Часть 12. Danse de la raison

мисс Вуд, мисс Уайлд, мисс Фламел, лорд Хаттон, леди Макабрпоместье Оффорд, центральное здание, большая гостинаясентябрь, 158 часов 25 минут после полудня

– Пламё! – раздалось из коридора.

Мисс Фламел бросила взгляд на сэра Барлоу. Хозяин поместья обернулся, с недоумением выискивая чадящие шторы или тлеющие скатерти.

– Пожар? – удивился он.

– Пожа-а-а-а-ар! – раскатилось по коридорам, и многие голоса подхватили. – Пожа-а-а-а-ар!

– К счастью, мы на первом этаже, – сэр Барлоу улыбнулся мисс Вуд.

– Все спокойно выходим! – пресекая панику, громко объявила мисс Фламел, поднимаясь со своего места.

– Через окна! – добавил сэр Барлоу. – Огонь, похоже, где-то в коридорах, или, возможно, в холле, – негромко добавил он.

Двое слуг закрыли двери в большую гостиную, а остальные открыли окна. Мисс Фламел внимательно следила за каждым, кто выбирался наружу. Сэр Барлоу подавал руку всем дамам, пусть даже это были служанки. Мисс Вуд увела от стола компаньонов Агнесс, которая как раз щипала веточку винограда.

– Я просто чуть со скуки не померла, – жаловалась девушка, пока они выбирались на улицу. – Все ходят, танцуют… Благодарю! – сэр Барлоу помог ей перебраться через подоконник. – Меня никто не приглашает!

Лорд Хаттон убедился, что все гости и слуги покинули зал, и они с сэром Барлоу оставили помещение тоже. Лорд вглядывался в каждого, кто стоял на террасе перед домом, но не мог найти сэра Грейхолда и его невесту: призраки или нет, но они словно растворились в воздухе.

Исчезнувшая пара сейчас была не самым большим злом: лорд Хаттон направился к входным дверям в поисках пожара – ветер порывами доносил запах гари именно с той стороны. Впрочем, едва он ступил на крыльцо, его внимание привлёк дым, вырывающийся из окна на первом этаже. Джентльмен достаточно хорошо знал план этой части поместья и сразу понял – горит малая гостиная!

Распахнув дверь, он нырнул в холл, на удивление не окутанный дымом. Слуги, которые не были заняты обслуживанием в большой гостиной, сновали по коридорам с вёдрами. Сбросив камзол, благородный сэр молча присоединился к ним, борясь с пламенем. Горела не только гостиная, но и каждый вложенный в неё пенс.

мисс Фламел, мисс Викторияпоместье Оффорд, центральное здание, терраса перед домомсентябрь, 158 часов 34 минуты после полудня

Виктория коснулась локтя мисс Фламел.

– Вы в порядке? – она с тревогой вглядывалась в лицо наставницы, которая коршуном следила за кем-то в толпе. – Кого вы высматриваете? – ассистентка обернулась.

Взгляд врача был прикован к сэру Барлоу, который старался успокоить агрессивно размахивающую руками полную служанку.

– Меня тревожит состояние сэра Барлоу, – мисс Фламел наклонилась к Виктории. – Когда мы танцевали, он был чрезмерно бодр и весел, но взгляд его был… стеклянным. А затем он словно очнулся и не мог понять, где находится и что происходит.

– Мисс Фламел, – ассистентка коснулась её плеча. – Пообещайте, что завтра утром мы уедем.

Джорджина похлопала её по руке и улыбнулась.

– Как только наша помощь станет не нужна – мы сразу покинем Оффорд, – сказала она, взглядом следя за хозяином поместья. – Прежде всего – долг.

Виктория тяжело вздохнула, понимая, что просьба её звучала малодушно.

Сэр Барлоу тем временем снял сюртук, сунул его в руки опешившей полной служанке и вбежал в дом.

леди Макабрпоместье Оффорд, терраса перед домомсентябрь, 158 часов 34 минуты после полудня

Айна с отвращением оглядела толпу.

– Какой кошмар. Приём начинался так приятно, а потом случился этот балаган, – дёрнув ноздрям, произнесла она, обращаясь к хозяйке.

Леди Макабр в ужасе посмотрела на свою служанку.

– Приятный? Этот приём? Ты же видела, кто там был, – она перешла на шёпот. – Это были мертвецы, – леди сама сейчас выглядела неживой от страха.

Айна безразлично пожала плечами.

– Мой народ относится к ним несколько иначе. И я не вижу в них ничего пугающего. Тем более, засвидетельствовать своё почтение такой великой леди, как вы, – женщина поклонилась охваченной ужасом хозяйке. – Почему бы и нет?

Порой леди Макабр казалось, что Айна забывает, что они лишь создают иллюзию спиритических сеансов, а сама медиум не обладает ни способностями, ни верой в потусторонние силы. Конечно, размышляя о своей чернокожей служанке, мисс Иоланда Парсен, больше известная как леди Макабр, старалась помнить о её диком происхождении, но сейчас суждения Айны стали поистине пугающими.

– Если они явились лично ради меня, то ещё одного дня в поместье я не переживу, – слабым голосом ответила медиум. – Надо собирать вещи и уезжать.

– А нужно ли? – Айна как-то странно смотрела на хозяйку.

– Такие приятные знакомства не по мне, – тень улыбки скользнула по лицу той.

– Как говорят карты, это может оказаться бедой, сулящей в будущем большую выгоду, – Айна сверкнула белоснежными зубами.

мисс Вуд, мисс Уайлд, мисс Фламел, мисс Виктория, леди Макабр, сэр Уоррэнпоместье Оффорд, терраса перед домомсентябрь, 158 часов 36 минут после полудня

– Мисс Фламел? – к врачу и её ассистентке подошла мисс Вуд.

– Что?

– Вы тоже считаете этот приём необычным? – спросила она прямо.

– Весьма, – кивнула мисс Фламел.

– А вам удалось хотя бы разобраться в том, что случилось с сэром Барлоу? – мисс Вуд боролась с желанием открыть свои записи и сверяться с ними.

– Стеклянный взгляд, провалы в памяти… Полагаю, он был одурманен чем-то или подвергся месмеризму, – врач была непреклонна.

– Это мистика наивысшего уровня, мисс Фламел, – беседа двух дам привлекла внимание медиума. – И уровень её настолько велик, что даже я не способна совладать с ней.

– Всего лишь гипноз, полагаю, – отрезала мисс Фламел.

– Состояния гипноза может разрушить только тот, кто в него ввёл? – с сомнение произнесла мисс Вуд.

– Не обязательно, – покачала головой врач. – Известны случаи, когда действие прекращалось от установленных гипнотизёром условий: звон колокольчика, определённое слово или даже запах.

– Но это не объясняет роскошный приём и богатый стол, – возразила леди Макабр. – Пусть под гипнозом был сэр Барлоу, но как его слуги успели всё это приготовить? Загипнотизированный горшок не будет варить быстрее, – усмехнулась она.

– И вовсе не обязательно гипнотизировать кухонную утварь, мисс, – сухо отозвалась мисс Фламел. – Достаточно убедить сэра Барлоу, что он не писал нам письма и не распоряжался насчёт приёма. И магия свершилась, – пояснила она.

Леди Макабр стушевалась. Она бросила умоляющий взгляд на стоящего неподалёку сэра Уоррэна, но тот был больше заинтересован своей трубкой, чем поддержанием беседы.

– А мертвецы на балу вас не смущают? – леди выложила все карты на стол.

– Мертвецы? – воскликнула мисс Вуд. – Леди Макабр, при всём моём уважении…

– Какие мертвецы? – мисс Фламел коснулась плеча писательницы, прерывая её фразу, и с типично врачебной вкрадчивостью обратилась к медиуму. – О чём вы говорите?

Сэр Уоррэн потерял интерес к своей трубке.

– А вы разве не видели странную светловолосую леди? – с вызовом спросила медиум.

– Она танцевала с лордом Хаттоном, а потом с моим партнёром, – подтвердила мисс Вуд.

– Она танцевала со своим женихом, да, – леди Макабр нехорошо усмехнулась. – Да только он уже пять лет как мёртв.

– И его белокурая невеста? – ещё вкрадчивее произнесла мисс Фламел, жестом приказывая Виктории быть наготове. С психически больными пациентами всегда нужно быть настороже.

– И невеста тоже, – спокойно, чуть отрешённо подтвердила леди Макабр.

Виктория поймала мрачный взгляд сэра Уоррэна. Он едва заметно кивнул, давая понять, что готов действовать, если леди станет опасна.

– Если не верите мне, спросите лорда Хаттона, – продолжила медиум. – Он подтвердит. Мы с ним об этом уже поговорили.

– Что ж, поведение этого сэра жениха было загадочным: он постоянно дёргался и оглядывался на вас, – снова присоединилась к беседе мисс Вуд.

– Возможно, это связано с вашими занятиями спиритизмом? – осторожно предположила мисс Фламел, незаметно шагая по направлению к леди Макабр.

Но тут в разговор вмешалась лишь чудом удерживающаяся от болтовни Агнесс:

– Ах, наверное это духи, которые хотят говорить с вами! – с придыханием сообщила она, пытаясь пробраться поближе к леди Макабр.

Мисс Фламел тяжело вздохнула.

– Они слишком навязчивы, не находишь? – мисс Вуд перехватила Агнесс.

– Что бы ты понимала в этом! – компаньонка вздёрнула нос.

– Прошу прощения, мисс Агнесс, но духи чаще всего приходят ко мне во внетелесном облике, – покачала головой леди Макабр.

– А вы хотите с ними говорить? – мисс Фламел поняла, что медиум не умалишённая, а просто интриганка, водящая всех за нос. И оттого голос её звучал крайне раздражённо.

– Мисс Фламел, – рука Виктории легла врачу на плечо. – Давайте мы перенесём ваше раздражение на другой, более подходящий объект. Взгляните.

Все участники беседы обернулись: пышные грозовые тучи, пока ещё беззвучно подёргиваясь молниями, стремительно наползали на поместье со стороны города. Несколько часов назад закончился монотонно накрапывающий дождь, а теперь, не успело небо украситься звёздами, как облака снова готовились его затянуть.

– Боюсь, не смотря на все наши распри, нам придётся задержаться в Оффорде, – произнесла Виктория.

– Давайте найдём сэра Барлоу и решим, что делать дальше, – предложила мисс Вуд.

– Он вбежал в здание чуть позже лорда Хаттона, – тихо сказала Агнесс. Она, конечно же, видела, куда побежал интересующий её джентльмен. – Наверное, они тушат пожар.

– Вернёмся в дом? – Энни оглядела своих собеседников.

– Простите, мисс Вуд, пока мы не разошлись по комнатам, – к говорящим присоединился сэр Уоррэн. – Я бы хотел задать несколько вопросов. О ком вы говорили? О том джентльмене, что танцевал с вами, а затем со светловолосой леди?

– Сэр Грейхолд, – ответила писательница. – А девушку я не знаю.

– Оливия Боунс, – спокойно произнёс полицейский.

Он вспомнил расследование, которое несколько лет назад вёл его начальник. Пусть тело было обезображено, и Джеймс не видел лица жертвы, к делу были приложены её прижизненные фотографии. Как он мог не узнать девушку сразу? Сэр Уоррэн готов был принять идею мисс Фламел о гипнозе, но пока подтверждений этой гипотезе не обнаружил. А мисс Оливию Боунс и сэра Грейхолда видели даже те, кто не был с ними знаком – как заставить всех видеть одно и тоже? Кажется, чтобы вести расследование дальше, суперинтенданту нужно было принять явившихся с того света людей как факт. Он мысленно сделал отметку об этом и добавил к списку странностей поместья Оффорд:

в доме находились люди, опознанные как почившие сэр Грейхолд и его невеста – это раз;

сэр Барлоу находился в неком подобии транса – это два;

леди Макабр излишне напугана этими двумя фактами, несмотря на свой «дар» – это три;

сэр Грейхолд проявлял повышенный интерес к леди Макабр, как отметила мисс Вуд – это четыре.

Мисс Вуд склонялась к мистической природе событий этого вечера. Но она так же, как и сэр Уоррэн, считала, что все запутанные дорожки этой истории ведут к леди Макабр. И если они не связаны с её даром, то, по крайней мере, могут быть связаны с её прошлым. Своими мыслями, как и суперинтендант, делиться она пока не спешила.

лорд Уильям Альберт Хаттонпоместье Оффорд, западное крыло, малая гостинаясентябрь, 159 часов 24 минуты после полудня

– Кхм, – сэр Барлоу затоптал последний тлеющий огонёк и сквозь мокрое полотенце, закрывающее его рот и нос, спросил. – Как это вообще получилось?

Он присел у стола, порядком обгоревшего, и кочергой повернул лежащий на полу закопчённый предмет.

– А, окно распахнулось, и порыв ветра опрокинул подсвечник. Я же говорил тысячу раз: проверяйте каждую комнату, когда гости её покидают!

Лорд Хаттон с сомнением осмотрел окно, коснулся пальцами задвижки.

– Сэр Барлоу, скажите, а леди Макабр частая гостья в поместье?

– Я периодически устраиваю небольшие сеансы для постояльцев, – он медленно осматривал комнату, оценивая ущерб. – И приёмы для её гостей. Очень полезно для дела.

– И как давно? – лорд поднял опрокинутый стул, провёл рукой по полированному подлокотнику, вытирая следы сажи.

– За всё время моего пребывания здесь? Раза четыре, – глухо отозвался сэр Барлоу. Он как раз заглянул под диван, чтобы вытащить оттуда ещё один подсвечник. – И ещё до этого несколько раз было. Так что – давненько. Дед хорошо к ней относится. Считает, что она очень талантливая молодая леди.

Лорд Хаттон удовлетворённо кивнул и помог сдвинуть стол, чтобы вытащить из-под него обгоревший ковёр.

– А где ваши дворецкий и управляющий? – вскользь спросил он.

– А разве их не было на приёме? – в ответ спросил сэр Барлоу.

Лорд Хаттон развёл руками. Хозяин поместья выглянул в коридор и поймал за руку первого попавшегося слугу:

– Ты кто? А, не важно! Дворецкого и управляющего ко мне. И быстро!

– Прямо сюда? – робко спросил тощий веснушчатый парнишка в одежде поварёнка, правда, уже совсем не белой.

– В холл на первом этаже, – Барлоу устало потёр глаза.

– Как прикажете, сэр!

– Бегом!

– Стойте, – раздался голос лорда. – Может не стоит его одного отправлять?

У лорда Хаттона были свои мысли насчёт того, что творится в поместье, особенно после случая на балу. И его многолетний опыт подсказывал, что лучше сейчас не бродить поодиночке, вопреки и по причине творящегося здесь мракобесия.

Барлоу кивнул. Во всех вопросах, кроме оформления комнат, он привык советоваться со своим благодетелем. Но на то были причины – уж очень старомодным вкусом обладал лорд Хаттон и прекрасным чутьём во всём остальном.

– Эй, ты, бери всех, кто в коридоре, и бегите за дворецким и управляющим!

– И вилы захватите, – меланхолично добавил лорд.

– Ну что вы, право слово, – сэр Барлоу обернулся и увидел, что его собеседник улыбается. Последняя фраза была всего лишь шуткой. – А вы всё шутите, – тоже улыбнулся он, но потом погрустнел, осматривая гостиную. – Эх, мебель вся новая была.

– Разберёмся с этой ситуацией – я лично куплю новую, – успокоил его лорд.

– О, а это мы с вами обсудим, – Барлоу мгновенно воспрял духом. Деньги бы очень не помешали, но вот выбор обстановки он хотел оставить за собой. – Как насчёт мебельной лавки в Лондоне?

мисс Вуд, мисс Уайлд, мисс Фламел, мисс Виктория, лорд Хаттон, сэр Уоррэн, леди Макабрпоместье Оффорд, западное крыло, малая гостиная и коридорсентябрь, 159 часов 57 минут после полудня

Гости и слуги расположились в малой гостиной и в коридоре, ведущем к ней. В воздухе витал сладковатый запах горелого дерева, напоминая приёмы на улице в тёплые летние вечера, когда еду готовили на открытом огне, пока господа и дамы прогуливались, катались на лодках и играли в крокет.

Виктория и сэр Уоррэн понимающе переглянулись.

Лорд Хаттон осмотрел собравшихся: компания гостей с компаньонами, сэр Барлоу, слуги в маскарадных костюмах, что прислуживали во время ужина, повар и его помощники, садовник, конюх и его помощники, горничные, экономка. Не хватало лишь дворецкого и управляющего, нескольких мальчишек, что отправились на их поиски, да бедняжки Лиззи.

– Итак, какой же дух решил нас здесь собрать? – возвестил сэр Уоррэн, постукивая трубкой по руке.

– Полагаю, леди Макабр нам расскажет, – мстительно произнесла Агнесс. И все присутствующие обратили свои взгляды на упомянутую леди.

– Письма мы все видели и держали в руках, – напомнила мисс Вуд. – Как-то это странно для духов.

– Этих писем я не писал, повторюсь, – отрёкся сэр Барлоу.

Леди Макабр расправила перчатку на левой руке, полюбовалась блеском атласной ткани на платье и медленно заговорила:

– Я могу узнать, но мне потребуется время, чтобы сделать необходимые приготовления для проведения сеанса.

Из-за её спины Айна сурово бросила несколько фраз на африканском, заставив парочку близко стоящих слуг отшатнуться от медиума. На самом деле женщина всего лишь предлагала потянуть время, пока гремит гроза, и сбежать из поместья, как только предоставится возможность.

Леди Макабр с улыбкой кивнула на её речь, с удовольствием наблюдая суеверный ужас в глазах простолюдинов. А затем осознала, что несколькими минутами ранее именно Айна уговаривала хозяйку остаться в поместье. Холодок пробежал по спине леди Макабр – чернокожая служанка тоже одержима духами! Леди всмотрелась в лица окружающих её людей и поняла, что за помощью ей обратиться не к кому. Нужно выиграть время, чтобы что-то придумать.

– Возможно, завтра к вечеру я смогу провести необходимый ритуал, – произнесла леди Макабр.

– А если эти духи могут вселяться в людей? – встревоженный голос Агнесс вызвал роптание слуг.

– У леди Макабр должны быть какие-то защитные амулеты, – сэр Барлоу поднял руку, призывая собравшихся к тишине. – Верно? – мужчина ослабил ворот рубашки и вытащил небольшой крест. – Он был на мне всё время и, боюсь, оказался бесполезен.

Мисс Фламел нахмурилась. Предвосхищая то, что врач собиралась высказать, Виктория коснулась руки той и на выдохе прошептала:

– Кресты не защищают от гипноза и дурманящих веществ, я знаю.

Дамы переглянулись. Мисс Фламел поняла, что паника сейчас ни к чему. Пусть верят хоть в амулеты, хоть в святое причастие, хоть в танцы у костра – лишь бы боролись со страхом и не ударились в истерию. Врач кивнула, давая понять своей ассистентке, что не будет вмешиваться сейчас.

Леди Макабр смутилась.

– Я не была готова к такому сильному мистическому резонансу, – она старалась говорить уверенно, но голос её дрожал.

– Зато мы всё подготовили для вас, – произнёс сэр Барлоу с вызовом. – В вашем распоряжении целая комната: и маски зубастые африканские, и шары стеклянные, и кристаллы непонятные, и чёрт знает что ещё.

Слуги охнули; кто-то перекрестился, кто-то, закрыв глаза, предался молитве.

Мисс Вуд с восхищением посмотрела на хозяина дома: вот это сэр Барлоу, которого она знала и уважала!

Лорд Хаттон подошёл к висящему на стене коробу с револьвером. «Последний аргумент». Лорд надеялся, что он не пригодится, но оставлять оружие было глупо. Он сорвал пломбу с семейным гербом Барлоу и открыл стеклянную крышку.

– Лорд Хаттон, зачем он вам? – Барлоу-младший услышал шум и обернулся.

– На всякий случай, – спокойно отозвался джентльмен, зарядив все пять пуль.

– Может быть, не стоит брать оружие, если вы не готовы из него стрелять? – подала голос мисс Фламел.

– Что пули сделают призраку? – с нажимом произнёс сэр Барлоу.

– Лучше спросите себя, что пули сделают человеку, которого мы заподозрим в одержимости призраком, – нахмурилась мисс Фламел. Ей совсем не нравилось, что хозяин поместья поддерживает безумную идею существования духов и призраков. Но ещё меньше ей нравился револьвер в руках хладнокровного лорда.

– Это однозначно убьёт человека. Думаю, не стоит, – сэр Барлоу ощущал какую-то неясную тревогу, глядя на оружие. – К тому же, там не так уж много пуль. Мой дед любит повторять, что не просто так назвал этот револьвер «Последний аргумент».

– Смею предположить, что ситуация сейчас более, чем подходящая, – неторопливо ответил лорд Хаттон, проверяя состояние револьвера, – чтобы иметь при себе последний аргумент.

– Прежде, чем хвататься за оружие, нужно увидеть, как от него погибают люди, – холодно произнесла врач.

– Мисс Фламел, я прошёл войну и, смею вас заверить, смогу определить, когда наступит подходящий момент для выстрела, – револьвер перекочевал во внутренний карман его пиджака. – И, если здесь бродят духи во плоти, что помешает им взяться за оружие? Полагаю, – он закрыл крышку, – отставлять «Последний аргумент» за ними по крайней мере неразумно.

– А если вы убьёте человека, который не будет виноват? – уже тише спросила мисс Фламел. Виктория сжала её руку.

– Я не собираюсь стрелять в людей, – ответил лорд Хаттон.

– Даже в одержимого? – подала голос леди Макабр.

– Если кто-то будет говорить или делать странные вещи, мы его свяжем. Этого достаточно? – лорд оглянулся на мисс Фламел.

Но вместо неё ответила леди Макабр:

– Для проведения ритуала изгнания одержимый должен быть неподвижен. Стрелять в него нет смысла – дух просто покинет тело, а человек умрёт.

– Это мы уже поняли. Я повторюсь: револьвер будет у меня, чтобы он не достался одержимым или как вы их называете, леди Макабр. Кроме того, оружие может пригодиться, чтобы разбить стекло или отстрелить замок, если мы окажемся заперты.

– Что ж, раз мы всё выяснили в отношении оружия, – сэр Барлоу пресёк дальнейшие прения, – нужно определиться, где мы будем ночевать. Предлагаю первый этаж, раз уж мы здесь…

Сэр Уоррэн вышел в коридор, в котором сновала прислуга, старательно приводящая его в порядок. Виктория, заметив это, последовала за ним, но остановилась в дверях гостиной, а заметив её исчезновение вышла и мисс Фламел.

– Что случилось, Виктория?

– Я кое-что обнаружила. И господин суперинтендант осматривает это сейчас.

Сэр Уоррэн изучал стену с ободранными обоями.

– Давайте и я взгляну, – мисс Фламел хотелось покинуть компанию, в которой обсуждали одержимость и прочие далёкие от науки явления.

Врач подошла к стене.

– О, подобное я уже видела. На спине у Маргарет, – сообщила она суперинтенданту.

– И на руке у садовника, – добавила Виктория.

– И на руке у садовника, – повторила мисс Фламел, кивая. – Но следы быстро исчезли.

– Коснитесь, – предложила ей ассистентка.

Врач приложила ладонь к стене.

– Точно так же, как у пациентов! – поражённо произнесла она.

– Они словно есть, и их словно нет, – подтвердила Виктория.

Исчезновение сразу трёх участников беседы вызвало всеобщий интерес, и вот уже всё собрание выглядывало в коридор.

– Что вы там рассматриваете? – спросил сэр Барлоу.

– Прошу, – мисс Фламел, помешкав, всё же отступила в сторону. Она понимала, что таинственные следы вызовут новый приступ мистического бреда, но попытка скрыть их приведёт к большей панике.

Все сгрудились возле стены, с интересом рассматривая царапины.

– Быть может, дождёмся утра и рассмотрим при дневном свете? – разумно предложил сэр Уоррэн.

Мисс Фламел умолчала, что Маргарет и садовника она осматривала при свете дня. И именно тогда следы исчезли – на это она и надеялась. Возможно, царапины являлись рисунком, нанесённым особенным раствором, который выцветал при свете солнца.

– Я придерживаюсь идеи оставаться всем вместе на первом этаже, – произнёс сэр Барлоу, мрачно изучая следы на стене, – и, да простят меня леди, смею предложить всем спать в одной комнате.

– Это звучит разумно, – за всех ответила мисс Фламел. Агнесс же лишь мечтательно вздохнула.

– Сэр Барлоу, может быть, настало время собрать и всю прислугу здесь тоже? – предложил лорд Хаттон.

Хозяин поместья кивнул.

– И пусть не ходят по одному, – заботливо произнёс пожилой лорд.

Барлоу сделал несколько шагов в полумраке, нащупал что-то на стене, и коридор наполнил громкий приятный звон.

Прислуга, и без того слышавшая, о чём говорят господа, поспешила собраться в одном месте. На звук колокола прибежали и пареньки, которые были отправлены на поиски дворецкого и управляющего.

– Сэр, мы, это… правда всё обыскали… сэр… Там, это, никого нет, сэр, – быстро затараторил тот, что получил прямой приказ от хозяина.

– А в подвалах смотрели? – спросил сэр Барлоу.

– Ну нет, – парни переглянулись. – Ну можно и посмотреть, чего уж там, сэр.

– Не стоит, – произнёс подошедший лорд Хаттон.

А прислуга всё прибывала, и в коридоре и малой гостиной стало тесно.

– Сэр Барлоу, – напомнила о себе леди Макабр. – Люди, которые здесь присутствуют, не смогут разместиться в одной комнате. К тому же, здесь пахнет, – она поморщилась.

– Вы правы, разумеется. Прошу всех пройти в салон.

– Ни за что! – медиум была в ужасе.

– Тогда мы можем лечь в холле, – развёл руками сэр Барлоу. – Принесём мебель из салона, если вы не возражаете.

– Нужно быть особенно смелым, чтобы спать в эту ночь, – высказалась мисс Вуд.

– Я считаю, что сейчас военное положение, а на случай войны все равны, – спокойно сказал лорд Хаттон. – Будем спать и дежурить по очереди, мисс Вуд. Нам безусловно нужно быть наготове, но и изводить себя бессонницей нет смысла.

– Я соглашусь с лордом Хаттоном, – кивнула мисс Фламел.

Виктория и Айна, несговариваясь, переглянулись и пожали плечами – им приходилось спать и в худших условиях.

– Спим все вместе в одном зале, или у кого-то есть секреты? – лорд Хаттон смотрел на чернокожую служанку леди Макабр. Африканка ответила ему прищуренным взглядом: она осознала, что лорд догадался о том, как прекрасно она понимает английскую речь, хоть и говорит только на родном языке.

Айна подошла к лорду и ткнула пальцем его в грудь, что-то возмущённо сказав. Леди Макабр едва сдержала улыбку, потому что это означало «упрямый осёл».

– А вы случайно не знаете, что здесь происходит? – спокойно спросил лорд.

Айна разразилась возмущённой тирадой, подкреплённой жестами, которые словно говорили: «Посмотрите-ка, теперь он меня подозревает! А я тут причём?»

– Никто тебя не обвиняет, Айна, – на английском сказала леди Макабр. Перейти на африканский сейчас она бы не рискнула – все и так относились к ней с опаской.

– Сэр, а нам-то что делать? – раздался голос кого-то из слуг.

– А, да, – Барлоу оторвался от увлекательной перепалки английского лорда и африканской служанки. – План всё тот же: разделяемся на большие группы и переносим диваны, кресла, пуфы в холл. Захватите все подушки и покрывала, которые найдёте: здесь нет камина, так что будет прохладно.

Деловитые, словно муравьи, слуги принялись перетаскивать мебель, подушки и всё, что можно было использовать как одеяло.

Прим. авторов: Danse de la raison – с фр. «Пляска разума»

Загрузка...