Коли, задихана, вона прибігла назад, то застала біля своїх речей двох чоловіків. Один, показний і дебелий, сидить біля Агнещиного багажу й недбало дражнить собачку. Ще не підводить голови, мов не помітив дівчини, вдає, певне, а може, й для того, щоб вона його краще роздивилася. Наляканий Флокс оберігає свою гідність як може: гарчить, не підпускає до себе. Незнайомець — чоловік у розквіті літ, міцної, богатирської статури. Через рукав військової куртки без усяких нашивок недбало перекинув звій товстого шнура. Рибалка? Поронник? Лісоруб? Другий чоловік — кремезний, приземкуватий, з волоссям, як купки висохлої трави, з обличчям запобігливим і улесливим, тримається на шанобливій відстані. Велетень встає. Флокса, що кидається до нього, легенько відпихає чоботом. Обертається до товариша й коротким промовистим жестом наказує йому відійти, що той негайно виконує,— розкуйовджений наче в землю запав. І тільки тоді незнайомець стає навпроти Агнешки, досить довго з мовчазною спокійною увагою придивляється до неї. На його засмаглому обличчі міняться ясні холодні очі, то спалахуючи, то гаснучи, грають іскорками задерикуватої усмішки. Нарешті простягає руку і говорить трохи глузливо:
— Пані А. Жванець, чи не так?
— З доповненням: ім’я маю трохи довше, ніж А.
— Це, власне, і справило мені приємну несподіванку. Отим канцеляристам, дідько їх бери, не дуже хочеться писати ім’я повністю, по-людськи. Розшифровував я те «А» досить бридко: Алоїз, Альфонс і навіть, перепрошую, Адольф.
— Не передбачили, добродію, найгіршого.
— Може, й так. Все ж я жалкую, що не зустрів вас. Прикра невдача. Моя.
— Не зовсім. На мою долю теж дещо залишилося.
— Розчарування?
— Поки що ні. Але зустріч таки своєрідна.
— Зате я доглянув ваш багаж і пса. Між іншим, ви надто довіряєте людській доброчесності.
— Скоріше доброчесній безлюдності, так мені здалося. За послугу похвалю вас перед війтом.
— Вже похвалили!
— Ви — пан Балч?
— До ваших послуг. 3. Балч.
— Моє ім’я Агнешка.
— Зенон. Гречних слівець не люблю, до біса їх. Жванець — це що? Одружена? Дівчина?
— І те, і інше. Може бути, що й розведена, вдова.
— Теоретично. Бо, видно, ледве-ледве дійшли повноліття. Ну, гаразд, дізнаюся в інспектораті.
— Не варто. Я напишу в анкеті для прописки, якщо ви влаштуєте мене на квартиру, пане керівник.
— Непоганий титул. Додам ще кілька, на вибір. Секретар — дійсний, надзвичайний чи гоноріс кауза[3], як забажаєте. Виходить на одне. Заступник секретаря. Голова. Заступник голови. Комендант. Запасник. Фельдшер-самоук. Кавалер орденів і кавалер-залицяльник. А найкоротше й найпростіше — Балч.
— А не забагато, як на одну голову?
— Крім голови, є ще й плечі.
— Міцні?
— Загартовані. На возі й під возом.
— І яку позицію вони займають тепер?
— Позицію вільно. Із поваги до заслуг.
— На ниві освіти?
— Трохи давніших, панночко. На полі так званої слави...
— Не говорімо про війну.
— Варто про щось інше?
— Варто. Хотіла б дізнатися про школу. Діти не вчаться місяцями — чому?
— Безвладдя. Правду кажучи — шкода й слів. Від науки тут ніхто не помудрішає. Одні дубові лоби, самі побачите. Діти теж якісь кретини. Але я вже зовсім знудився без товариства. Призначення сюди учителя — моя ідея.
— Чудово. Отже, я можу розраховувати на вашу допомогу?
— Це залежатиме від вас. Я сподівався, що пришлють чоловіка. Було б веселіше. Уявляю собі такого, що спочатку пушить хвіст, а згодом починає гнутися, доки, може, не ламається з тріском. А жінка — що? Плаче. Що тут веселого? Одні прикрощі.
— Не пощастило вам, добродію.
— Ні, начебто пощастило. Я бачив, як ви перевдягалися. Он за тим кущем.
— Ви були тут?.. Отож бачили й того хлопця, замалим не утопленика... І нічого... І не рятували?
— Повторюю, бачив, як ви вдягали спідницю. Потрапив на епілог. У вас гарні ноги, Агнешко!
— Пане Балч! Ви мене сюди не привезли, зате відвезете. І то негайно.
— Два автобуси щодня. На обидва вже запізно...
— Почекаю до завтра.
— ...а до завтра ви вже звикнете. Місця тут прекрасні.
— Але небезпечні, люди топляться.
— Нічого там не сталося. Ковтнув трохи шмаркач води. Переживе. Він щось говорив про мене?
— А чому б це?
— Я думав... Та це йому наука. А я вже і собі побалакаю з тими хробричанами. Не терплю, коли мене зачіпають.
— Вас?
— А то ж кого? Та кислиця мене не обходить.
— Цікаво, чому ви не любите Тотека?
— А за віщо його любити? Льода — цебто його мати — теж не любить сина. І ви його зненавидите. А він вас.
— Дивне пророцтво. Звідки це у вас така впевненість?
— Звідти, що ви полюбите мене. Цього досить.
— Бідний хлопчина. А що робить його батько?
— Грає в шахи із святим Петром. Дуже любив шахи.
— Помер?
— Загинув. Саме наприкінці війни. І то через власну... через надмірне завзяття. Тут-таки, під час штурму он того замку... власне, бункера. Та це вам не цікаво.
— У мене батьки теж були партизанами. Мої шкільні роки минули в сирітському будинку. Отож і я, пане Балч, дещо знаю про війну.
— Пробачте. Я не хотів скривдити вас, та чорт з цим усім. Ви з яких країв?
— З Жешовського воєводства, з-під Ранишова. Чули про таке?
— Чув. Цікаво. Власне, саме над Віслоком вскочив я в препаскудну халепу. Через отаку одну... дуже вже, гм, просту... Ах, як я тоді ще вмів страждати! Ах, який же я був тоді дурний! А тім’я поболює й тепер.
Балч похитує головою в такт своїм спогадам і стукає кулаком в чоло з якоюсь самозневагою. І наче на хвилину забуває про Агнешку.
— Мушу зазначити, ви досить-таки суворо оцінюєте й себе. Батькові Тотека ви закинули вину чи — якщо я вірно відгадала суть ваших слів,— навіть щось більше вини. Що це було?
— Дивна ви особа. Жінок не обходять такі справи.
— Мене обходять люди, з якими мені жити.
— А розпитуєте про небіжчика.
— Він батько того хлопця, а це важливо.
— Осінь довга, зима теж. Вистачить часу на розповіді про минуле. Про від’їзд ви вже не думаєте.
— А ви про це знаєте?
— Я знаю завжди і все, знаю, хто за нами зараз підглядає.
— Підглядає?
— Атож. Якби ні, то вже давно спробував би вас по...
— Пане Балч!
— Я жартую, к бісу...
Він обертається до зруйнованої пристані. Нахилившись, гукає неголосно:
— Уляно! Улю! Я ж тебе бачу. Вилазь!
Щось хруснуло під дошками помосту. Балч, не повертаючи голови, інформує:
— Україночка. Міцне дівчисько, хоч має якусь болячку на голові. Лишай. Ковтун чи щось подібне. В коней такого я щось не бачив, тож і не знаю. Аж шаліє за отим Тотеком, слово честі. Це вона його врятувала. Така цуценяча любов... чи я знаю...
Тепер він кричить голосно, владно:
— Улю! Покажись-но! йди сюди!
І Уля виповзає з-під помосту. Засмагла, кістлява, темноока дівчинка. Вицвілий шарф міцно окутує їй голову, мокра сукенка липне до її тіла. Яка ж вона худенька! Несе перед себе зв’язаний ремінним паском вузлик: вимокле хлопчаче вбрання. Отож це на неї натякав Тотек, на неї тепер очікує в якійсь своїй схованці. Уля наближається боязко, неохоче, та коли Балч на мить відвернувся до Агнешки, дівчина жбурляє вузлика і кидається навтьоки.
Балч гукає вслід їй:
— Стій!
А коли та не слухається, блискавично знімає з плеча звій шнура, заміряється, і, перш ніж Агнешка встигла опам’ятатись, Улю майже посередині перехопила петля.
— Відпустіть її! Чуєте! — кричить Агнешка, бліда від гніву.
Він потішено сміється і тягне шнур до себе.
— Покажися вчительці! — наказує.— Зніми оту ганчірку з голови.
Дівчина впокорена й залякана, затуляє обличчя.
— Як ви смієте? — обурюється Агнешка. Хоче вирвати шнур із рук Балча, борюкається з ним. Балч дражниться, відстрибує, присідає, але коли він, улучивши мить, хоче обняти дівчину, Агнешка з силою відштовхує його від себе і вириває з його рук шнур.
— Браво! — схвально дивується Балч.— У вас чоловіча сила.
— Гицель!
— Ображаєте, пані, владу.
— Гицель! Гицель!
— Розплачетеся, пані. Я застерігав.
Агнешка несамохіть витирає очі долонею, відвертається від Балча.
— Гляньте на мене іще раз. Злість вам личить.
Та Агнешка вже не слухає. Підходить до Улі, послаблює й знімає з неї петлю. Обережно гладить по обмотаній голівці, по щоках. Дівчинка тремтить.
— Не бійся,— каже Агнешка тихо й лагідно.— Ну, не бійся....
А коли Уля перестає тремтіти, додає:
— Тотек просив подякувати тобі.
— Справді? — Уля дивиться просто в очі Агнешки.
— Так. Він тепер чекає тебе в отому своєму місці. Знаєш де?
— Знаю,— ствердно хитає головою Уля,— в Кімнаті.
— В якій?
Але Уля швидким зляканим рухом руки мало не затуляє їй вуста. Одночасно її погляд у бік Балча вимовніший за слова.
— Розумію,— пошепки заспокоює її Агнешка.— Віднеси Тотекові вбрання. І перекажи від мене, щоб ішов додому й ліг.
Уля покірно вислуховує ту настанову, потім підіймає з землі вузлика і, полегшено зітхнувши, відбігає.
Балч спостерігає за всім із неприхованим захватом.
— Ну й ну... Таке дике звірятко — і слухає вас. Ви могли б працювати в цирку.
— А ви?
— Знаю. Ви вже казали мені. Злість вам таки личить, люблю такі очі. Цей аркан тримав я спочатку на коней. Як ковбой. Багато було здичавілих коней під кінець і навіть опісля війни. Поки мої люди навчилися ловити рибу, полювати... А їсти ж треба. Потім залишив оце ласо, щоб ловити псів. Здичавіли тут пси, теж через війну. Далеко — ловлю. Близько — приманюю. І слухаються. Та-а-ак.
І після паузи:
— А ви злякалися-таки Улиної голови, не дивуюсь. Страшна бридота. Огидно. Хто б на це хотів дивитися... Отак-то, пані вчителько.
— Добродію Балч,— урвала Агнешка досить довгу мовчанку,— весела ви людина. Однак на сьогодні досить жартів. Я бажала б розпочати навчання навіть зараз.
— Та будь ласка! Може, організуєте вечірню школу? Я сам запишуся.
— Покажіть мені, де і що вже є. Мою школу, помешкання...
— Це близько. Заведу.
— Тільки б не на аркані.
— До ваших послуг, вельможна. Оце увесь багаж?
Агнешка, випереджаючи послужливий жест Балча, підхоплює валізу, обережно підіймає з трави кретонову сумку...
Балч помічає той рух.
— Ваші скарби? Щось небагато...
— Решта речей і книжки прибудуть пізніше.
— Тутешня пошта — це також Балч. Маю вантажну автомашину.
— І до крамниці я хочу навідатися ще сьогодні. Зошити маєте? А шкільне приладдя?
— Для вас дещо знайдемо.
— Не для мене. Для дітей.
— Діти — ваша справа, а ви — моя справа.
— Спробую довести вам, шановний, що це не так.
— Побачимо. В усякому разі, крамниця до ваших послуг. Навіть у кредит. Бо громадський кооператив — це... також... Ану відгадайте...
— ...це також Балч? Справді, сила всемогутня.
— З вами, пані, не нудно. Чому це?
— Бо я вас не боюся.
— Нехай і так. Це мені подобається.— Подумав хвильку і додав: — Це мені подобалося б...
— Заміна дійсного способу на умовний?
— Що? А, граматика... біс із нею. Не вірю я у вашу відвагу. Ви, певне, маєте якусь... руку...
— О, так! Руку, що несе мій багаж, від якого вже кістки болять.
— ...і оборонців.
— Атож! Флокса!
— І тільки?
— Гадаю, досить.
— І ніхто не побажав провести вас у дорогу?
— Ні. Я не побажала. Зараджу собі й сама.
— Так і сказали? — Холодні очі його весело сяйнули.— Кому? Тим, із відділу шкіл, чи, може, в комітеті?
— Ви так здивовані, ніби я із пустелі. Байдуже кому.
— Я хотів би знати відразу, кому ви надішлете першу скаргу. І з ким мені за вас битися.
Агнешка, випереджуючи Балча, підхоплює Флокса, бере його на руки й ступає на спорохнявілу дошку помосту. Від загрузлого в намулі танка повіває запахом змокрілої іржі.
— Ви співчутлива жінка.
— Як до кого.
— Ну, до дітей, до собачок.
— Це ви вірно підмітили. Раджу запам’ятати.
— Оту, першу, скаргу ви вже обдумуєте чи ще ні?
Агнешка стає й обертається до Балча так, що той мусить спинитися на вузькому помості. Схрещують погляди — Балч з грайливою злостивою усмішкою, Агнешка — аж закусивши губи від роздратування.
— Ви хочете мене штовхнути в болото?
— Ви ж несете мої речі. Шкода їх.
— Оце так турбота про людину!
— Пане Балч,— дівчина вже не стримує роздратування,— ви мене весь час провокуєте. Це гидко. Користуєтеся тим, що я сама. Але я так побажала. Бо думаю, що й ті, хто мене сюди послав, і ви, і я... ми всі...
Але не докінчує, розгнівана глузливим виразом Балчевого обличчя і засоромлена власними словами.
— Ставте валізу!
— А мене в болото? Невже?
Балч удавано жахається, й Агнешку вперше пориває на сміх. Однак вона стримується, зберігаючи необхідну повагу, і мовчки ступає вузькою кладкою далі. Вирішено. Вона не звертатиме уваги на його зачіпки, не гляне на нього аж до самого села. Нахабний. Неприємний. Але якось не так, як інші. Небезпечний. А то й взагалі ворог. Це кепсько, що їй хотілося засміятися. Сміх обеззброює внутрішньо. Треба пильнувати. Флоксе, сирітко, ти маєш рацію: це таки чужа, небезпечна людина.