Глава 2

Остров Патмос, три месяца спустя… Оливия Сотирис осторожно прикрыла заднюю дверь. Она предположила, что сейчас около половины второго ночи, но ее внутренние часы все еще ориентировались центральное стандартное время.

Ее паром прибыл в порт Скала во второй половине дня, и бабушка уже ждала ее там вместе с молодым таксистом, который к тому же оказался холостяком. После того как они быстро доехали до дома Сотирис в Грикосе, молодой грек уложил ее багаж в комнате для гостей, а затем отвез их в местную таверну.

Вся деревня собралась там, чтобы поглазеть на американскую внучку Хелен Сотирис. И, по словам Хелен, здесь присутствовали все завидные женихи острова.

Оливия несколько часов терпела ласковую брать на ломаном английском от старших деревенских жителей. Ее преступление: не навещала бабушку, свою бедную бабушку, целых шесть долгих лет. Не имело значения, что она видела ее каждое Рождество в Хьюстоне, где жила ее семья, а бабушка каждую зиму приезжала на несколько месяцев. Оливия все еще была виновата в том, что разбила сердце своей бедной старой овдовевшей бабушки.

В это время ее бабушка прыгала по танцполу с вереницей молодых людей, радостно крича: "Опа!" — и разбивая тарелки, так что Оливия решила, что это хоть от одного чувства вины она может отказаться. Она выпила больше вина, чем обычно, надеясь, что это поможет ей уснуть, но вот она здесь, два часа спустя, совершенно бодрая.

И снова она усомнилась в причине своего приезда. Ее начальник настаивал, чтобы она взяла отпуск, но часть ее утверждала, что бегство от проблемы никогда не решит ее. Ей следовало бы снова встретиться лицом к лицу с этим чудовищем.

Она должна была сказать ему, что игра окончена.

Больше никаких болезненных манипуляций. Но что, если бегство просто доказывает, что он все еще дергает за ниточки? С моря дул прохладный ветерок, поднимаясь по скалистому утесу во двор бабушкиного дома.

Оливия плотнее закуталась в белое одеяло, накинутое поверх ее зеленой хлопчатобумажной пижамы. Она больше не будет о нем думать. Он не сможет найти ее здесь.

Она вдохнула свежий, соленый воздух. Здесь было удивительно тихо, слышался только шум волн, разбивающихся о берег, и легкий ветерок, треплющий ветви тамарисков. Так спокойно. За исключением того, что ее ноги замерзли на кафельном полу.

Она медленно пересекла двор. Все было почти так же, как она помнила. Во время ее последнего визита, летом после окончания средней школы, отец построил беседку, которая занимала небольшой участок слева. Виноградные лозы уже выросли, их ветви извивались, как змеи, вокруг деревянной рамы. В темной тени беседки она едва различала знакомый деревянный стол и четыре стула.

Остальная часть огороженного двора была открыта небу. Светила Луна, отражаясь от побеленных стен бабушкиного дома и забора высотой по пояс, окружавшего внутренний дворик.

Три больших глиняных горшка, в каждом из которых стояло маленькое лимонное дерево, выстроились вдоль правой стены. У основания каждого дерева росли зеленые кустики петрушки и мяты. В дальнем углу у каменных ступеней, ведущих к пляжу, на страже стоял горшок с красной геранью.

Рядом с геранью она узнала телескоп, который отец подарил ей на Рождество в прошлом году.

Отличный подарок, подумала она, посмотрев на ночное небо. Так много звезд. Дома, в городе, они никогда не были такими яркими.

Она подошла к дальней стене забора, облокотилась на нее и посмотрела вниз, на пляж.

Луна блестела на темном море и отражалась от белого песка.

— Не можешь уснуть, дитя мое? Оливия резко обернулась.

— Бабушка, я не хотела тебя будить.

— Я очень чутко сплю… — глаза ее бабушка сузились. — Ты что, ходишь босиком? Прежде чем Оливия успела объяснить, что забыла взять с собой домашнюю обувь, бабушка поспешила обратно в дом, бормоча что-то о скорпионах. Через минуту она вновь появилась с какими-то ярко-красными тапочками.

Они подходят всем, единый размер, а это значит, что они слишком велики для меня, — она бросила их на пол рядом с Оливией. — Твой брат Николас подарил их мне на Рождество. О чем он только думал? Женщина моего возраста в красных сапогах? Оливия улыбнулась, закинув одеяло на стену забора, а затем прислонилась к нему, чтобы натянуть домашние туфли в форме сапожек. Ее брат, вероятно, думал то же самое, что и все в семье. Хелен Сотирис никогда не соответствовала своему возрасту, если только это не приносило ей желаемого. Волосы у нее хоть и были седые, но все равно длинные и густые. Прямо сейчас они свисали длинной косой через плечо. Она все еще была активна, ее глаза оставались острыми, а разум — еще более острым.

Хелен потуже затянула пояс на своем синем махровом халате.

— Скажи мне, что тебя беспокоит, дитя мое.

— Все в порядке. Просто смена часовых поясов и… — Оливия замолчала, почувствовав вспышку гнева, исходящую от бабушки. — Извини. Я привыкла говорить людям, что я в порядке, когда… это не так.

Хелен вздохнула.

— Я понимаю, но ты должна знать, что мне лучше не лгать.

Оливия кивнула, испытывая облегчение оттого, что гнев бабушки быстро прошел. Она знала все о странном даре своей бабушки, потому что была /''Ч единственной внучкой, унаследовавшей его. Они оба могли определить, когда человек лжет. И они могли чувствовать эмоции людей.

— Я знаю тебя всю твою жизнь, но я никогда не видела тебя такой… измотанной, — продолжала Хелен. — Ты была счастливой и оживленной, когда приехала, а потом разозлилась на меня во время вечеринки.

Оливия поморщилась.

— Извини.

Хелен махнула рукой.

— Неважно. Вот для чего нужна семья. Но тебя беспокоит еще кое-что. Что-то… темное. И скрытое.

Оливия мысленно застонала. Это действительно было скрыто. Она подавляла это уже несколько месяцев.

— Есть одна проблема, но я… я не хочу говорить об этом, — она сняла со стены одеяло и накинула его себе на плечи.

— Это пугает тебя, — прошептала Хелен.

Глаза Оливии наполнились слезами. Он пугал ее.

Бабушка обняла ее одной рукой и притянула к себе.

Не бойся, дитя мое. Сейчас ты в безопасности.

Она обняла свою бабушку и крепко зажмурилась, желая, чтобы слезы ушли. Бабушка всегда была той, на кого она полагалась, той, с кем она делилась своими секретами. Когда она была юной и пыталась приспособиться к своим эмпатическим способностям, это понимала только ее бабушка.

Хелен похлопала ее по спине.

— Кто пугает тебя? Это мужчина? Оливия кивнула.

— Этот ублюдок плохо обращался с тобой? Я могла бы послать за ним твоих братьев, чтобы они преподали ему урок.

Оливия рассмеялась. Ее тощие младшие братья вряд ли смогли бы запугать чихуахуа. Как обычно, ее бабушка прогнала слезы.

— Предоставь это мне. Я найду для тебя хорошего мужчину, — Хелен отступила назад и склонила голову. — Тебе понравился кто-нибудь из тех, что ты встретила сегодня вечером? Оливия застонала.

— Я вовсе не ищу себе мужа.

— Ну конечно же ищешь. Сколько тебе лет, двадцать четыре? В твоем возрасте у меня уже было трое детей.

Оливия поморщилась.

— У меня есть карьера. Степень магистра.

— И я горжусь тобой. Но нет ничего важнее семьи. Что ты думаешь о Спиро? — И кто же это был? — Тот самый, очень красивый. Он танцевал справа от меня.

Оливия мысленно вернулась назад, но не смогла вспомнить мужчину, который бы выделялся из толпы. Все они превратились в жирный сгусток тестостерона.

— Не могу припомнить.

— Он хороший мальчик. Каждую неделю ходит в церковь вместе с матерью. Очень красивое тело.

Отжимается каждое утро в нижнем белье. Не слишком волосатый.

Оливия склонила голову набок.

— Откуда ты это знаешь? Хелен махнула рукой в сторону телескопа.

Ахнув, Оливия заметила, что телескоп не направлен в небо. Она подбежала к нему и заглянула в окуляр. В поле зрения появилась побеленная стена с большим окном.

— Бабушка, зачем? Она пожала плечами.

— Я стара, но еще не умерла. Спиро — красивый молодой человек. И он хорошо заботится о своих козах. Ты должна пойти с ним куда-нибудь.

Оливия сморщила нос.

— Что я буду делать с козьим пастухом? — Делать маленьких детей? Оливия фыркнула.

— Я не могу выйти замуж. Я не могу даже встречаться с кем-либо. Это всегда плохо кончается. Я могу сказать, когда парни лгут, и, к сожалению, это происходит в большинстве случаев.

— Нам просто нужно найти тебе честного человека.

— Боюсь, что они пошли по пути динозавров, — Оливия направила телескоп в сторону от дома Спиро. — Как ты нашла дедушку? — Это не я, а мои родители устроили этот брак.

Оливия поморщилась.

— Сколько тебе было лет? — Шестнадцать. Я была с острова Кос, — Хелен указала на юг, где находился остров Кос. — Я встретила твоего дедушку здесь, на Патмосе, во время нашей помолвки. Я сразу же сказала Гектору, что он никогда не должен лгать мне, потому что я узнаю. И я сделаю его жизнь невыносимой.

Оливия моргнула.

— И это его не отпугнуло? — узнай, что она была человек-детектор-лжи, ее парень из средней школы наверняка убежал бы в горы.

— Гектор был удивлен, но потом сказал, что мы оба должны быть честными, потому что, если я совру, он тоже может сделать меня несчастной, — усмехнулась Хелен. — А потом он сказал, что я самая смелая и красивая женщина, которую он когда-либо встречал. И я знала, что он говорит правду.

— О, — у Оливии сжалось сердце. — Это очень мило.

— Через шесть месяцев после свадьбы он сказал мне, что любит меня, и это тоже было правдой, — глаза Хелен блестели от непролитых слез.

— И он никогда не лгал? — прошептала Оливия.

— Однажды. Когда твой отец был маленьким, он упал с дерева и сломал себе руку. Гектор сказал мне, чтобы я не волновалась, потому что он уверен, что с нашим мальчиком все будет в порядке. Но он лгал. Он был смертельно напуган. Так же, как и я.

— Это не такая уж большая ложь. Он пытался утешить тебя.

Хелен кивнула.

— Не всякая ложь плоха. Именно намерение — это плохо. Твой дед был хорошим человеком, да упокоит Господь его душу, — она перекрестилась по-православному, коснувшись сначала правого плеча.

Оливия тоже перекрестилась — машинальная реакция, которая укоренилась в ней с самого детства.

Хелен сморгнула слезы и расправила худые плечи.

— Я сделаю тебе чашку ромашкового чая. Это поможет тебе уснуть, — она поспешила обратно в дом.

Оливия оперлась локтями о стену забора и посмотрела на пляж внизу. Легкий ветерок разметал прядь волос по ее лицу, и она отбросила ее в сторону. Большая часть ее длинных волос была закреплена на затылке большим зажимом, но, как обычно, всегда было несколько непослушных прядей, которым удавалось вырваться.

Она глубоко вздохнула, наслаждаясь своим одиночеством. Бывали моменты, как, например, во время вечеринки этим вечером, когда постоянная бомбардировка всеми эмоциями становилась невыносимой. Ей казалось, что она тонет, ее собственные эмоции терялись в потоке тех, кто окружал ее, до такой степени, что она боялась полностью потерять себя. За долгие годы она научилась справляться с этим, но все же время от времени ей приходилось спасаться от сводящей с ума толпы.

То, что она была эмпатом, определенно помогало ей в работе. К сожалению, ее уникальные способности также заставили монстра стать одержимым ею. Не думай о нем. Здесь ты в безопасности.

Какое-то движение далеко слева привлекло ее внимание. Она повернулась к роще тамарисков, но увидела только, как они покачиваются на ветру.

Здесь нет ничего странного.

И тут она увидела его. Одинокая фигура появилась из-за темной тени деревьев. Он бежал трусцой по пляжу. Ночью? Он вышел на чистое песчаное пространство, где ярко светила Луна, и Оливия забыла, как дышать.

Его тело было прекрасным, и она подозревала, что лицо тоже, но на таком расстоянии это было трудно определить. Одетый в темные спортивные шорты и простую белую футболку, он быстро и легко двигался по пляжу. Его кожа казалась бледной, но это могло быть вызвано лунным светом.

Она глубоко вздохнула, когда он подошел ближе. Он был крупным мужчиной. Его футболка обтягивала удивительно широкие плечи, короткие рукава плотно облегали бицепсы.

Если бы только она могла разглядеть его лицо лучше. Ее взгляд скользнул к телескопу. А почему бы и нет? Она подбежала к нему, направила его в сторону мужчины и посмотрела в окуляр.

О да, он не разочаровал. Его взгляд казался острыми и умными. Глаза светлые, хотя она не могла определить цвет. Зеленые, как она надеялась, поскольку это был ее любимый цвет. У него был прямой, крепкий нос, широкий рот и сильная челюсть с сексуальным намеком на темные бакенбарды. На его лице застыло мрачное выражение, но это не делало его непривлекательным. Совсем наоборот. Это добавляло ему ауры мужской силы.

Он пробежал мимо дома, и она несколько секунд любовалась его резким профилем, а затем опустила окуляр на его тело. Его грудь расширялась с каждым глубоким вдохом, и она поймала себя на том, что подстраивается под его дыхание. Еще ниже она заметила его мускулистые бедра и икры. Его белые кроссовки стучали по песку, оставляя ровный след.

Он продолжал спускаться по пляжу к скале, известной как Петра, открывая ей великолепный вид на его зад.

— Опа, — пробормотала она, продолжая следить за ним через телескоп. Она повидала немало крепких мужчин во время своих тренировок в Бюро, но этот парень заставил их устыдиться. В то время как их мускулы казались напряженными и неуклюжими, этот парень выглядел совершенно естественно, изящно контролируя каждое движение.

Она все еще была сосредоточена на его заднице, когда заметила, что ноги больше не двигаются. Неужели он выдохся? Он вовсе не выглядел усталым. Его спортивные шорты медленно повернулись, открывая ей вид на его пах.

Она судорожно сглотнула.

Она подняла телескоп к его груди. О, Боже. Эта огромная грудь теперь была обращена в ее сторону.

Конечно, он не был… Она подняла окуляр к его лицу и ахнула.

Он смотрел прямо на нее! Она отскочила назад, поплотнее завернувшись в одеяло. Как он мог ее видеть? Во дворе было темно, и стены доходили ей до пояса. Но стены были побелены, и она была как в коконе в белом одеяло, а Луна и звезды были яркими. Может быть, он смог разглядеть на расстоянии. Неужели он не смог ее услышать? Она говорила почти шепотом.

Он шагнул в ее сторону, пристально глядя в глаза. О, Боже, он поймал ее, когда она пялилась на него в телескоп! Она прижала руку ко рту, чтобы не застонать вслух. По-видимому, даже самые тихие из звуков разносились по пляжу.

Он сделал еще один шаг к ней, и Луна осветила его волосы. Красные? На вечеринке она не встретила ни одного рыжеволосого мужчины. Кто был этот человек? — Оливия, — позвала Хелен через открытую дверь. — Твой чай уже заварился.

Она прошла на кухню и нетерпеливо ждала свою кружку чая.

— Там человек на пляже.

— Ты уверена? Почти в два часа ночи.

— Пойди и посмотри. Может быть, ты его знаешь, — Оливия вернулась во двор и выглянула из-за стены.

Но он уже ушел.

— Он… он был там, — Оливия указала на юг, в сторону Петра. Его нигде не было видно.

Хелен сочувственно посмотрела на нее.

— Ты очень устала и увидела тень. Пей свой чай, дитя, и ложись спать.

— Он был настоящим, — прошептала она. И самым красивым мужчиной, которого она когда-либо видела. Господи, пожалуйста, пусть он будет настоящим.

Черт побери, лучше бы она была настоящей.

Робби взбежал по каменным ступеням на виллу Романа. Он не хотел думать, что три месяца вынужденной скуки заставляют его видеть призрака. Прекрасного призрака, как ангела, одетого в белое, смотрящий на него с башни из слоновой кости.

Он обошел вокруг бассейна и джакузи, чтобы войти в дом. Это был старый дом, но полностью отремонтированный и оснащенный всеми современными удобствами. Карлос сидел в гостиной, развалившись на диване, смотрел и жевал попкорн.

Робби махнул ему рукой, когда проходил в кухню. Он достал из холодильника бутылку синтетической крови и мысленно проклял своего прапрадеда.

Ангус, должно быть, догадался, что он намеревался сбежать из этого вынужденного отпуска, потому что по странному стечению обстоятельств, этот дом вдруг стал любимым местом отдыха для каждого.

Роман Драганести и его семья посетили его в последнюю неделю августа и первую половину сентября в сопровождении своих телохранителей, Коннора и Говарда. Поскольку и Коннор, и Говард работали в Бюро безопасности и расследований Маккея, они докладывали все прямо Ангусу. И Робби не мог ускользнуть.

Затем Жан-Люк Эшарп и его семья остались на всю последнюю половину сентября в сопровождении своих телохранителей, которые также работали на Ангуса. Потом Джек и Лара заглянули к нему на несколько недель. Потом Иен и Тони, а теперь еще и Карлос. И, конечно же, все они работали на Бюро безопасности и расследований Маккея.

Тюремные надзиратели. Этот проклятый Ангус использовал своих подчиненных, как надзирателей, чтобы держать его на острове как в тюрьме. Он сунул бутылку в микроволновку и нажал кнопку.

— Что случилось? — Карлос вошел в кухню с пустой миской из-под попкорна.

— Ничего, — Робби прислонился к стойке и скрестил руки на груди.

— Что-то случилось. Я здесь уже две недели, и каждый вечер ты выходишь на пробежку. Потом ты возвращаешься, бросаешь на меня злобный взгляд и ворчишь, что я должен позвонить Ангусу и сказать ему, что ты в отличной форме и не сошел с ума.

Ты позвонишь Ангусу? — Нет. Они понятия не имеют, где прячется Казимир. А ты можешь остаться здесь и наслаждаться жизнью.

Робби вздохнул. Ангус мог бы добиться большего успеха в поисках Казимира, если бы не посылал сюда нянчиться своих лучших сотрудников.

— Что-то изменилось, — продолжал Карлос. — Сегодня вечером ты пришел без хмурого вида и ворчания. С чего бы такие перемены? Робби пожал одним плечом.

— Я пытаюсь убедить тебя, что я не сумасшедший. Если бы я продолжал делать, то же самое, когда оно не работает, разве это не было бы безумием? — Дело говоришь, — Карлос ополоснул миску и поставил ее в посудомоечную машину. — Итак, сегодня вечером ты пробуешь новую стратегию.

Робби достал из микроволновки бутылку с кровью и наполнил стакан.

— Сегодня ночью я видел ангела.

Глаза Карлоса расширились.

— И ты все еще пытаешься убедить меня, что ты не сумасшедший? Робби фыркнул.

— Не настоящего ангела. Если только они не привыкли наблюдать за миром смертных в телескопы.

— О, — усмехнулся Карлос. — Ты поймал красотку, подглядывавшую за тобой. Она была горячая? Она была богиня, прекрасная греческая богиня, но Робби не хотелось делиться этой новостью с бразильским оборотнем, который мог встречаться с людьми днем, в то время как сам был мертв для всего мира.

— Она была нормальная.

— Просто нормальная? Я думал, что она ангел.

Робби проигнорировал это замечание и сделал большой глоток из своего стакана с синтетической кровью.

— Ты говорил с ней? — спросил Карлос. — Взял ее номер? Робби нахмурился, глядя на свой полупустой стакан.

— Нет, — он услышал ее шепот на греческом языке, поэтому не был уверен, что она понимает по-английски. — Нет смысла в знакомстве. Мой тюремный срок закончится через три недели.

Карлос закатил глаза.

— Ты не в тюрьме, мучачо. Кроме того, за три недели многое может случиться.

Робби допил свой стакан. Он был не из тех мужчин, которые могут позволить себе легкую интрижку. Когда его влекло к женщине, в этом не было ничего случайного. И его определенно влекло к этой женщине.

В ту минуту, как он увидел ее, мир вокруг него остановился. Он совсем забыл, что находится в отпуске и скоро должен уехать. Он совсем забыл, что сейчас раннее утро и не самое подходящее время подходить к одинокой женщине. Он забыл, что был незнакомцем, одетым в потную спортивную одежду и, вероятно, напугавшим ее.

Черт, он даже забыл, что он вампир и не имеет права связываться со смертной. Его просто тянуло к ней.

А потом она внезапно исчезла. Он бежал всю дорогу домой, задаваясь вопросом, не померещилась ли она ему. В конце концов, он бегал по этому пляжу каждую ночь в течение последних трех месяцев. Если она живет в этом доме, то почему он не видел ее раньше? — Если ты увидишь ее снова, тебе следует поговорить с ней, — сказал Карлос, выходя из кухни. — Красивая женщина — это как раз та терапия, которая тебе нужна.

— Мне не нужна терапия, — проворчал Робби.

Ему просто нужно отомстить. Три месяца физических упражнений вернули ему прежнюю форму, и он был готов идти дальше. Готов покинуть этот проклятый остров и выследить Казимира.

Прекрасное лицо ангела всплыло в его сознании, стирая образ врага. Она должна быть настоящей. Простой иллюзия не могла бы так сильно повлиять на него. Он должен был увидеть ее снова. Даже если у него будет дюжина причин избегать ее, он все равно попытается увидеть ее снова.

Может быть, ему все-таки нужна терапия.

Было уже больше трех часов утра, когда Оливия наконец заснула. К несчастью, было воскресное утро, и бабушка разбудила ее на рассвете, чтобы они могли поехать в церковь.

Очевидно, если она не поедет, все в Грикосе будут говорить о ней плохие вещи.

Потом Оливию отправили работать на кухню, помогать бабушке готовить огромное количество еды, а потом-сюрприз! Две лучшие подруги бабушки пришли на ужин со своими завидными сыновьями. Оливия была приветлива, но разочарована тем, что ни у одного из них не было рыжих волос. К счастью, их английский был так же ограничен, как и ее греческий, так что ей не пришлось много говорить. Ее мысли снова и снова возвращались к мужчине на пляже. Кто же он такой? Вернется ли он сегодня вечером? К девяти часам вечера смена часовых поясов и недосып настигли ее, и она, спотыкаясь, отправилась спать. Натянув одеяло до подбородка, она сказала себе, что только немного вздремнет.

Она будет во дворе в час ночи, ожидая, когда таинственный бегун пробежит мимо.

Она моргнула, просыпаясь, когда солнечный свет хлынул в ее окно.

— О, нет! Она села и посмотрела на прикроватные часы.

Восемь тридцать утра? Черт. Она проскользнула в красные тапки и, шаркая ногами, прошла на кухню.

— А вот и ты, соня, — ее бабушка помешивала что-то на плите. — Я уже была в пекарне. Свежий хлеб на столе рядом с банкой меда. Я принесу тебе чашку чая.

— Спасибо, — Оливия села и отрезала толстый ломтик хлеба. Потянувшись за банкой с медом, она заметила узкую вазу в центре стола с единственным бутоном красной розы. — Я и не знала, что ты выращиваешь розы.

— Я и не выращиваю. Ты же не можешь съесть их, — Хелен поставила чашку чая на стол и посмотрела на нее с блеском в глазах. — Я думаю, что у тебя есть тайный поклонник.

Оливия моргнула.

— У меня? — Как ты думаешь, кто он? Георгио или Димитрио? — Хелен говорила о мужчинах, которые приходили сюда накануне.

— Ну, не знаю, — Оливия тут же вспомнила о таинственном бегуне с рыжими волосами и острым взглядом. Может быть, это он? Она протянула руку, чтобы коснуться мягких красных лепестков.

— Ты не видела, кто предал ее? — Нет, — Хелен уперла руки в бока и нахмурилась, глядя на цветок. — С ней не было никакой записки. Я подметала двор рано утром и, подметая ступеньки, обнаружила ее на полпути к пляжу. Она лежала там, придавленная камнем.

Сердце Оливии бешено забилось.

— Значит, тот, кто ее оставил, пришел с пляжа, — она должна была быть от него.

Хелен ахнула.

— Ну конечно! Это от Спиро! Он живет совсем рядом с пляжем, — она сложила руки вместе и улыбнулась. — Мои прекрасные Спиро и Оливия вместе, прямо здесь, на Патмос. О, какие у тебя будут чудесные дети! — Подожди минуту. Я не совсем уверена, что она от Спиро. И я не хочу, чтобы ты надеялась на то, что я буду жить здесь. Я специализируюсь на преступниках, и я серьезно сомневаюсь, что на Патмосе их достаточно, чтобы держать меня в деле.

Хелен раздраженно уселась за стол.

— У нас есть преступники. В прошлом году был мальчик из хора, у которого украли велосипед.

Еще и прямо перед монастырем. Это было ужасно.

Оливия покачала головой, намазывая мед на хлеб.

— Не достаточно ужасно.

— Гм. Зачем тебе нужны преступники? Разве ты не можешь помогать нормальным сумасшедшим людям? На Патмосе их полно. В Камбосе есть пастух, который разговаривает со своими козами.

Оливия сделала глоток чая.

— В том, что люди разговаривают со своими животными, нет ничего необычного.

— Да, но в данном случае его козы разговаривают в ответ. А большой черный козел говорит по-турецки.

Оливия подавила смешок.

— Он самый худший вариант, который ты можешь предложить? Хелен задумчиво склонила голову набок.

— Ну, в Скале есть старый вдовец, которого застукали подглядывающим в окно Марии Стефанопулос. Его сын начал брать его на нудистский пляж в Плаки раз в неделю, так что теперь ему гораздо лучше.

Оливия кивнула.

— Боюсь, что синдром подглядывающего Тома заразителен. Я слышала, что в Грикосе есть вдова, которая использует телескоп, чтобы следить за соседом-пастухом.

Хелен усмехнулась.

— Я не подглядывающий Том! Я просто восхищаюсь Спиро. Он — настоящее произведение искусства. Как будто я иду в музей. И я никогда не видела его голым. Это было бы неправильно, особенно когда я хочу, чтобы он женился на моей внучке.

Оливия поморщилась и откусила кусочек хлеба. Возможно, ее бабушка была права. Не о Спиро, а о ее работе с преступниками. Ее жизнь могла бы быть совсем другой, если бы она вела себя осторожно и жила здесь.

Кого она обманывает? Она не протянет и двух месяцев, пока скука окончательно не сведет ее с ума. Она расцвела от волнения, которое сопровождало ее работу в ФБР. По крайней мере, так было до тех пор, пока работа не свела ее с одним конкретным преступником. Это чудовище, Отис Крамп. Ей не нужно было беспокоиться о том, что он пришлет розы. Этот больной извращенец предпочитал яблоки. Большие красные яблоки.

— Хм, — Хелен постучала пальцами по столу и сердито уставилась на розу. — Я не люблю секретов. Я хочу знать, кто этот поклонник.

Оливия вздохнула. Если бы мечты могли сбыться, ее тайным поклонником не был бы Спиро, Георгио или Димитрио. Это был бы тот самый таинственный мужчина, который бегает трусцой по пляжу посреди ночи. Мог ли он оставить розу? При этой мысли ее сердце бешено забилось. Так или иначе, но сегодня вечером она все узнает.

Загрузка...