CHAPTER IV.

The army reaches Issi, the last city in Cilicia, at which the fleet

then arrives. Cyrus proceeds into Syria, where two of the Greek

captains, Xenias and Pasion, desert the expedition; the good

feeling of Cyrus, in forbearing to pursue them, renders the other

Greeks more willing to accompany him. He arrives at Thapsacus on

the Euphrates, where he discloses the real object of his expedition

to the Greek troops, who express discontent, but are induced by

fresh promises, and the example of Menon, to cross the river.

1. Hence he proceeded, two days' march, a distance of ten parasangs, to the river Psarus, the breadth of which was three plethra. He then went forward, one day's march, five parasangs, to the river Pyramus, the breadth of which is a stadium. Hence he advanced in two days' march, a distance of fifteen parasangs, to Issi, the last city in Cilicia, situate upon the sea-coast, a populous, large, and rich place.

2. Here Cyrus remained three days, in which time the ships from Peloponnesus, thirty-five in number, arrived, Pythagoras the Lacedæmonian being their commander. But Tamos, an Egyptian, had conducted the fleet from Ephesus, who had also with him five-and-twenty other ships, belonging to Cyrus, with which he had blockaded Miletus when it was in the interest of Tissaphernes, and had fought against him on behalf of Cyrus. 3. In these vessels came also Cheirisophus the Lacedæmonian, who had been sent for by Cyrus, and who had with him seven hundred heavy-armed troops, which he commanded as part of the army of Cyrus. The ships were moored opposite Cyrus's tent. Here, too, the Greek mercenaries, who were in the pay of Abrocomas, four hundred heavy-armed men, deserted him and came over to Cyrus, and joined in the expedition against the king.

4. Hence he proceeded, one day's march, five parasangs, to the Gates of Cilicia and Syria. These were two fortresses;[40] of the part within them, towards Cilicia, Syennesis and a guard of Cilicians had the charge; the part without, towards Syria, a garrison of the king's soldiers was reported to occupy. Between the two runs a river, called Carsus, a plethrum in breadth. The whole space between the fortresses was three stadia; and it was impossible to pass it by force; for the passage was very narrow, the walls reached down to the sea, and above were inaccessible rocks. At each of the fortresses were gates. 5. It was on account of this passage that Cyrus had sent for the fleet, that he might disembark heavy-armed troops within and without the Gates,[41] who might force a passage through the enemy, if they still kept guard at the Syrian gates; a post which he expected Abrocomas would hold, as he had under his command a numerous army. Abrocomas however did not attempt this; but, when he heard that Cyrus was in Cilicia, retreated out of Phoenicia, and proceeded to join the king, having with him, as was said, three hundred thousand men.

6. Hence he proceeded through Syria, one day's march, five parasangs, to Myriandrus, a city near the sea, inhabited by Phoenicians; this place was a public mart, and many merchant-vessels lay at anchor there. 7. Here they remained seven days; and here Xenias the Arcadian captain, and Pasion the Megarean, embarking in a vessel, and putting on board their most valuable effects, sailed away; being actuated, as most thought, by motives of jealousy, because Cyrus had allowed Clearchus to retain under his command their soldiers, who had seceded to Clearchus in the expectation of returning to Greece, and not of marching against the king. Upon their disappearance, a rumour pervaded the army that Cyrus would pursue them with ships of war; and some wished that they might be taken, as having acted perfidiously; while others pitied their fate, if they should be caught.

8. But Cyrus, calling together the captains, said to them, "Xenias and Pasion have left us: but let them be well assured, that they have not fled clandestinely; for I know which way they are gone; nor have they escaped beyond my reach; for I have triremes that would overtake their vessel. But, by the gods, I shall certainly not pursue them; nor shall any one say, that as long as a man remains with me, I make use of his services, but that, when he desires to leave me, I seize and ill-treat his person, and despoil him of his property. But let them go, with the consciousness that they have acted a worse part towards us than we towards them. I have, indeed, their children and wives under guard at Tralles; but not even of them shall they be deprived, but shall receive them back in consideration of their former service to me." 9. Thus Cyrus spoke; and the Greeks, even such as had been previously disinclined to the expedition, when they heard of the noble conduct of Cyrus, accompanied him with greater pleasure and alacrity.

After these occurrences, Cyrus proceeded four days' march, a distance of twenty parasangs, to the river Chalus, which is a plethrum in breadth, and full of large tame fish, which the Syrians looked upon as gods, and allowed no one to hurt either them or the pigeons. The villages, in which they fixed their quarters, belonged to Parysatis, having been given her for her girdle.[42]

10. Thence he advanced, five days' march, a distance of thirty parasangs, to the source of the river Dardes, which is a plethrum in breadth. Here was the palace of Belesys, the governor of Syria, and a very large and beautiful garden, containing all that the seasons produce. But Cyrus laid it waste, and burned the palace.

11. Hence he proceeded, three days' march, a distance of fifteen parasangs, to the river Euphrates, which is there four stadia in breadth, and on which is situated a large and rich city, named Thapsacus. The army remained there five days; and Cyrus sent for the Greek captains, and told them, that his march was directed to Babylon, against the Great King; and he desired them to make this announcement to the soldiers, and to persuade them to accompany him.

12. The leaders, assembling their troops, communicated this information to them; and the soldiers expressed themselves much displeased with their officers, and said that they had long known this, but concealed it; and they refused to go, unless such a donative was granted them, as had been given to those who had before gone up with Cyrus to his father, and that, too, when they did not go to fight, but merely attended Cyrus when his father summoned him. 13. This state of things the generals reported to Cyrus; who in consequence promised to give every man five minæ of silver,[43] when they should arrive at Babylon, and their full pay besides, until he should bring back the Greeks to Ionia again. The greatest part of the Grecian force was thus prevailed upon to accompany him. But before it was certain what the other soldiers would do, whether they would accompany Cyrus or not, Menon assembled his own troops apart from the rest, and spoke as follows:

14. "If you will follow my advice, soldiers, you will, without incurring either danger or toil, make yourselves honoured by Cyrus beyond the rest of the army. What, then, would I have you do? Cyrus is at this moment urgent with the Greeks to accompany him against the king; I therefore suggest that, before it is known how the other Greeks will answer Cyrus, you should cross over the river Euphrates. 15. For if they should determine upon accompanying him, you will appear to have been the cause of it, by being the first to pass the river; and to you, as being most forward with your services, Cyrus will feel and repay the obligation, as no one knows how to do better than himself. But if the others should determine not to go with him, we shall all of us return back again; but you, as having alone complied with his wishes, and as being most worthy of his confidence, he will employ in garrison duty and posts of authority; and whatever else you may ask of him, I feel assured that, as the friends of Cyrus, you will obtain it."

16. On hearing these proposals, they at once complied with them, and crossed the river before the others had given their answer. And when Cyrus perceived that they had crossed, he was much pleased, and despatched Glus to Menon's troops with this message: "I applaud your conduct, my friends; and it shall be my care that you may applaud me; or think me no longer Cyrus." 17. The soldiers, in consequence, being filled with great expectations, prayed that he might succeed; and to Menon Cyrus was said to have sent most magnificent presents. After these transactions, he passed the river, and all the rest of the army followed him; and, in crossing the stream, no one was wetted by its waters above the breast. 18. The people of Thapsacus said, that this river had never, except on that occasion, been passable on foot, but only by means of boats; which Abrocomas, going before, had burnt, that Cyrus might not be able to cross. It seemed, therefore, that this had happened by divine interposition, and that the river had plainly made way for Cyrus as the future king.

19. Hence he advanced through Syria, nine days' march, a distance of fifty parasangs, and arrived at the river Araxes, where were a number of villages, stored with corn and wine. Here the army remained three days, and collected provisions.

[Footnote 40: [Greek: Êsan de tauta dyo teichê].] As the fem. [Greek: pylai] precedes, and as the gates were not properly the [Greek: teichê], but the space between them, Weiske conjectures [Greek: êsan de entautha, k. t. l.], which Kühner and others approve, but have not admitted into the text. Kühner interprets [Greek: teichê] "castella," and I have followed him. When Xenophon speaks, a little below, of [Greek: teichê eis tên thalattan kathêkonta], he seems to mean walls attached to the fortress nearest to the sea. So when he says that at each of the fortresses, [Greek: epi tois teichesin amphoterois], were gates, he appears to signify that there were gates in the walls attached to each of the fortresses. "At a distance of about six hundred yards, corresponding with the three stadia of Xenophon, are the ruins of a wall, which can be traced amid a dense shrubbery, from the mountains down to the sea-shore, where it terminates in a round tower." Ainsworth, p. 59.]

[Footnote 41: "That is, within the two fortresses and beyond them, viz. in Syria." Kühner.]

[Footnote 42: [Greek: Eis zônên].] Nominally to furnish her with girdles, or to supply ornaments for her girdle, it being the custom with the Persian kings to bestow places on their queens and other favourites ostensibly for the purpose of furnishing them with articles of dress, food, or other conveniences. See Herod, ii. 98; Plato, Alcib. I. c. 40; Cic. in Verr. iii. 23; Corn. Nepos, Life of Themistocles, c. 10.]

[Footnote 43: Reckoning the talent at £243 15_s., the mina (60 = a talent) will be £4 1_s. 3_d., and five minæ £20 6_s. 3_d.]

Загрузка...