Глава 10 Лорд

— Ну, как ты? Выспался?

Энтон уже принёс в рубку свою любимую чайную кружку — и когда он только успел привезти её из дома? Он полулежал в кресле, весьма вальяжно развалившись, попивал чай и небрежно направлял. В небрежности так и сквозило: я на своём месте, я уже много раз управлял штуками вроде этой.

— Выспался, — кивнул я. — Жрать хочу.

— Сейчас рептилоид все приготовит.

— Научишь? — я кивнул в сторону приборов.

— А ты водил какие-то транспортные средства?

— Права получал, но машины своей никогда не было. Компания платила за такси. Ну, ещё в симуляторы космические играл, в детстве у друга руль был.

— Отличный опыт! — Энтон кивнул. — В общем, вот эти рычаги управляют движением вперёд и поворотом. Это обратный ход. Это переход в рысь — буквально пару часов назад узнал, оказывается, он так может! А это…

Он показывал выключатели и тумблеры, и очень скоро это слилось в серый шум для меня, хотя кое-что я успел запомнить. Я очнулся, поймав себя на том, что уже пару минут тупо глядя в монитор передней камеры. Мимо проплывали редкие и худые деревья. Пару раз Энтон двигал рычаг, отклоня и оберегая машину от столкновения с деревом.

— А чего не толкнёшь дерево?

— Жалко ж деревья. Зачем? И так уже много всего потоптали. Да и чтобы краску не поцарапать.

— Ясно. А сколько, получается, в день можно пройти?

Энтон зыркнул в приборы.

— Ну, сейчас скорость семь километров в час, с учётом остановок — сотню можно.

Я почесал затылок.

— Маловато. Мы же к побережью идём?

— Пока что просто на юго-восток вдоль долины реки. Я понял, что твой заброшенный Дворец на юге где-то, так? Сейчас достану журнал с картами.

Я усмехнулся.

— На юго-западе, ага. За океаном. В хрен знает скольки тысячах километров. Но пока что верно идём, нам по дороге надо будет заскочить в пару мест. Похантить хочу пар товарищей, Халиб обещал подкинуть адресок. Серафимион, верно же движемся?

— Да-да, всё верно. Триста пятьдесят километров. Ну, надо будет взять чуть южнее. Я могу слетать и проведать обстановку, я уже был как-то в гостях у них. И оставить весточку.

— А по простой связи? Через Алгоритм? Или, может, на сферолёте и навестим?

Серафимион замахал руками.

— Нет-нет. Ни в коем случае. Они отшельники. У них долговременный отпуск, который они называют пенсией. Честно арендовали у Халиба тысячу квадратных километров и не очень будут рады звонкам или незваным гостям.

— Что, фаерболлами обстреляют?

— Такие могут, — хмыкнул Энтон. — Отшельники — ребята очень суровые. Чтобы добровольно уйти из клана, из своей среды — нужно много всякого дерьма повидать.

Серафимион поддакнул:

— Да, твой приятель верно все обрисовал. Благо, потом они рано или поздно делают обновление организма и молодеют душой.

Послышались пара стуков по корпусу и невнятный рык за стеной.

— Наш Чубакка, — догадался я. — Алгоритм не работает, а он что-то хочет сказат.

— Кто такой Чубакка? — поинтересовался Серафимион. — Не узнаю язык, какой-нибудь древний политик?

Я рассмеялся.

— Древний, жил давным-давно в далёкой галактике. Пошли уже есть.

— Я не голоден. Энтон, я подменю тебя, иди, перекуси, — предложил Серафимион.

Старик закряхтел, привстал, размял кости и похватил кружку. По дороге я спросил:

— Ну и как он тебе? Впишется в коллектив?

Энтон пожал плечами.

— Мутноватый тип. Непонятно, то ли действительно такой добрый, то ли притворяется и что-то задумывает.

Я решил напрячь управленческую железу.

— Надо нам всем доверять друг другу, дядь Энтон. Мы, типа, одна команда. Общие цели, задачи. И враги, похоже, общие. Кстати, тебя хочу сделать начальником отдела внутренней безопасности, а его — начальником внутренней разработки.

— Ну, назначишь — и назначишь, — пожал плечами Энтон. — Ты только про просьбу мою не забыл?

— Ты про поиски дочери? Я помню, я обязательно помогу. Мне б в силу только войти. И дозвониться Первым.

Энтон кивнул.

— Я спросил у Мии, можно ли у Миланы что-то на этот счёт спросить. Сказал, что

Где, кстати, Рюрик?

— Зде-есь! — послышался голос из кухни.

Затем оттуда вывалился наш бард, который нёс в обеих парах рук два тазика — один побольше, другой поменьше. Внутри валялось мясо — не приготовленное, лишь слегка разогретое и изрядно вонючее.

— Расступись! Друга кормить.

Следом шёл Йеркут и пояснил.

— Мы не з-знаем, что он хочет. Решили, что ес-сть. Автоматический переводчик с-с его языка, который принесли барышни, барахлит. С-сможешь что-то с-соорудить вместо?

— Сейчас, только поем.

Завтрак я пропустил, на обед оказалась каша из странной местной крупы, похожей на гречневую — я такую уже пробовал в Теньгороде — и мелко рубленое тушёное мясо, весьма вкусное. Съел две порции, налил компот, заваренный из сухофруктов, и вспомнил Алгоритм перевода с языка гиантов.

Результат услышал сразу.

— … Да включи уже своё колдовство, Каменный Червь, меня никто не понимает в этой проклятой повозке! Мне не нужно мясо, я ел вчера и буду сыт ещё пару дней, если не буду двигаться. Вы все умрёте! Погибните, глупцы!

— Он не унимается! — прокомментировал Энтон. — Ему мясо скинули, а он не ест.

— Иоганн, я слышу тебя! Говори, что такое?

— Слава Могучим Челюстям! Мне не по душе направление, в котором вы идёте — через пару часов пути отсюда Проклятая долина. Сюда никто из мои соплеменников никогда не заходил. Соседи рассказывали, как многие погибали здесь.

— А в чём её проклятость?

— В зверях. Тысячи их.

— В зверях? Вы же, типа, вершина пищевой цепочки. Жрете все подряд.

Тем временем я почувствовал, что наш наземный корабль остановился. А в динамике раздался голос Серафимиона.

— Слушайте, у нас тут небольшая проблема. Мы там не пройдем.

— Что там? Обрыв? Речка?

— Можете сами посмотреть.

— Покажи картинку сюда, — догадался я. — Я докушиваю.

— Хорошо, сейчас, сейчас.

Стена в столовой, которая была прямо по курсу движения корабля, растаяла в воздухе. Нам открылся вид на полноводную реку, текущую с запада на восток, а с севера на юг, поперёк русла передвигались стада животных — бело-зелёных, непонятного размера, передвигающихся короткими тяжёлыми прыжками.

— Приблизь, — попросил я.

На вид они напоминали что-то среднее между кенгуру и здоровенным зайцем, с мощными ступнями, короткими двумя парами передних лап и мордой, похожей скорее на лосиную, чем на заячью.

— Похоже, там как раз мелководье, где мы можем нормально перешагнуть, — догадался я.

— Надо с картой свериться, может ещё где-то есть. Но звери не проблема, — Энтон снова налил себе чаю. — Распугаем пушками, или вы с товарищем иллюзию какую-нибудь создадите. Или, может, вообще — того? Перенесёте?

Я задумался. Потом был широким — несколько сотен метров, а за ним виднелась полноводная река ещё с километр шириной. Хоть чувство сытости и добавило сил, но тратить мана-тонны совсем не хотелось — я всё ещё не знал, сколько у меня их в запасе. Оставались и другие варианты, но сможет ли Серафимион перенести такую дуру на такое расстояние — для меня был вопрос. Пока что решил узнать подробнее про ситуацию.

— Кто это такие?

— Исполинские тушканы. С-сезон размножательный. Они идут метать икру в океан, — сказал вошедший в столовую Йеркут, даже толком не взглянув в изображение. — Я читал о них книгу.

Рюрик, вернувшийся следом с двумя тазами, напротив, уставился в картинку с испуганным видом.

— Белые стада смерти! Сказания говорят правду! На севере живут белые стада смерти!

— Предлагаю встать на обеденный перерыв здесь. Мы же можем приглушить двигатели? Серафимион, ты не знаешь, что-то нужно делать с реактором?

— Я знаю, — сказал Энтон. — Девушки передали, что заменили ядерный реактор на два сферогенераторных. Я залез и посмотрел — интересная схема, я такие всего пару раз встречал. Но чинить ничего не надо, месяцами без подзарядки может работать.

— Это технология хиоттов, которой уже три тысячи лет, — Йеркут расплылся в кровожадной улыбке. — Мне всегда так с-смешно, что остальные двуногие с-считают её с-сложной.

Я отнёс тарелки в мойку, поблагодарил за обед.

— Спасибо, Йеркут, было вкусно. В общем, Серафимион, нам ещё нужно проверить труп того юноши. А вы пока сторожите, мы ненадолго.

Вылезли на крышу через уже знакомый люк в башне, и тут же буквально на голову к нам упал сферолёт.

— Геосинхронная парковка, — улыбнулся Серафимион. — Аппарат следит за местоположением хозяина, находясь на высоте в три километра.

В кабине я заметил какой-то новый блок, судя по цвету металла, явно позаимствованный из «Единорога-3».

— Радиостанция? — предположил я. — Рация какая-то?

— Да-да! Армейская, военная. Я о таких только в книгах читал.

Затем мы летели по маршруту обратно к месту нашего сражения. По дороге я заметил, что Серафимион немного не то раздражён, не то расстроен.

— Случилось чего?

Мой водитель растерянно улыбнулся, и после небольшой паузы признался.

— Было какое-то выражение, забыл… В общем, «ищите женщину». Дело в Маркунде.

— Она недовольна твоим переходом в мой Дворец.

— Да, именно так, мой друг. Считает, что я предал нашего общего прародителя.

— Постой, так вы…

— Она моя… сейчас вспомню. Пятиюродная внучатая племянница по материнской линии. Хотя и старше на сто пять лет.

Я вздохнул с некоторым облегчением — после историй с Ийю и девицами Халиба ожидать можно было всё, что угодно.

— Ну, это очень дальнее родство. Вы очень разные.

— Разумеется. В крупных Дворцах после восьмого поколения почти все Сеяные приходятся друг другу родственниками, даже троюродными, бывает. А тут… Она вспыльчивая, бывает резкой. Конфликты случались и раньше.

— Я думаю, всё образуется. Как только мы окрепнем, многие поймут, что мы не просто абы-какой стартап-однодневка, а крупная развивающаяся компания. И сами пойдут к нам переходить от хозяина с устаревшими системами управления. Ещё и устраивающего неуставные отношения с пра-пра-правнучками!

Он оживился.

— Надеюсь на это. Мы вместе уже несколько десятилетий, её первый мужчина ушёл вместе с моей первой женой и нашим ребёнком в Гмон-Ян. Особого выбора ни у кого нет, так что… Вот, кажется, чуть правее — мы прилетели. Включаю невидимость, прими соглашение.

Мы успели вовремя. Рядом с трупом, лежавшем в траве рядом с моими рукотворными стенами, стояла повозка с броненосцем и два всадника на мурлангах. Трое смуглых гмонни в робах, похожих на чёрные мастеровые халаты, затаскивали покорёженную пушку, снятую с гигантской личинки, в телегу, а рядом с трупом стоял офицер — один из тех, что был среди нападавших.

Серафимион посадил сферолёт в метрах двадцати от процессии. Тихо открылся люк — один из рабочих боязливо подёрнул носом, после чего продолжил пыжиться, пытаясь перекинуть стальную ногу через деревянный борт повозки.

— Включи переводчик, — шёпотом попросил я.

Второй всадник спешился, он был одет в штатское и походил на чиновника. «Муха-в-ухе» заговорила на родном уже теперь рутенийском диалекте:

— Лорд будет недоволен. Очень недоволен. Это же был его сын.

— Настругает ещё с десяток таких же, — отозвался офицер. Откуда ты знаешь, что нет ещё? Гроб уже заказан?

— Двое моих парней нашли плотника во втором хуторе. Он сколотит из того, что есть, а затем его убьют.

Он на миг остановился и задрал голову с короткой козлиной бородкой, разглядывая мои рукотворные стены.

— Ну и дрянь, — усмехнулся он. — Я не очень верил, что мы воюем против другого колдуна, но такое даже Лорду не под силу. Зачем ему понадобилась эта крепость?

— Ты продолжишь задавать свои никчёмные вопросы или всё же поможешь мне поднять его?

Второй похлопал ручищами по штанам и подошёл к убитому. В этот миг Серафимион мигом подскочил к трупу — прямо между двумя гмонни, провёл листком по ране на теле несчастного парня и затем также незаметно вернулся назад.

— Ну ты и Хитман! — похвалил я коллегу. — А почему не удалённо?

— Он точно полусеяный. И, судя по всему, дополнительно заговорённый. Я не смог передвинуть при помощи Алгоритма ни каплю его тела даже после смерти. Остаётся надеяться, что подробный анализ определит происхождение. Надо заморозить образец, а потом я схожу за тест-полосками.

— Ну, всё, рвём когти назад.

— Погоди, я пытаюсь прочесть их мысли.

Я выждал пару минут и направился обратно к сферолёту. Дождался и спросил.

— Ну как, говорили что-то путное? Ты понял, что это за Лорд?

— Иногда ты меня пугаешь, Станислав, — признался Серафимион. — У меня нет когтей, и я совсем не принадлежу к профессии хитманов. Нет, они думали о женщинах.

Сразу после взлёта заговорила рация.

— Вы где проз-зябаете, господа бледнолицие? Тут наз-зревает с-серьёзный конфликт.

Загрузка...