже уставили всевозможными блюдами так часто, что с трудом втиснули столовые приборы и бокалы.

– Смею надеяться на ещё один танец, – полувопросительно произнёс сэр Грейхолд. – Второй танец обещан, конечно же, моей невесте.

– Почту за честь. А ваша невеста здесь? – вежливо поинтересовалась мисс Вуд.

– Да, она танцует с лордом Хаттоном, – сэр Грейхолд обернулся, чтобы взглядом найти свою наречённую и упомянутого господина.

Как раз в этот момент лорд Хаттон проводил белокурую партнёршу к своему столику.

– О, как удачно, её танец окончен, и я могу пригласить её, – лицо сэра Грейхолда озарила тёплая улыбка.

– А когда будет ваша свадьба? – не желая упускать момента, мисс Вуд продолжила расспрос.

– Я… – мужчина пошатнулся и, как заметила писательница, словно прислушался, чтобы затем быстро ответить. – Когда мы будем готовы.

– Я оставлю один танец за вами, – вежливо произнесла мисс Вуд и опустилась на стул, предусмотрительно отодвинутый слугой.

Сэр Грейхолд поклонился и отошёл к столику лорда Хаттона. Мисс Оливия как раз заняла место лорда.

– Лорд Хаттон, сэр, – мужчина чуть склонил голову, приветствуя высокородного англичанина. – Могу я пригласить на танец свою невесту?

Лорд без лишних обсуждений вложил хрупкую руку зардевшейся мисс Боунс в крепкую ладонь счастливого сэра Грейхолда.

мисс Джорджиана Фламелпоместье Оффорд, центральное здание, большая гостинаясентябрь, 157 часов 47 минут после полудня

Сэр Барлоу проводил мисс Фламел к её столику и лично отодвинул стул, помогая ей сесть.

– При нашей следующей встрече я бы хотела, чтобы вы сказали мне нечто, что знаю о вас только я, – произнесла она, когда её кавалер поклонился. – Я понимаю, что это звучит странно, но воспринимайте это как предписание врача.

– Родинки под правой лопаткой, – спокойно ответил тот. – Вы сказали, что они похожи на пчёл.

Он поклонился и оставил мисс Фламел наедине с её размышлениями.

леди Макабрпоместье Оффорд, центральное здание, большая гостинаясентябрь, 157 часов 52 минуты после полудня

А леди Макабр следила за танцующей парой, – только за одной, – покачивая в руке бокал с вином, к которому так и не притронулась. Как же больно, обидно и отвратительно было ей смотреть на светящиеся счастьем лица сэра Грейхолда и мисс Боунс. Она так пристально следила за танцующими, что не заметила, как Барлоу обогнул столы по широкой дуге и приблизился к ней.

– Леди Макабр, чем могу быть полезен? Вас что-то тревожит?

– Вы не говорили о других приглашённых, – даже не вздрогнув, отозвалась она.

– А я никого и не приглашал, – спокойно произнёс Барлоу.

Леди перевела взгляд с танцующих на собеседника: грустный и растерянный хозяин вечера её поразил.

– И более того, некоторое время назад я был полностью уверен, что это ваш приём.

– Мой?

– Да, – ответил Барлоу излишне высоким голосом и сделал глоток из бокала, который всё это время держал в руке. – Вы знаете, я бы даже был рад начавшейся мигрени. Можно было бы списать всё на неё.

– Вы понимаете, дорогой сэр, что сейчас здесь происходит мистика, которая находится за гранью моих возможностей? – мрачно вопросила леди Макабр.

– То есть, вы ничем не можете помочь? – уточнил сэр Барлоу. – Может быть, что-то всё же можно сделать? – он накрыл руку леди Макабр своей ладонью и быстро заговорил, нервно озираясь, словно их могли подслушать. – Обратиться к духам? Или сделать подношение? У меня есть деньги!

Разум медиума лихорадочно искал решение.

– Вы можете приказать слугам принести как можно больше свечей и затушить керосиновые лампы? – леди Макабр накрыла руку Барлоу своей и заглянула ему в глаза.

– Немедленно распоряжусь!

сэр Уоррэн, мисс Викторияпоместье Оффорд, парадный входсентябрь, 157 часов 47 минут после полудня

– Мистер Уоррэн, – снова заговорила Виктория. – Вы не откажетесь взглянуть на мою находку? Просто, чтобы я не ощущала, что схожу с ума.

– Отчего же не взглянуть? – ответил суперинтендант.

– Тогда нам придётся вернуться в дом, а точнее в коридор, который ведёт в малую гостиную.

– Что конкретно вы хотите мне показать? – полицейский вспомнил, где располагалась означенная комната, мысленно проводя маршрут от входной двери до двери гостиной. Получилось совсем рядом.

– Я там кое-что нашла под обоями, – осторожно начала Виктория. – Вы знали, что их переклеивали? Но только на одном участке.

– И как вы об этом узнали? – спокойно спросил суперинтендант, теперь уже внимательно глядя на свою собеседницу.

Стараясь не отводить взгляда, девушка пустилась в объяснения.

– Когда мисс Фламел осматривала леди Макабр, я отошла к стене, чтобы, – она замялась, – соблюсти приличие. И стояла там, изучая рисунок на обоях.

Свет лампы отражался в потемневших глазах сэра Уоррэна.

– И я водила пальцами по стене. Зацепила кусочек обоев, а они почти сразу отошли, – развела руками Виктория. – Когда мне скучно, я привыкла что-нибудь перебирать, складывать…

Полицейский медленно кивнул, не отрывая взгляда от лица мисс Олдрэд.

– И что же вы там увидели? – негромко спросил он, подаваясь вперёд.

– А давайте я просто покажу, – хладнокровие изменило ей, и она судорожно вздохнула. – Потому что я не знаю… не уверена, что я там видела.

– Ну что ж, идёмте, – сэр Уоррэн ещё несколько мгновений смотрел ей в глаза, пытаясь понять, о чём она думает.

– Может быть у вас найдётся фонарь или свеча? – Виктория нарушила молчание. – Там довольно темно.

Сэр Уоррэн отвёл взгляд, разрушая напряжение: он отвернулся, чтобы снять один из масляных фонарей, висящих возле двери, и жестом пригласил Викторию вернуться в поместье.

– Так гораздо лучше, – выдохнула мисс Олдрэд, следуя за ним. Она старалась держаться как можно ближе к суперинтенданту, пока они пересекали холл. Пальцами правой руки Виктория осторожно держалась за край его пиджака так, чтобы сэр Уоррэн не заметил.

лорд Хаттон, мисс Вудпоместье Оффорд, центральное здание, большая гостинаясентябрь, 157 часов 52 минуты после полудня

Сидеть за столиком и ждать, что будет дальше, лорд Хаттон не собирался. Спустя пару тактов он уже кружил по залу в паре с мисс Вуд. Писательница так выразительно смотрела на него, что разговор и, как следствие, танец стали неизбежны.

– Лорд Хаттон, мне кажется, вы заметили, что здесь появились новые гости, – начала мисс Вуд неспешную беседу. – Верно, что-то с моей памятью, и я не могу вспомнить имя джентльмена, который пригласил меня на танец.

– О, это прекрасный молодой человек, – попытался увильнуть от ответа её партнёр и собеседник.

– Это я уже поняла, я с ним танцевала, – мисс Вуд одарила лорда Хаттона ещё одним выразительным взглядом. – Мой отец всегда говорил, что мужчина познаётся в танце. А юная леди, которая была с вами? – писательница поняла, что лорд не намерен отвечать, и решила сменить тактику.

– Это его невеста, – спокойно ответил лорд Хаттон и перехватил инициативу в беседе. – О чём вы говорили с вашим кавалером?

– Он говорил, что у него очень болтливая невеста.

– О, да, она любит поговорить, – лорд усмехнулся в усы, глядя куда-то мимо партнёрши.

В следующий момент мисс Вуд наконец смогла сама наблюдать за тем, как кружатся в танце её бывший кавалер и его невеста: девушка смущалась, но быстро и очень эмоционально что-то рассказывала, смеясь.

– Просто знаете, что странно, – любуясь счастливой парой, продолжила беседу писательница. – Он не смог мне ответить, когда у них свадьба. Это важно, как вы думаете?

– Полагаю, да, – как-то грустно отозвался лорд Хаттон.

– А ещё эти взгляды, которые он бросает на леди Макабр, – теперь инициатива перешла к мисс Вуд, и она этим беззастенчиво пользовалась.

– Неужели? – лорд посмотрел в сторону упомянутой дамы, беседующей с хозяином поместья.

– Я не смогла точно проследить направление его взгляда, но он был обращён именно в эту сторону.

– Интересно.

сэр Уоррэн, мисс Викторияпоместье Оффорд, центральное зданиесентябрь, 157 часов 55 минут после полудня

Сэр Уоррэн и Виктория вошли в слабоосвещённый узкий коридор, ведущий к малой гостиной и столовой. Мисс Олдрэд провела руками по стене и, найдя нужный участок, подцепила края обоев кончиками пальцев, потянула на себя: бумага без видимого сопротивления отошла, но лишь наполовину.

– Отвернитесь, – скомандовала она.

– Зачем? – поинтересовался сэр Уоррэн.

– Отвернитесь! – строго повторила мисс Олдрэд.

Когда джентльмен выполнил её просьбу, Виктория достала спрятанный в корсете ножичек, осторожно подрезала обои и убрала его обратно.

– Можете поворачиваться.

Суперинтендант обернулся, чтобы обнаружить стену и нижний слой разрисованной цветами бумаги разодранные когтями. Оценив расстояние между порезами, толщину и глубину, сэр Уоррэн пришёл к выводу, что зверь, оставивший эту метку, должен иметь крупные лапы, возможно даже больше, чем у медведя.

– Те самые грабли, для разравнивания песка, полагаю, – усмехнулся полицейский.

– Коснитесь, – предложила Виктория.

Сэр Уоррэн протянул руку и провёл по стене, касаясь царапин. Их словно и не было. Это выглядело как очень детальный рисунок на обоях, но не более.

– Я схожу с ума? – уточнила Виктория.

– В таком случае, мы все сходим с ума, – суперинтендант продолжал ощупывать и рассматривать следы на стене, почти уткнувшись в них носом.

– Прекрасно, – вздохнула девушка. Хотя ничего прекрасного она в этом не видела.

– Даже если мы сходим с ума, я бы больше опасался того, кто это оставил, чем нашего безумия, – негромко произнёс сэр Уоррэн, но Виктория его услышала.

– О, я тоже, – покачала она головой. – Я неплохо владею ножом, но… – мисс Олдрэд поднесла руку к царапинам на стене: в сравнении со следами её ладошка казалась крошечной, как у ребёнка. – Приличной леди в подобной ситуации полагается падать в обморок. Но мне лишь хочется разобрать это здание по камушку и понять, что происходит, – воинственно заявила Виктория.

– Кажется, я вас понимаю, – покусывая потухшую трубку, согласился полицейский.

– А это что? – мисс Олдрэд смотрела на что-то за его спиной. – Они заносят свечи в зал. Много свечей!

Сэр Уоррэн обернулся: слуги несли большие канделябры, маленькие подсвечники на пять, три или даже одну свечу. Взяв мисс Викторию за локоть, он быстрыми шагами покинул коридор возле малой гостиной и пересёк холл, на ходу обращаясь к слугам:

– Зачем вам столько свечей?

– Сэр Барлоу приказал, сэр, – пожал плечами один из слуг, пыхтя под весом огромного напольного канделябра.

– Но ведь там и так светло, – разумно возразил сэр Уоррэн.

– Простите, сэр, – протянул слуга. – Это не обсуждается, – и нырнул в распахнутые двери.

Полицейский отвёл мисс Викторию в сторону и негромко произнёс:

– Думаю, мы сможем выманить из зала не только мисс Фламел, но и остальных гостей. А заодно и посмотрим, что будут делать слуги. Устроим небольшой пожар? – предложил он, сдерживая улыбку.

– В малой гостиной очень много светильников… – сообщница подхватила идею.

– И они вполне могут загореться, – его глаза сверкнули жёлтым огнём, поймав свет керосиновой лампы.

– Конечно, – невинно улыбаясь, поддержала Виктория. – Вдруг слугам случилось забыть погасить один из них, а окно распахнулось от порыва ветра, и светильник упал.

Полицейский и ассистентка врача распахнули двустворчатые двери малой гостиной.

лорд Хаттон, леди Макабрпоместье Оффорд, центральное здание, большая гостинаясентябрь, 158 часов 7 минут после полудня

Закончив свой танец, мисс Вуд и лорд Хаттон сменили партнёров. Лорд пригласил леди Макабр, а мисс нацелилась на сэра Барлоу. Она безусловно жалела, что званый ужин оказался столь внезапным и при ней не было веера – лучшего способа сообщить о своих намерениях внимательному, но не достаточно сообразительному джентльмену.

Леди Макабр смерила взглядом немолодого кавалера, вспомнив о его состоянии и связях, и её лицо озарила самая вежливая из улыбок. Она приняла приглашение.

– Лорд Хаттон, вы же знаете, кто эти двое? – спросила леди Макабр, кружась в танце со своим высокородным партнёром. То, что речь шла о мисс Оливии и сэре Грейхолде сомнений у него не было.

– О, я знаю, – ответил лорд.

– И я помню о них, – леди Макабр смотрела на изящную пару всякий раз, когда они проносились мимо.

– А вы были лично знакомы с ними?

Леди Макабр замешкалась, но всё же согласно кивнула.

– Сэр Грейхолд как-то приходил в мой салон на сеанс, – негромко сказала она. Лорд Хаттон почувствовал, как дрожат женские руки. – Он сопровождал мисс Боунс и её подругу. И мы несколько раз оказывались вместе на приёмах.

– То есть вы были представлены, но общих дел не имели, – задумчиво произнёс лорд.

– Нет, что вы, никогда, – ответ последовал излишне поспешно и тревожно. – Я просто в замешательстве из-за того, что они здесь, – попытка объясниться лишь усугубила ситуацию. – То, что происходит сейчас – за гранью моего понимания законов мистики.

– А сам сэр Грейхолд посещал ваши сеансы?

Леди Макабр помедлила, стараясь предугадать к каким последствиям приведёт её откровенность. Лорд Хаттон пока не вызывал у неё опасений, но одно неверное слово – и этот влиятельный мужчина может уничтожить репутацию медиума навсегда. Впрочем, если он заподозрит её в нечестности, исход будет тем же.

– Да, но лишь единожды, – решилась леди.

– И что он жаждал узнать?

– Как и многие до и после него: свою дальнейшую судьбу, – леди Макабр прикладывала все усилия, чтобы её речь звучала недоумённо, спокойно и искренне – она готовилась перейти к самой неприятной части истории.

– И он её узнал? – полюбопытствовал лорд Хаттон.

– В тот вечер… я уже плохо помню… – она задумалась.

Его холодная отстранённая манера речи заставляла леди Макабр нервничать. Ей приходилось встречать надменных, скептичных, даже агрессивных клиентов, но таких, как лорд Хаттон, – никогда. Он словно знал так много и так много понимал, что уже ничто в этом мире не вызывало его удивления. Привыкшая манипулировать мужчинами, да и склонными всё мистифицировать женщинами, Великий Медиум Каддингтона не понимала, чего ожидать от собеседника.

– Духи предков были не настроены говорить со мной, – продолжила она. – И ничего узнать мне не удалось.

Лорд не ответил, продолжая танцевать. Леди Макабр приняла это за хороший знак.

– Я полагаю, что вы уже догадались? – она попыталась понять, как воспринимает их положение лорд Хаттон.

– О чём?

– О том, что вы танцевали с мертвецом.

– Ах, это, – он покачал головой. – Да.

– И вы так спокойно об этом говорите? – восклицание вырвалось раньше, чем леди Макабр успела осознать, что говорит.

Её партнёр усмехнулся.

– Знаете, в моём возрасте я к ним намного ближе, чем к вам, – ответил он.

– Но держаться лучше за этот мир, – леди Макабр немного сжала пальцами его плечо. – Особенно, если в нём всё, что нам дорого.

– В этом мире я уже всё, что мог, заработал, и даже больше, – спокойно отозвался лорд.

Леди Макабр снова перевела взгляд на танцующую пару мертвецов.

– Полагаю, что деньги – это не главное, что можно получить, – она погрузилась в свои мысли.

– В моей жизни было всё, – отозвался лорд Хаттон. – Жена моя уже ушла. Я воспитываю внуков.

Страха на исходе жизни, равно как и сожалений, он явно не испытывал. Леди с удивлением смотрела теперь на своего партнёра, внезапно и ясно сознавая, что когда придёт время, лорд встретит смерть смиренно и даже приветливо, как старого доброго друга.

Взгляд лорда Хаттона, обращённый к погибшим влюблённым, был наполнен печалью, но никак не ужасом, подобным тому, что охватывал всё существо леди Макабр.

мисс Вудпоместье Оффорд, центральное здание, большая гостинаясентябрь, 158 часов 9 минут после полудня

– Как вам приём? – негромко спросила мисс Вуд, приблизившись к сэру Барлоу.

– Потрясающе, – он трясущимися руками держал бокал, порываясь выпить, но на полпути к цели забывал. – Потрясающий всё моё воображение.

Слуги курсировали по залу, расставляя канделябры и прочие подсвечники и гася керосиновые светильники.

– Лорд Хаттон упомянул, что пригласительных писем вы не писали и не отправляли, – как бы невзначай произнесла мисс Вуд. – Верно?

Сэр Барлоу наконец поднёс стакан к губам и после вопроса писательницы вцепился в его край зубами и протестующе замычал, делая глоток.

– Ни малейшего воспоминания об этом событии, – произнёс он, осушив стакан.

сэр Уоррэн, мисс Викторияпоместье Оффорд, западное крыло, малая гостинаясентябрь, 158 часов 10 минут после полудня

Виктория подошла к окну в малой гостиной и, повозившись с задвижкой, распахнула обе створки.

– Предположим, порыв ветра будет направлен сюда, – сэр Уоррэн поставил трёхрогий подсвечник на небольшой столик у окна; пляшущий тюль почти касался металлической подставки.

Полицейский достал спичку и поджёг тонкий фитиль каждой свечи. Виктория подождала, пока пламя окрепнет, и прошла мимо столика, кончиками пальцев толкнув подсвечник. Ветер качнул тюль, набросив его на пламя: ткань весело вспыхнула.

– Выйдем на улицу? – предложила девушка, глядя на прожорливый огонёк.

– Подождите, пусть разгорится, – сэр Уоррэн сосредоточенно следил за первыми шагами будущего пожара. Горячий воск капал на кружевную салфетку, которая укрывала стол у окна. Вот и на неё с тюля перебралось пламя; зачадила обивка близко стоящего стула.

– Достаточно, идёмте на свежий воздух, – решил суперинтендант.

Миновав пустующий холл, они снова оказались за дверями поместья. Лунный свет обрамлял кусты и деревья вдоль дорожки, серебрил камни, которыми она была усыпана. Заговорщики стояли, глядя на бархатистое чёрное небо, и ждали.

– Пламё! Пла-а-амё-о-о! Хорим! Хорим! – заголосила какая-то женщина.

Прим. авторов: Danse des flammes – с фр. «Пляска пламени»

Загрузка...