The Greeks are visited by Mithridates as a friend, but he soon
shows that he is an enemy, and they resolve to enter into no
further negotiations with the Persian king. They pass the Zabatus,
are harassed by Mithridates, and suffer from the want of slingers
and cavalry. Volunteers are enrolled for these services.
1. When this speech was concluded, they rose up, and went off to burn their carriages and tents; of their superfluous baggage they divided among themselves such portions as any needed, and threw the rest into the fire. Having done this, they went to breakfast. While they were at their meal, Mithridates rode up to them with about thirty horsemen and requesting the generals to come within hearing, spoke as follows: 2. "I was faithful to Cyrus, O men of Greece, as you yourselves know; I am now well disposed towards you; and I am living here under great apprehensions; if therefore I should find that you are concerting any safe scheme for your deliverance, I would come and join you, bringing with me all my followers. Let me know, therefore, what you have in contemplation, as one who is your friend and well-wisher, and who is willing to march along with you." 3. The generals, after consulting together, resolved on returning the following answer; and Cheirisophus delivered it: "It is our determination, if no one hinders us from returning home, to proceed through the country with as little injury to it as possible; but if any one opposes us on our march, to fight our way against him as vigorously as we can." 4. Mithridates then endeavoured to convince them how impracticable it was to escape without the king's consent. But it was now concluded that he was insidiously sent; for one of the followers of Tissaphernes was in attendance on him to insure his fidelity.[138] 5. In consequence, it was thought right by the generals to pass a resolution that the war should be such as to admit of no intercourse by heralds;[139] for those that came tried to corrupt the soldiers, and succeeded in seducing one of the captains, Nicarchus an Arcadian, and he deserted in the night with about twenty men.
6. Having then dined, and crossed the river Zabatus, they marched on in regular order, keeping the baggage-cattle and camp-followers in the centre. But before they had gone far, Mithridates made his appearance again with about two hundred cavalry and about four hundred archers and slingers, very light and active troops. 7. He advanced towards the Greeks as a friend, but, when he came near, some of his men, both horse and foot, suddenly discharged their arrows, and others used their slings, and wounded some of our men. The rear of the Greeks indeed was much harassed, and could do nothing in return; for the Cretan bowmen shot to a less distance than the Persians, and had also, as being lightly armed, sheltered themselves within the heavy troops; and the javelin-men did not hurl far enough to reach the slingers. 8. Upon this it seemed to Xenophon that it would be well to pursue them; and such of the heavy-armed and peltasts as happened to be with him in the rear, began to pursue, but could overtake in the pursuit not a single man of the enemy; 9. for the Greeks had no cavalry,[140] nor could their infantry, in a short distance, overtake the infantry of the enemy, who took to flight when they were a long way off, since it was impossible for the Greeks to follow them to a great distance from the rest of the army. 10. The Barbarian cavalry, too, inflicted wounds in their retreat, shooting backwards as they rode, and however far the Greeks advanced in pursuit, so far were they obliged to retreat fighting. 11. Thus during the whole day they did not advance more than five-and-twenty stadia; however, they arrived at the villages in the evening.
Here again there was much dejection; and Cheirisophus and the oldest of the generals blamed Xenophon for pursuing the enemy apart from the main body, endangering himself, and yet being unable to hurt the assailants. 12. Xenophon, hearing this charge, acknowledged that they blamed him justly, and that the result bore testimony in their favour. "But," said he, "I was under the necessity of pursuing, as I saw that we suffered great damage while remaining at our posts, and were unable to retaliate. 13. But when we began to pursue," continued he, "the truth was as you say; for we were none the better able to injure the enemy, and we could not retreat without great difficulty. 14. Thanks are due to the gods, therefore, that the Barbarians did not come upon us in great force, but only with a few troops, so that, whilst they did us no great harm, they showed us of what we stand in need: 15. for at present the enemy shoot their arrows and sling their stones such a distance, that neither can the Cretans return their shots, nor can those who throw with the hand reach them; and when we pursue them, we cannot go after them any great distance from the main body, and in a short space a foot-soldier, even if ever so swift, cannot overtake another foot-soldier, starting at bow-shot distance. 16. If therefore we would keep off the enemy, so that they may be unable to hurt us on our march, we must at once provide ourselves with slingers and cavalry. There are, I hear, some Rhodians in our army, the greater number of whom, they say, understand the use of the sling, while their weapon carries even double the distance of the Persian sling, 17. which, as they sling with large stones, reach only a short distance, while the Rhodians know how to use leaden bullets. 18. If then, we ascertain which of them have slings, and give money to each of them[141] for them; and pay money also to any one who is willing to plait more, and find some other privilege[142] for him who consents to serve in the troop of slingers,[143] possibly some will offer themselves who may be able to be of service to us. 19. I see also that there are horses in the army, some in my possession, and some left by Clearchus, besides many others taken from the enemy which are employed in carrying the baggage. If, then, we collect all these, and put ordinary baggage-cattle in their place, and equip the horses for riders, they will perhaps annoy the enemy in their flight." 20. These suggestions were approved; and that very night there came forward slingers to the number of two hundred. The next day, as many as fifty horsemen and horses were pronounced fit for service; leathern jackets[144] and breastplates were furnished to them; and Lycius the son of Polystratus an Athenian, was appointed their captain.
[Footnote 138: [Greek: Pisteôs heneka].] To watch him, lest he should act treacherously. Kühner.]
[Footnote 139: [Greek: Polemon akêrykton].] Properly war in which there is no use for heralds, but in which all is violent and desperate; so that [Greek: akêryktos] will be equivalent, according to Hesychius, to [Greek: adiallaktos], implacable, irreconcilable. See Erasm. Adag. iii. 3. 84. Sturz Lex. Others rather think it a deadly war, not commenced by sending heralds, and not to be terminated by sending them. Kühner. See Herod. v. 81.]
[Footnote 140: Cyrus's Greek auxiliaries for the expedition had consisted only of infantry; all his cavalry was either Asiatic or Thracian. The Thracian horse had deserted, and the Asiatic cavalry had gone over to Tissaphernes soon after the battle.]
[Footnote 141: [Greek: Toutô men].] As [Greek: tines pepantai] immediately precedes, the singular [Greek: toutô] rather startles the reader; but there are not wanting examples of similar irregularity.]
[Footnote 142: [Greek: Ateleian].] Exemption, for instance, from keeping guard and keeping watch. Krüger.]
[Footnote 143: [Greek: Tô sphendonan entetagmenô ethelonti].] "To him willing to be a slinger, being enrolled in the company (of slingers)." This is the reading of Schneider, and Dindorf, and Bornemann. Kühner and some others prefer [Greek: en tô tetagmenô], "in the place appointed him."]
[Footnote 144: [Greek: Spolades].] This form of the word is preferred by Dindorf, Schneider, Bornemann, and Kühner prefer [Greek: stolades], both in this passage and in iv. 1. 18. Both forms seem to have been in use, and to have had the same signification; but [Greek: spolas] to have been the more common. See Pollux, 1. 135. Hesychius has [Greek: spolas, chitôniskos bathys, skytinos, ho byrsinos thôrax]. See Pollux, 7. 70; 10. 143. Suidas, Phavorinus, and Photius give similar interpretations.]