Глава 22

— Двое против двоих, — прошептал Джей Эл.

— Давай выясним, кто эти парни, — он тихо пошел вниз по лестнице.

На лестнице было темно, но они не решались включить фонарики. Они прокрались в гостиную в передней части дома и выглянули в окно.

Джей Эл указал на нее пальцем, а затем поднес палец к губам.

Ее не нужно предупреждать, чтобы она молчала. Двое мужчин в килтах уже были на переднем дворе. Она хорошо видела их в свете уличного фонаря, и ни один из них не был Робби. У мужчины в красно-зеленом клетчатом килте волосы были более яркого оттенка. Мужчина в сине-зеленом килте был похож на Робби, с такими же темно-каштановыми волосами.

Джей Эл дотронулся до своей спины, затем до правой икры, показывая ей, что у обоих мужчин на ножи.

Плохой знак, когда двум телам в соседней комнате перерезали горло.

Ей очень хотелось, чтобы Баркер вернулся. Она чувствовала бы себя увереннее, если бы их было трое против двоих.

Мужчины в килтах вынули сотовые телефоны из своих спорранов и позвонили. Внезапно на переднем дворе материализовался мужчина.

Оливия закрыла рот рукой, заглушая вздох. Она моргнула, не веря своим глазам. Затем появился еще один мужчина. И еще один.

Она изо всех сил старалась дышать. Появлялось все больше людей, и все они были вооружены мечами и пистолетами. Ей показалось, что она заметила женщину и еще нескольких мужчин в килтах.

Джей Эл схватил ее за руку и указал головой на заднюю дверь. Она тихо прошла вместе с ним через гостиную в кухню. Ее сердце бешено стучало в ушах. Они выскользнули через заднюю дверь как раз в тот момент, когда услышали, как скрипнула входная дверь.

Они побежали к кукурузному полю. И тут же ее окутало море зелени. Стало так темно, что она едва могла разглядеть фигуру Джей Эл. Она врезалась в него, когда он внезапно остановился. Он схватил ее за предплечья и опустил на корточки рядом с собой. Она слышала его учащенное дыхание и чувствовала его тревогу.

— Эти парни материализовались, как будто это был научно-фантастический фильм, — прошептал он. — Кто они такие — инопланетяне? — Я не думаю, что инопланетяне носят килты.

— Ты права. И они были бы вооружены лазерами вместо мечей.

Она покачала головой.

Не могу поверить, что мы обсуждаем это.

— Кто бы они ни были, они серьезно превосходят нас численностью.

— И у них есть мечи, ножи и пистолеты, — пробормотала она.

— Могло быть и хуже. У них могли быть пулеметы и базуки.

— Спасибо. Я чувствую себя намного лучше.

— Извини, — он вдруг замолчал.

Она оглянулась на дом. Она могла видеть только верхний этаж, но в окнах мерцал свет. Что они там делали? Может быть, они что-то искали? Она открыла свои чувства, чтобы почувствовать их эмоции. Ничего. Они были совершенно пустыми. Как Робби.

— Меня зовут Джин, — прошептал Джей Эл.

Она поморщилась. Значит ли это, что он боится, что они не выберутся отсюда? — Какое милое имя.

— Нет, если ребята в школе будут продолжать называть тебя Дженнифер.

— Ой. Прости.

— Эл означает «Лонг».

— Джин Лонг… Вонг, — она улыбнулась. — Звучит очень мужественно.

Он фыркнул.

— Теперь ты знаешь, почему я называю себя Джей Эл, но могло быть и хуже. Они назвали моего брата Эл Ха — Ло Хун Вонг.

Она прикрыла рот рукой, чтобы не рассмеяться.

Его зубы блеснули белизной в темноте, когда он ухмыльнулся.

— Я только что придумал эту часть. У меня нет никакого брата. Но ты, вероятно, уже заметила это.

Да. И еще она поняла, что он пытается ее подбодрить.

— Итак, вот наш план, — сказал Джей Эл. — Мы пройдем через кукурузу и подойдем как можно ближе к машине. Мы быстро забираемся в нее, поедем в город и найдем шерифа и Харрисона. И вызовем подкрепление.

Она кивнула.

— А как же Баркер? — Мы найдем его. Пошли.

Они двигались как можно тише через кукурузу.

Они были уже за первым домом, когда Джей Эл резко остановился и протянул руку, чтобы остановить ее. Он прижал палец к губам, предупреждая ее, чтобы она не шумела, и она осталась совершенно неподвижной. И тут она услышала его. Шорох в кукурузе.

Они были не одни.

Она повернулась, ища источник шума. Она заметила раскачивающиеся растения. Кто бы это ни был, он двигался прямо к ним.

Джей Эл поднял пистолет.

Перед ними зашуршала кукуруза, а потом из нее выбежала собака.

Колени Оливии чуть не подогнулись от облегчения.

Джей Эл убрал оружие в кобуру.

— Хороший мальчик, — прошептал он.

Это была огромная собака. Ирландский волкодав с длинными-длинными ногами и длинной худой мордой. Он присел на корточки и с любопытством оглядел их.

Она медленно подняла руку, чтобы он мог понюхать ее, а затем погладила его по голове.

— Какой большой мальчик.

Пес, казалось, ухмыльнулся.

Она улыбнулась. С ней она чувствовала себя в большей безопасности.

— Пошли, — Джей Эл прокладывал путь через кукурузу, а Оливия и волкодав следовали за ним.

Они обогнули фермерский дом и углубились в поле, которое тянулось до самой грунтовой дороги.

Они остановились, когда увидели машину на подъездной дорожке примерно в тридцати ярдах от них.

— Ты жди здесь, — Джей Эл вручил Оливии ключи от машины. — Я найду Баркера. Если мы не вернемся через пятнадцать минут, уходи.

— Я не уйду без тебя.

— Лив, мы в меньшинстве. Ты можешь вернуть шерифа и Харрисона и предупредить патрульных штата. Хорошо? Она неохотно кивнула.

— Хорошо.

Джей Эл помчался прочь, а ирландский волкодав трусил рядом с ним. Она была рада, что он был не один.

Она села между двумя рядами кукурузы и нажала кнопку на своих часах, чтобы засечь время.

Это будут долгие и одинокие пятнадцать минут.

Она сделала несколько глубоких вдохов, чтобы успокоить бешено колотящееся сердце. Она подумала, не позвонить ли Харрисону на сотовый, но ничего хорошего из этого не вышло бы, даже если бы он выключил свой телефон. Почему он ушел, поговорив с мужчинами в килтах? Неужели они велели ему выключить телефон? Она подумала, не позвонить ли Робби, но он был о далеко, в Нью-Йорке. Ему понадобятся часы, чтобы добраться сюда.

Через несколько минут она подползла поближе к краю кукурузного поля. Она заметила парней, которые материализовались раньше. Они разделились на небольшие группы и, казалось, что-то искали. Большинство из них было далеко от амбаров. Когда один из них обнаружил вдалеке темный амбар, они собрались вокруг него и вошли внутрь.

Поскольку большинство из них находились в амбаре, казалось, что сейчас самое подходящее время броситься к машине. Она взглянула на часы.

Прошло уже четырнадцать минут. И все же ей не хотелось уезжать без Джей Эл и Баркера. С другой стороны, она будет более полезна им, если привезет подкрепление.

Она мысленно застонала. Она снова анализировала.

Вдалеке взревел автомобильный двигатель.

Кто-то быстро приближался. Может быть, Харрисон или шериф возвращаются? Она поспешила ближе по кукурузному ряду, пока не оказалась рядом с дорогой. К дому подъехал черный седан и остановился. Он был похож на правительственную машину. Из нее вышли три человека — мужчина средних лет, молодой человек и молодая женщина. Мужчины были напряжены и бурлили адреналином. Женщина казалась расстроенной и испуганной.

Мужчина средних лет рявкнул несколько приказов.

— Гаррет, проверь дома слева. Я проверю те, что справа. Алисса, оглядись вокруг.

Гаррет включил фонарик и посветил вокруг.

— Я нигде не вижу Коннора.

— Он здесь, — прорычал старик. — И он не одни.

Алисса вздрогнула.

— Я не понимаю, почему мы должны привлекать их.

— Они лучше убивают Недовольных, чем мы, — проворчал старик. — Если увидишь кого-нибудь из них, держись подальше. И держите свою психическую оборону. Особенно ты, Алисса. Они предпочитают целиться в молодых женщин.

— Я знаю, — сказала она тихо.

Оливии стало жаль эту молодую женщину. Она была явно напугана. Молодой человек, Гаррет, был взволнован и побежал к домам слева. Старик направился к домам справа. Он упомянул Недовольных. Это банда? Неужели именно они совершили эти убийства? И что за психическая оборона? Алисса стояла рядом с машиной, покачивая фонариком взад-вперед.

— Отлично, — пробормотала она. — Ты просто останешься здесь, совсем одна, с кучей убийц- Недовольных поблизости.

Оливия хотела знать, кто эти люди, поэтому она вышла из кукурузного поля и медленно направилась к женщине.

— Алисса? Женщина взвизгнула и выронила свой фонарик.

— Извини, — Оливия подняла руки, чтобы женщина увидела, что они пусты. — Я не хотела тебя напугать.

Алисса вытащила пистолет.

— Откуда ты узнала мое имя? Ты одна из них? Ты читаешь мои мысли? Оливия подняла руки выше.

— Я слышала ваш разговор с двумя другими мужчинами, и они использовали твое имя. Я работаю в ФБР. Хочешь взглянуть на мой значок? — Ты из ФБР? Ты ведь не одна из них? — А кто они? — Оливия предположила, что она имеет в виду тех мужчин, которые телепортировались сюда. — Они — Недовольные? — Алисса? — мужчина средних лет прибежал обратно. — Я слышал, как ты кричала, — он заметил Оливию и выхватил оружие. — Кто ты такая, черт возьми? Она тихо выругалась. Ей следовало остаться в кукурузе.

— Я Оливия Сотирис, ФБР. А вы кто такие? — ЦРУ, — он подошел ближе. — Покажи мне свой значок.

Она послушалась и прищурилась, когда он направил луч фонарика ей в лицо.

— Мисс Сотирис, что вы здесь делаете? И что же он думает? Что она на пикнике? — Я расследую серию убийств. Могу я взглянуть на ваш значок? — У меня нет времени возиться с этим, — он убрал свое оружие в кобуру. — Мы берем на себя это расследование, мисс Сотирис. Вы можете идти.

Его поведение серьезно раздражало ее.

— Это дело ФБР. Местный шериф обратился к нам за помощью.

— Мне все равно, — прорычал человек из ЦРУ.

— Убирайся отсюда к чертовой матери.

— Я не подчиняюсь вашим приказам, мистер…? — Уилан, — он подошел ближе к ней. — И ты сделаешь то, что я скажу. Мы — специальная президентская оперативная группа, назначенная для этой миссии, так что у вас здесь нет никакой юрисдикции.

Она вздернула подбородок.

— Я предлагаю вам еще раз обдумать ситуацию. Вам бы не помешала наша помощь. Вас всего трое, а их около дюжины… и я не знаю, кто они такие.

Алисса резко вдохнула.

— Ты видела их? — Если ты имеешь в виду тех парней, которые волшебным образом материализовались вон там, на переднем дворе, то да. Они хорошо вооружены ружьями и мечами.

— А они тебя видели? — спросил человек из ЦРУ.

Он сказал, что его зовут Уилан. Почему-то это показалось очень знакомым.

— Нет, — ответила Оливия. — Кто они такие? Они совершили убийства? Уилан фыркнул.

— Нет. Они охотятся на убийц. Но не совершайте ошибку, думая, что они невиновны.

Сделай себе одолжение и убирайся отсюда, пока они тебя не увидели.

— Я могу помочь… — Забудьте об этом, мисс Сотирис. У тебя нет никакой защиты от них. Они могут завладеть твоим разумом и заставить тебя делать все, что им заблагорассудится.

Она судорожно сглотнула. Неужели именно это случилось с Харрисоном и Шерифом? — Они опасны, — прошептала Алисса. — Из-за них мы потеряли двух членов нашей команды.

Оливия поморщилась. Неудивительно, что эта женщина так боялась.

— Я сожалею о вашей потере.

— О, их не убили, — сказала Алисса. — Они просто… исчезли.

По спине Оливии пробежала дрожь.

— Возьми себя в руки, Алисса, — прорычал Уилан. — И вы, мисс Сотирис, и так уже потратили достаточно моего времени.

Оливия отступила на шаг, когда волна жара ударила ей в лоб. Ее разум затуманился, а затем обострился от внезапного желания уйти.

— Я должна уйти, — она побрела по дороге к подъездной дорожке.

Что же она делает? Она оглянулась и увидела, что Уилан и Алисса следуют за ней.

Продолжай. Уезжай.

Она покачала головой. Это не было ее решение.

Иди к своей машине и уезжай. Сейчас.

Она свернула на подъездную дорожку. Черт возьми, да что с ней такое? Она продолжала идти к машине Джей Эл. Она посмотрела в сторону кукурузного поля, желая, чтобы они с Баркером вышли оттуда. Она посмотрела в другую сторону и заметила таинственных мужчин, которые материализовались раньше. Они выходили из амбаров. Они направлялись в ее сторону.

Она повернула к кукурузному полю, чтобы они ее не заметили.

Нет. Иди к машине. Уезжай.

Ее шаги повернули назад к машине. Черт возьми! Что она делает? Она чувствовала себя незащищенной.

Она вытащила из кармана ключи Джей Эл и нажала кнопку разблокировки. В машине вспыхнули фары. Она поморщилась. Теперь эти парни наверняка ее увидят.

Поторопись. Уезжай.

Она подошла к дверце со стороны водителя.

— Оливия?! — закричал кто-то.

Она застыла на месте. Робби? Она обернулась и увидела мужчину, отделившегося от материализовавшейся группы. Он рванулся к ней, проходя через освещенный второй дом.

— Робби, — прошептала она. Это был он. Он был одет в килт, который свистел вокруг его колен, когда он бежал к ней.

— Мисс Сотирис, уходите сейчас же! — завопил Уилан.

Она увидела мужчину из ЦРУ и Алиссу, идущих по подъездной дорожке. Именно Уилан заставил ее идти. Каким-то образом он проецировал команды в ее голову.

Горячая волна обожгла ей лоб, и она вздрогнула.

Садись в машину и уезжай.

Она потянулась к дверной ручке.

Оливия! — позвал Робби.

Она остановилась, и вдруг он оказался рядом.

— Оливия, — он коснулся ее руки. — Что ты здесь делаешь? — Я должна уйти.

Он пристально посмотрел на нее.

— С тобой все в порядке? Она покачала головой.

— Я должна уйти.

— Отойди от нее, Маккей! — завопил Уилан.

Робби свирепо посмотрел на мужчину из ЦРУ.

— Отпусти ее. Ты не имеешь права контролировать ее.

Уилан фыркнул.

— Уж лучше я, чем ты. Ты знаешь эту женщину? — Да. Отпустите ее сейчас же, или я сделаю это.

— Отлично, — проворчал Уилан. — Но ты оставишь ее в покое.

— Я не причиню ей вреда, — сказал Робби сквозь стиснутые зубы.

— Верно, — прорычал Уилан. — Точно так же, как никто не причинил вреда Шанне или Эмме.

Горячий ветер пронесся в голове Оливии, и она покачнулась. Ее ключи упали на землю.

Робби схватил ее за руки, не давая упасть.

— С тобой все в порядке? — Робби, — она обняла его за шею. — Слава Богу, что ты здесь, — она сердито взглянула на мужчину из ЦРУ. — Он пытался контролировать меня.

— Ты идиотка! — крикнул Уилан. — Я пытался защитить тебя.

Робби крепко обнял ее.

— Все в порядке, милая.

Дерьмо, — пробормотал Уилан. — Еще одна.

— Кажется, он действительно заботится о ней, — сказала Алисса.

Уилан подозрительно посмотрел на нее.

— Возвращайся в машину и жди нас.

Когда Алисса ушла, Уилан скрестил руки на груди и хмуро посмотрел на Робби.

— Почему вы, ублюдки, не можете выбрать себе подобных? Робби погладил Оливии по спине.

— Продолжай заниматься своими делами, Уилан, и оставь нас в покое.

Уилан. Теперь Оливия вспомнила, где она слышала это имя. Робби упомянул об этом на Патмосе. По мере того, как ее разум продолжал проясняться от контроля Уилана, она поняла, что Робби был одним из тех парней, которые волшебным образом появились.

Она отступила назад, высвобождаясь из его объятий.

— Что происходит, Робби? Что ты здесь делаешь? — Отлично, — проворчал Уилан. — Теперь она начинает думать. Немного поздно.

Робби раздраженно взглянул на мужчину из ЦРУ и снова повернулся к Оливии.

— Ты же знаешь, что я работаю в агентстве, специализирующемся на расследованиях. Мы с ЦРУ работаем над этим делом.

Уилан фыркнул.

— Это вычищенная версия.

Робби сердито посмотрел на него.

Ты позвонил Коннору час назад насчет этого места. Ты же сам хотел, чтобы сначала мы пришли сюда.

Я думал, что здесь все еще могут быть Недовольные, — сказал Уилан. — Они здесь? Робби покачал головой.

— Они уже ушли.

— Кто такие Недовольные? — спросила Оливия. — И как ты волшебным образом появился на переднем дворе? Робби напрягся.

Уилан усмехнулся.

— Да, попробуй объяснить это своей подруге.

У Робби дрогнула челюсть.

— Недовольные — это те самые террористы, о которых я тебе рассказывал.

— Те, что пытали тебя? — спросила она.

— Да. Мы считаем, что они убили этих людей.

— Перестань подчищать истину, — прорычал Уилан. — Они высосали из этих людей всю кровь до последней капли, а потом перерезали им глотки, чтобы скрыть следы укусов.

Оливия отступила назад и врезалась в машину.

— Следы от укусов? — Вы нашли кровь вокруг жертв? — спросил Уилан.

Она отрицательно покачала головой.

— Уилан, достаточно, — Робби сердито посмотрел на него. — Мне нужно поговорить с ней наедине.

— Ты ей еще ничего не сказал? — Уилан усмехнулся. — Как обычно. Вы, ублюдки, никогда не говорите о себе правду.

Оливия с трудом сглотнула. Насколько ей не нравился Уилан, она боялась, что он говорит правду. Робби материализовался прямо из воздуха.

И потом были и другие вещи, такие как красные горящие глаза и выход из ее квартиры, не отпирая дверь. Она вдруг поняла, что он мог просто исчезнуть.

— Кто… кто ты такой? Робби печально посмотрел на нее.

— Я как раз собирался рассказать тебе. Завтра вечером.

— Вампиры! — выпалил Уилан.

Робби поморщился.

Оливия моргнула.

— Что? — Вампиры, — повторил Уилан.

Зеленые глаза Робби сверкнули, когда он впился взглядом в Уилана.

— Ради Бога, мужик, уйди и дай мне самому разобраться с этим.

По спине Оливии пробежал холодок.

— Вампиров вообще не существует.

— Подумай об этом, мисс Сотирис, — сказал Уилан. — Жертвы были обескровлены до того, как им перерезали горло. Ими манипулировали с помощью вампирского контроля сознания. Вот почему на них нет следов борьбы. Они никогда не сопротивлялись, потому что были полностью под контролем.

Вампирский контроль сознания? Она не хотела верить в существование вампиров, но описание места преступления, данное Уиланом, было слишком точным. Зачем кому-то красть человеческую кровь? Если только они не нуждались в ней, чтобы выжить.

— Откуда ты знаешь, как выглядит место преступления? Ты не заходил в дом.

Уилан пожал плечами.

— Я уже видел это раньше. Они всегда один и тот же подчерк.

Она посмотрела на Робби. Он ничего этого не отрицал. Он просто смотрел на нее с озабоченным выражением лица — Это правда? Вампиры на самом деле существуют? Он кивнул.

— Некоторые из них злые, но некоторые — хорошие.

Она потерла лоб. Это было безумие. С таким же успехом она могла бы верить в лепреконов и фей.

Вампиры. Кровопийцы. Они перерезали горло жертвам, чтобы скрыть следы укусов. Это означало клыки. Дрожь пробежала по ее телу. Вампирский контроль разума.

Она вздрогнула и посмотрела на Уилана.

— Ты контролировал мой разум, — она придвинулась ближе к Робби, и он обнял ее за плечи.

Уилан закатил глаза.

— Да брось. Я не вампир. Это я рассказал тебе о них.

— Оставь нас, — прошептал Робби. — Позвольте мне сказать ей.

Уилан фыркнул.

— Ты просто будешь контролировать ее и заставишь ее остаться с тобой, как Роман поступил с моей дочерью.

Холодок пробежал по телу Оливии, когда воспоминания вспыхнули в ее голове. Красные светящиеся глаза, следы проколов в подушке. Днем Робби никогда не отвечал ни на телефонные звонки, ни на электронные письма. Она никогда не видела его днем. Никогда не видела, чтобы он ел или пил. И никогда не могла читать его эмоции.

Она отскочила назад и уставилась на него.

— Нет, — прошептала она. — Нет.

— Оливия, я могу все объяснить.

— А ты можешь это отрицать? Ты можешь мне сказать, что ты не… — она даже не смогла произнести это вслух.

Он шагнул к ней.

— Ты же знаешь, что я люблю тебя.

Она отступила еще дальше и покачала головой.

Он не отрицал этого. Она не могла в это поверить.

Он не отрицал этого.

— Тебе нечего бояться, — тихо сказал он. — Мы можем поговорить об этом.

Странный звук вырвался у нее изо рта, нечто среднее между недоверием и отчаянием. Это было тем самым важным, о чем он хотел ей сказать.

Она посмотрела в сторону. Мужчины, материализовавшиеся ранее, собрались вместе у дороги. Они держались на расстоянии и делали вид, что не смотрят, но бросали тревожные взгляды на нее и Робби и хмуро смотрели на Уилана.

Вампиры. Все они были вампирами. Убийцы были вампирами. И Робби тоже.

— Нет! — она повернулась и побежала через кукурузное поле. Зеленые листья бились об нее.

Она отталкивала их и продолжала бежать.

Вампиры? Нет. Это было просто смешно. Это было безумно.

Это имело смысл. Это все объясняло.

Она помчалась через поле за домами. Ей нужны были Джей Эл и Баркер. Ей нужны были настоящие люди.

— Оливия? — Джей Эл вышел на кукурузный ряд, по которому она бежала. — Что случилось? — Джей Эл! — она бросилась к нему.

Баркер присоединился к нему.

— О, слава богу. Вы оба в порядке, — она бросилась в объятия Джей Эл и крепко обняла его.

— Мы возвращались к тебе, — сказал Джей Эл.

— Ты в порядке? — Нет, — она отступила назад, все еще тяжело дыша после бега. И шока. — Ты, не поверишь. Это… просто невероятно.

— Ты поняла это? — спросил Джей Эл.

— Да, — она приложила руку к груди.

— Ого, — пробормотал Джей Эл. — Я понятия не имел, пока Баркер не привел меня обратно к своей одежде.

— Что? — Так ты не знаешь? — Джей Эл посмотрел на их начальника. — Может, тебе стоит ей сказать? — Что? — повторила Оливия.

Баркер вздохнул.

— Я — оборотень.

— Что?! — Я был ирландским волкодавом. Я обернулся, чтобы попытаться выследить детей, но я не смог найти их запах.

Она пристально посмотрела на него.

— Нет.

— Да, — ответил Баркер.

Она сделала шаг назад.

— Нет, — у ее парня были клыки, а ее босс — собака? Ее мир перевернулся с ног на голову. Куда же подевались все нормальные люди? Она вздрогнула. Нормальные люди — это мертвецы в фермерских домах.

Она подозрительно взглянула на Джей Эл.

— А ты кто? Ты тоже превращаешься в животное? — Хотелось бы. Я думаю, что стал бы драконом. Это было бы здорово.

— Нет, — она отступила еще на шаг. — Это не круто, — она услышала свистящие звуки позади себя.

— Оливия? — позвал Робби.

Она резко обернулась. Боже милостивый, нет! Он шел за ней по пятам.

— Это что, Робби? — спросил Джей Эл. — А что он здесь делает? — Вампир, — прошептала она. — Они все вампиры.

Вот так дела, — пробормотал Баркер.

"Сказала собака”, подумала она. Зеленые кукурузные растения закружились вокруг нее, и она увидела танцующие звездочки.

— Оливия, — Робби пробрался через несколько растений в их ряд.

Она отшатнулась назад, и Баркер поймал ее.

Она отпрянула от него, и Робби попытался удержать ее. Боже, нет. Она застряла между вампиром и человеком-собакой. Кукурузное поле закачалось, и все вокруг почернело.

Загрузка...