ГЛАВА 1 Бог обращается к людям на их языке

Когда мы думаем о «миссии», нам обычно представляется далекая страна, чей язык и культура кардинальным образом отличаются от нашего языка и нашей культуры. Едва ли мы думаем о людях, живущих по соседству, говорящих на одном с нами языке и живущих в тех же условиях, что и мы. Типичный западный христианин считает, что легче делиться своей верой на островах Фиджи, в Индонезии или Зимбабве, чем в Нью–Йорке, Сиднее или Лондоне. Поэтому пришло время серьезно задуматься над миссионерской деятельностью в самих западных странах.

Современные адвентисты с той же посвященностью занимаются общественным евангелизмом, что и всегда. Спутниковые евангельские кампании, семинары по библейским пророчествам и разного рода смежные программы и семинары, помогающие бросить курить, снизить вес или научиться разумнее распределять семейные финансы, ежегодно проводятся в большинстве адвентистских церквей. И мы по–прежнему несем людям евангельскую весть, причем далеко не безуспешно. Однако мы должны быть честны перед собой. Типичная адвентистская церковь не оказывает своей деятельностью существенного воздействия даже на свой город, не говоря уже о мире. Мы почти никак не влияем на существо западной культуры. Так в чем же проблема — в нас или в культуре? Неужели господствующая западная культура по самой природе своей невосприимчива к евангельской вести? Или все–таки мы сами что–то упускаем?

Евангелие возвещается в контексте

Многие люди предпочли бы вообще не задумываться о том, кому они проповедуют истину. Они считают, что мы не должны искать подход к мирским людям. Они придерживаются примерно такого мнения: «Истина есть истина, и ее нельзя разбавлять в угоду тем, кто не следует за Богом. Наша задача — возвестить весть в том виде, в каком мы ее знаем и ценим, а если она их не устраивает, то это их проблема. Не Дух ли Святой должен устранять препятствия между людьми?» Благовестие совершается «не воинством и не силою, но Духом Моим, говорит Господь Саваоф» (Зах. 4:6).

Конечно, без Святого Духа никакого успеха в благовестии не добиться. Пытаться выполнить рекомендации, приведенные в этой книге, без водительства и поддержки Духа было бы абсолютной глупостью. Святой Дух способен обратиться к любому человеку независимо от его происхождения! Однако в Рим. 1:18–20 указывается, что работа Духа довольно ограничена в своем содержании. Дух, как правило, не замещает человеческие усилия (см. Рим. 10:14).

В Священном Писании подчеркивается, насколько важно учитывать такой фактор, как культурная среда, в которой существует наша аудитория. Да и Елена Уайт советует:


«Истина должна быть провозглашена человечеству на понятном ему языке»

(«Желание веков», с. 34).


Чем лучше вы знаете Библию, тем яснее вам становится, что каждая библейская книга была написана людьми, жившими в определенное время, в определенном месте, в определенной культуре и говорившими на определенном языке. Павел с его «высшим образованием» передает Божье откровение иначе, чем простой рыбак Петр. Иоанн пишет на простом, ясном, почти детском языке. Тогда как автор Послания к Евреям выражается замысловато и литературно. В Евангелии от Матфея мы имеем дело с автором, который понимает иудейский образ мысли и стремится ему соответствовать. В то время как Марк хочет донести весть до сознания язычников. Греческий язык Нового Завета весьма отличается от классического греческого, на котором писали Платон и Аристотель — отличается настолько, что в девятнадцатом веке многие исследователи считали греческий Нового Завета своего рода «небесным языком», отличным от прочих форм древнегреческого языка. И вот в 1895 году была организована экспедиция в Египет, перед которой стояла цель отыскать как можно больше древних документов. Начать поиски решили с города Оксиринха.

В Оксиринхе ученые наткнулись на огромные залежи древнего мусора с многочисленными грудами высотой до десяти метров, которые скапливались в течение многих веков. Когда ученые принялись раскапывать эти древние кучи, они нашли там настоящий клад из обычных документов, связанных с повседневной жизнью новозаветных времен; эти документы хорошо сохранились благодаря сухому египетскому климату, препятствовавшему их разложению. Еще больше документов из повседневной жизни было найдено ими в развалинах домов; другие были погребены вместе со своими хозяевами. Некоторые уже отслужившие свое папирусы были даже использованы в качестве расписных украшений, которыми обкладывали мумии людей и животных. Эти документы включали личные письма, завещания, бухгалтерские записи, счета, рецепты и соглашения, связанные с разводом, браком, усыновлением и продажей земли.

Когда ученые стали изучать эти рутинные документы древнего Средиземноморья, они к великому своему удивлению обнаружили, что написаны они отнюдь не на затейливом языке Платона и Аристотеля или государственном языке, свойственном для законов и правительственных постановлений, — нет, это был язык Нового Завета! Новозаветные авторы пользовались тем же языком, что и обычные люди, жители древнего мира, — повседневным языком людей с улицы! Новый Завет не был написан на небесном языке или на языке высокообразованной элиты. Он был написан на языке, на котором говорили обычные люди. В Новом Завете Бог сошел на землю, чтобы говорить с людьми на одном языке!

Кто–то может возразить, что иначе и быть не могло. Просто–напросто люди, избранные Богом авторы новозаветных книг, писали на том языке, с которым были лучше всего знакомы, и Бог тут не причем. Однако Библия свидетельствует об обратном. Скажем, в Книге Даниила Богу пришлось подправить содержание некоторых видений, дабы наиболее успешно донести их смысл до Своих пророков. Давайте обратимся за подтверждением к самому тексту.

Во 2–й и 7–й главах Книги Даниила представлена по существу одна и та же весть, которую получили два разных «пророка» — Навуходоносор и Даниил. Бог дал им обоим видение о четырех последовательных царствах, за которыми наступит царство другого рода, а уже за ним — Царство Божье (см. Дан. 2:28; ср. Дан. 7:1). В каждом случае весть, переданная в видении, заключалась в том, что Бог держит в Своих руках события человеческой истории. Именно Он поставляет царей и низлагает царей (см. Дан. 2:21), и именно Его «Сын человеческий» будет властвовать над царствами мира сего (см. Дан. 7:13, 14, 17). Обе вести были практически одинаковыми по содержанию.

Но для языческого царя Навуходоносора Бог изобразил будущее в виде идола — образа для него близкого и вполне понятного (см. Дан. 2:29–36). Из Дан. 3 явствует, что в Дан. 2 речь идет именно об идоле. Навуходоносор точно знал, что с этим идолом делать — воздвигнуть его для поклонения! Этот способ общения со сверхъестественной силой у Навуходоносора не вызывал никаких вопросов. Для этого царя великие народы мира были ярким воплощением той силы, которой обладали их боги. Бог обратился к Навуходоносору на понятном ему языке.

Но для древнееврейского пророка Даниила Бог нарисовал будущее с помощью образов из повествования о творении в 1–й и 2 главах Бытия (см. Дан. 7:2–14). Видение, данное Даниилу, начинается с бурного моря и ветра над его волнами (см. Дан. 7:2; ср. Быт. 1:2). Затем начинают появляться животные (см. Дан. 7:3–6; ср. Быт. 2:19, 20). За ними возникает «Сын человеческий», который получает власть над зверями (см. Дан. 7:13, 14; ср. Быт. 2:26, 28). Это яркий пересказ истории сотворения Адама. Божья весть к Даниилу заключалась примерно в следующем: подобно тому как Адаму было дано владычество над животными при творении, так и Божий «Сын человеческий», когда придет, получит власть над народами, притесняющими народ Даниила. Другими словами, Бог по–прежнему держит в руках бразды истории, даже когда кажется, что события совершенно вышли из–под контроля. Бог обращается к людям на их языке, и сны Даниила и Навуходоносора — наглядный тому пример.

В том числе и поэтому мы располагаем четырьмя Евангелиями в Новом Завете, а не одним. Наличие четырех Евангелий в Библии говорит о том, что один человек, даже если это богодухновенный апостол, не может донести до всех и каждого весть об Иисусе. Все мы ограничены в своем кругозоре. Различные Евангелия позволяют людям из самых разных стран и слоев общества воспринять повествование о жизни Иисуса и сопоставить его со своим собственным жизненным опытом. Одни тяготеют к Евангелию от Матфея; другие предпочитают Луку или Иоанна. Разные подходы к истории жизни Иисуса отвечают потребностям самых разных людей. Похоже, именно такой методике отдает предпочтение Бог.

Ну а самым ярким примером желания Божьего говорить с людьми на одном языке может служить Сам Иисус Христос. Когда Бог решил открыть Себя людям лично, Он не явился им в виде «Иисуса Христа — Суперзвезды». Он стал обычным иудеем первого века, живущим в Палестине и изъясняющимся с помощью образов, привычных для местной культуры того времени. Он испытывал жажду и голод, Он уставал. Временами Он даже расстраивался, гневался и печалился (см. Мк. 1:40, 41; 3:4, 5; 6:6; 10:13, 14). Бог не стал посылать к нам «суперзвезду». Он послал Того, Кто уподобился нам во всем. Воплощение Иисуса Христа отражает силу Божьего стремления общаться с людьми на одном языке, соответствующем времени, месту, культуре и обстоятельствам.

Елена Уайт дала четкое определение этому принципу в «Избранных вестях», т. 1, стр. 19–22:


Библейским авторам приходилось выражать свои идеи на человеческом языке. Библия была написана обычными людьми. Эти люди были вдохновлены Святым Духом…

Писания были даны людям не в виде последовательной цепи неразрывных высказываний, но по частям, из поколения в поколение, по мере того как Бог в Своем провидении находил подходящие возможности многократно и многообразно передавать людям ту или иную истину…

Библия написана людьми по вдохновению Святого Духа, но это не означает, что она отражает способ мышления и выражения мысли, присущий Богу. Стиль ее написания характерен для человека. Бог не представлен как писатель…

Библия, совершенная в своей простоте, не отвечает великим Божьим идеям; ибо вечные идеи невозможно в полной мере облачить в несовершенные средства выражения мысли.


Этим принципом был движим и апостол Павел в его миссионерской деятельности. Его четко сформулированные рассуждения по этому поводу (см. 1 Кор. 9:19–23) служат своего рода поручением благовествовать мирским людям. Павел говорит нам, что благовестие людям, чем–то от нас отличающимся, требует определенных, весьма существенных жертв. И если мы не имеем большого успеха в проповеди Евангелия мирским людям, то это потому, что мы не решились эти жертвы принести:


Ибо, будучи свободен от всех, я всем поработил себя, дабы больше приобрести: для Иудеев я был как Иудей, чтобы приобрести Иудеев; для подзаконных был как подзаконный, чтобы приобрести подзаконных; для чуждых закона — как чуждый закона, — не будучи чужд закона пред Богом, но подзаконен Христу, — чтобы приобрести чуждых закона; для немощных был как немощный, чтобы приобрести немощных. Для всех я сделался всем, чтобы спасти по крайней мере некоторых. Сие же делаю для Евангелия, чтобы быть соучастником его.


В этом отрывке Павел дает поручение служить людям. Это поручение благовествовать людям, которые не похожи на нас; это поручение учиться разговаривать с людьми на знакомом им языке. А в награду нам, если мы готовы принести необходимые жертвы, будет замечательная возможность привести ко Христу множество людей, которые в противном случае от Него бы скорее всего отвернулись!

«Истина должна быть провозглашена человечеству на понятном ему языке». Нужно, чтобы люди услышали нашу весть на языке, с которым они хорошо знакомы. Почему адвентистская весть распространяется подобно пожару в степи по таким странам, как Новая Гвинея, Филиппины, Кения и некоторые регионы Карибского бассейна? Да потому, что адвентизм в том виде, в котором мы обычно его представляем, в полной мере отвечает потребностям жителей этих стран. А вот в других местах та же самая весть отклика почти не находит. Бог говорит с людьми на их языке. И Он приглашает нас последовать Его примеру и поступать так же.

Способы усвоения знании

Вторая причина, по которой нам нужно разговаривать с людьми на одном с ними языке, состоит в том, что так они смогут лучше усвоить ту весть, которую мы им несем. Мы привыкли думать о людям в категориях «умный–глупый». Мы полагали когда–то, что одни люди просто–напросто умнее других. Однако сейчас мы начали понимать, что очень большое значение для успешного усвоения информации имеет методика ее усвоения. Некоторые люди могут показаться не очень умными лишь потому, что материал им преподносится в непривычном для них стиле. Но если тем же самым людям представить информацию так, как они привыкли ее усваивать, то сразу же выяснится, что они по–своему очень даже неплохо соображают. Думается, большинство родителей, вырастивших не одного ребенка, узнали о подобном явлении не один десяток лет назад.

У меня самого трое детей. Когда они были маленькие, мы очень любили собираться вместе и читать книжки вслух. Я брал детскую книжку, в которой рассказывалось, допустим, о скачущем по лесу кролике. Я садился в свое любимое плетеное кресло, а все семейство собиралось вокруг, рассаживаясь на кушетке или прямо на ковре у моих ног.

Но дальше идиллия заканчивалась. Стоило мне начать чтение, как моя старшая дочь принималась повторять за мной прочитанное! После каждого предложения она прерывала меня и начинала пересказывать его, иногда слово в слово, а иногда по–своему. Честно говоря, меня это сильно раздражало. Я обрывал ее и говорил ей весьма строго, что я читаю рассказ, а не она. Ее дело — сидеть тихо и слушать. И мне казалось, что я хороший отец, старающийся привить ей понятие о том, как нужно себя вести, чтобы у нее не было проблем в школе! Может быть и так, но я понятия не имел, что так она лучше всего усваивает услышанное.

Спустя какое–то время я начал понимать, что моя старшая дочь лучше всего усваивает информацию на слух. Поэтому когда она повторяла за мной прочитанное, она тем самым закрепляла полученные сведения в своей памяти. Именно так новые знания лучше всего укладывались у нее в голове. К сожалению, большинство школ (и по крайней мере один отец) не предпринимают должных усилий, чтобы дети, лучше усваивающие сведения на слух, вроде моей дочери, успешно учились. В школе от детей требуется, чтобы они сидели тихо, когда говорит учитель. Тем самым обеспечивается порядок и дисциплина, однако это не самая благоприятная атмосфера для многих школьников.

А вот мой сын предпочитает учиться глазами. По некоторым подсчетам, около 60 процентов людей в основном усваивают информацию через зрение. Так что когда я начинал читать про скачущего по лесу кролика, Джоэл вскакивал со своего места, усаживался на ручку моего кресла (что тоже было строго запрещено у нас в семье) и выхватывал книгу у меня из рук! Что же все это значило? Ему нужно было посмотреть на картинку с кроликом! Поскольку он воспринимал информацию глазами, то усвоить содержание сказки ему было легче, разглядывая иллюстрации, которые можно было увидеть только с высоты моего кресла.

Увы, и здесь, в его ребяческом поведении, я видел лишь повод научить своего ребенка, как нужно вести себя в школе. Я приказывал ему вернуться на место и выговаривал ему за то, что он мешает слушать остальным. Школьные учителя в большинстве своем реагируют на подобные «выходки» примерно так же. Невозможно вести урок в классе, если все двадцать твоих учеников будут подбегать к твоему столу и заглядывать к тебе в книгу! И все же теперь я понимаю, что мой сын пытался усвоить новый материал так, как ему было всего удобней и привычней. Сказка, воспринятая не только на слух, но и визуально, навсегда врезалась ему в память.

Однако на моем сынишке беспорядок не заканчивался. Видите ли, моя младшая дочь лучше всего воспринимает новую информацию в движении. Это значит, что для усвоения информации ей нужно либо вертеться и крутиться на месте, либо носиться по комнате. Так что, когда я начинал свою сказку про кролика, скачущего по лесу, она ставала на ноги и принималась скакать и прыгать по всей комнате. Она воспринимала сказку лучше всего, когда повторяла за героями все, что они делали. Конечно, и тут не обходилось без моих попыток привести ее в порядок.

Безусловно, все эти способы усвоения новых знаний ставят учителей в нелегкое положение. Учеба в школе для всех моих детей тоже не была «легкой прогулкой». Означает ли это, что им, что называется, недостает ума? Ни в коем случае! Каждый из них добился поразительных успехов в одной или нескольких областях. Просто наилучшие результаты они показывают тогда, когда у них есть возможность применить наиболее удобный для них способ усвоения знаний.

Отсюда можно сделать вывод, что чем ближе людям язык, на котором мы к ним обращаемся — в интеллектуальном и культурном смысле, да и в том, что касается наиболее привычных для них способов усвоения материала — тем большего успеха мы сумеем добиться в проповеди Евангелия. Мы должны обращаться к людям на их языке, и не только потому, что так поступает Сам Бог, но и потому, что так им проще всего воспринять то, что мы им несем.

Сопротивление убеждению

Третья причина, почему мы должны обращаться к людям на их языке, заключается в том, что каждому человеку свойственно сопротивляться внешнему убеждению. Об этом, в частности, пишет Джеймс Энгель в своей книге «Способы распространения информации в современном христианстве»[1]. Он отмечает, что люди крайне избирательно усваивают информацию. Другими словами, мы склонны видеть и слышать только то, что нам хочется увидеть и услышать. Люди способны противиться попыткам воздействовать на них, и нет такого волшебного зелья, которое гарантировало бы, что весть, которую вы им возвещаете, будет воспринята ими вполне серьезно.

В современном мире слишком много вещей, которые стремятся обратить на себя внимание человека. Чтобы не утонуть в этом потоке информации, нам приходится избирательно отказываться от одних источников и сосредоточиваться на других. Когда вы пытаетесь донести до кого–то евангельскую весть, вы вступаете в конкуренцию с огромной массой других явлений и понятий, претендующих на внимание этого человека. Каждый человек в отдельности быстро классифицирует поступающие сведения, выбирая то, что ему может пригодиться или принести пользу в жизни. Люди, как правило, отдают предпочтение тем сообщениям, которые считают насущными для себя на данный конкретный момент. Другими словами, у людей есть «фильтрационная система», позволяющая им отсеивать ту информацию, которая не отвечает их нуждам в данный момент времени. Если им малоинтересна ваша весть, они ее отфильтруют.

Существует еще один фактор, тесно связанный с вышеназванным. Людям присуще отвращение к переменам в привычном образе мысли. Они противятся переменам в устоявшихся убеждениях и представлениях. И в этой сопротивляемости к переменам нет ничего плохого. Не будь ее, мы бы чуть ни каждый день меняли свои религиозные убеждения. Мы бы верили всему, что нам говорят. Людей, слишком легко меняющих свои убеждения, называют легковерными простофилями. Большинству из нас быть таковыми вовсе не хочется, да мы и не такие.

Обычному человеку свойственно упорно противиться внешнему убеждению. Что происходит, когда ему навязывают представления, радикально отличающиеся от того, во что он привык верить? Возникает психологическая стена. И чем сильнее вы бьетесь об эту стену, тем крепче она становится. Энгель называет ее «богоданной защитой» от нежелательного внешнего воздействия. Если то, что говорит человек, вам не по душе, у вас есть возможность отфильтровать сообщаемые им сведения. Даже самая яркая и убедительная реклама не может заставить людей поступать вопреки их естественным желаниям.

Однако эти «кирпичные стены» можно обойти. Можно обойти этот присущий людям избирательный подход. Сделать это можно, обратившись к их прочувствованным нуждам. Прочувствованная нужда — это точка в жизни человека, в которой предлагаемая вами информация пересекается с осознанными представлениями человека о своих нуждах и интересах. В этой точке человек открыт для новых знаний, для наставления. Студенты, изучающие принципы миссионерской деятельности, называют эту прочувствованную нужду точкой контакта. Такая нужда присуща как отдельным людям, так и целым группам. Это период в жизненном опыте человека или сообщества, когда они открыты для наставления, когда Евангелие пересекается с той нуждой, которую они испытывают.

Я помню время, когда я сам испытывал огромную нужду подобного рода. Я был молодым отцом, и более всего на свете мне нужно было приучить своего ребенка к горшку. Некоторым малышам нравится ощущение чего–то теплого и мягкого у себя в штанишках! Как заставить их совершать эту «процедуру» там, где положено? Как бы я ни ухищрялся, мой ребенок все равно поступал вопреки моим желаниям. В этот момент я был полностью открыт для любой информации, которая могла бы мне помочь приучить мою малышку ходить на горшок, какой бы причудливой и невероятной она ни была! Стоило кому–то сказать: «Наш малыш тоже поначалу никак не хотел садиться на горшок. Так вот что мы сделали», как я тут же забывал обо всем на свете и весь обращался в слух. Какой бы безумной ни была высказанная идея, мы с женой испытывали ее на себе хотя бы раз, потому что для нас не было ничего важнее, чем решить эту проблему.

Примерно в тот же период времени кто–то попытался убедить меня, что «президент Роналд Уилсон Рейган — это и есть зверь из Откровения, потому что у него по шесть букв в каждом из его трех имен». Эта мысль отнюдь не поразила меня своей глубиной в то время, еще меньше она привлекает меня сейчас. Но в любом случае, даже если бы я согласился с этим мнением, на моей жизни это никак бы не отразилось. Поэтому я не проявил никакого интереса к воззрениям этого человека. А вот когда кто–то поведал мне о «музыкальном горшке», я весь встрепенулся и выслушал собеседника с огромным вниманием. Пусть сегодня «музыкальный горшок» не вызывает у меня ничего, кроме улыбки, в то время моя прочувствованная нужда сделала этот предмет достойным тщательного исследования. Моя стена, защищающая меня от чужой силы убеждения, тут же пала. С людьми в миру происходит то же самое. Когда вы прикасаетесь к ним в точке прочувствованной нужды, они с готовностью вам внимают.

В моей книге «Библейская истина в современном мире» описан один из видов служения, совершавшихся церковью в Нью–Йорке в далекие семидесятые. На одной из городских улиц стоял фургончик, где всем желающим бесплатно измеряли кровяное давление. Только один из двадцати или тридцати человек, измеривших таким образом себе давление, проявлял какой–то интерес к предлагаемым библейским буклетам. И вот кто–то разработал библейские уроки, призванные помочь людям справляться со стрессом в большом городе. Как только данные уроки появились в фургончике, количество людей, откликавшихся на предложение взять брошюрки, резко возросло — примерно до 85 процентов! Стоило им услышать: «У нас есть бесплатный набор брошюрок с библейскими уроками о том, как справляться со стрессом», как люди тут же хватали их, иногда прихватывая лишнюю парочку для своих друзей. Однажды, когда фургончик был установлен у Нью–Йоркской фондовой биржи, его за один день посетили 242 человека, и каждый из них после процедуры взял себе по уроку! Двести сорок два человека из двухсот сорока двух! Должно быть, это был не самый лучший день для фондового рынка! Но именно так бывает, когда ваше предложение отвечает прочувствованным нуждам — ваша сила убеждения не встречает никаких преград. Вот что значит говорить с людьми на одном языке.

Хочу отметить, что люди, занимавшиеся этим служением на улицах Нью–Йорка, всегда настаивали на том, что секретом их успеха было прежде всего излитие Святого Духа в ответ на молитву. Служение мирским людям может преуспеть только в атмосфере Божьего присутствия и силы. Тем не менее, внимательное отношение к нуждам людей — это одно из основных следствий влияния Духа. Молитва, даже если человек не владеет верной методикой, может творить чудеса. Но еще большие плоды приносит служение, сочетающее в себе молитву с разумным подходом к неверующим.

Однако от того, что желающие проповедовать мирским людям знают, что с ними нужно говорить на одном языке, их задача проще не становится. Мирские люди так же разнообразны, как снежинки. Пообщайтесь с двумя дюжинами человек, и вы, скорее всего, обнаружите две дюжины различных совокупностей прочувствованных нужд, многие из которых будут практически неповторимы. Однако умение разговаривать с людьми на одном языке послужит для вас большим благословением, которое обогатит вашу собственную жизнь. Итак, мы обращаемся к людям на их языке, потому что так поступает Сам Бог, потому что так люди лучше усваивают новые знания и потому что так наша весть преодолевает богоданный барьер в человеческой душе, защищающий человеческое сознание от внешнего воздействия. А если наша жизнь еще и наполнена молитвой, то это и есть основная формула успеха.

Если мы хотим обратиться к современным людям на их языке, нам нужно будет на первом этапе проанализировать свою аудиторию. Прежде чем начать говорить, нам нужно научиться слушать. У людей есть право выбора — они могут «отфильтровать» евангельскую весть. Если нам не удастся найти с ними общий язык, они не услышат нашу весть, даже если мы прокричим ее им прямо в уши. Нам нужно тщательно изучить прочувствованные нужды каждого человека в отдельности и людских сообществ в целом, прежде чем мы сможем убедить их принять Евангелие.

Иллюстрации

Я хочу привести пару историй с миссионерских полей в качестве ярких примеров того, что происходит, когда люди следуют — или не следуют — принципу, о котором мы здесь рассуждаем — говорить с людьми на одном языке. Один из этих случаев имел место в Ириан Джая, на западе острова Новая Гвинея[2]. Пара миссионеров, муж и жена, поднялись вдоль одной из рек вглубь острова и поселились вместе с сави, небольшим лесным племенем, которое дотоле не вступало в контакт с внешним миром. Миссионеры попытались понять их язык и обычаи. Они стали лечить их и обеспечили некоторыми достижениями цивилизации, такими как зеркала, ножи и топоры. В общем, они сильно облегчили повседневную жизнь этих туземцев и потому нашли у них горячий прием.

Когда супруги выучили язык племени настолько, чтобы можно было сносно общаться, они решили, что пора попробовать донести до них евангельскую весть. Муж отправился в их общинный дом, где собирались все семейства племени, и стал рассказывать им об Иисусе. Он очень старался, но сави большого интереса к Иисусу не проявляли. Их мало занимали взаимоотношения «величайшего Духа» с каким–то далеким племенем (евреями) в далекой стране. Библейская весть не трогала их, пока миссионер не заговорил о том, как Иисус был предан Иудой. Тут туземцы оживились, принялись радоваться и веселиться. Миссионер был крайне озадачен их поведением, пока не выяснилось, что для них героем всей «повести» был Иуда, а не Иисус!

Отчего так? А дело вот в чем: то, что мы привыкли называть предательством, в их глазах заслуживало величайшего уважения. Сави посчитали Иуду большим героем, которому хватило смелости предать своего лучшего друга. Его поступок произвел на них глубокое впечатление: в течение трех лет поддерживать близкие отношения с такой могущественной фигурой, как Иисус, есть с Ним за одним столом, путешествовать вместе и в конце концов предать Его в одиночку так, что другие ученики даже ничего не заподозрили, — разве это не геройство! Подобное предательство превосходило по своим масштабам все то, что они почитали до сих пор.

Как же донести Евангелие до подобного рода людей? То поведение, которое у них было принято считать весьма достойным и заслуживающим уважения, согласно евангельским представлениям совершенно не приемлемо. С точки зрения этих миссионеров их евангельская проповедь была ясной и убедительной. Однако сави увидели в евангельском повествовании подтверждение своим собственным отвратительным обычаям. Люди не способны внять евангельской вести и понять ее, пока они не воспримут ее в контексте. Но как подыскать контекст для Евангелия в такой весьма неоднозначной культуре?

Вскоре после этой попытки донести до сави евангельскую весть между ними и другим племенем, с которым тоже работала эта пара миссионеров, разразилась война. Миссионеры приложили все усилия, чтобы примирить рассорившиеся племена, но те продолжали воевать. Наконец супруги не выдержали и сказали туземцам, что они уходят к другим племенам, которые не предают и не убивают друг друга. Осознав, что они могут потерять в лице миссионеров источник своего благополучия, туземцы пообещали им заключить мир. Но как заключить мир в условиях, когда предательство считается наивысшей добродетелью?

У этих прославляющих предательство племен была в ходу весьма впечатляющая и действенная церемония заключения мира. Воины из обоих племен выстраивались на открытой поляне в ряд лицом друг к другу Оба племенных вождя выбирали из своих отпрысков своего любимого сына и отводили его к человеку с другой стороны, которому более всего доверяли. Такого ребенка называли «дитем мира». Каждое племя любило и берегло свое дитя мира. Дитя мира служило им защитой от другого племени. Пока был жив этот ребенок, они знали, что им не грозит нападение извне. Почему? Да потому, что они становились одной «семьей» со своими противниками. Можно предать друга, но предать семью нельзя. Пока были живы дети мира, два племени пребывали в мире друг с другом.

Миссионеры внимательно наблюдали за происходящим и задали туземцам немало вопросов. Вот она — аналогия с искупительной жертвой, которую они искали! И когда им представилась в следующий раз возможность обратиться к сави, они рассказали им о войне между небесами и землей. Они рассказали, что Бог так возлюбил мир, что послал людям Свое «Дитя мира». Он отдал Своего Сына человеческому «племени». И хотя мир между племенами сави длится лишь до тех пор, пока живо их дитя мира, Бог сумел заключить с ними постоянный мир в Иисусе, и потому теперь Он живет вечно. Теперь Бог на их стороне. Они стали одной семьей! Это контекстуализированное Евангелие стало доступным для их понимания, и многие из этих обитателей джунглей приняли Христа.

Подобного рода случай произошел в другой части света, далеко от Новой Гвинеи. Эд Дикерсон рассказывает о попытке Брюса Олсона принести Евангелие народности мотилон, живущей в отдаленном районе Южной Америки. Олсон выучил их язык, и аборигены смирились с его присутствием. В конце концов его самый близкий друг из этого народа стал христианином, но дело продвигалось медленно.

У мотилонов был обычай устраивать песенные марафоны, когда люди, лежа в гамаках, подвешенных высоко над землей, сообщали нараспев новости, которые каждому довелось услышать или пережить на себе за последние несколько дней. Во время одного из таких празднеств Олсон услышал, как его друг, первый мотилонский христианин, с помощью песни рассказал своим соплеменникам об Иисусе и своем обращении в христианскую веру. Он пел в течение четырнадцати часов, а за ним слово в слово, нота в ноту повторяли своим соплеменникам услышанное другие «гамачники», разнося евангельскую весть в ночи по всем джунглям.

События вроде бы развивались неплохо, но самому миссионеру было как–то не по себе от происходящего. «Все это выглядело как–то по–язычески, — писал он. — Заунывная музыка в минорной тональности, больше похожая на ведьмины завывания. Все это было, если можно так выразиться, унизительно для Евангелия. И все же, когда я посмотрел на людей, они слушали так, словно от этого зависела их жизнь. Бобби передавал им в своей песне духовные истины».

Его пение напоминало миссионеру «ведьмины завывания». Вот такая была у мотилонов музыка. Да, их музыка, как и их язык, прежде служили ложным богам. Но при этом миссионер не колеблясь перевел Библию на мотилонский язык, несмотря на присутствие в нем многочисленных терминов, связанных с языческим богослужением. Евангелие можно было донести мотилонской народности только на том языке, который они могли понять.

То же самое можно было сказать и об их музыке. Бог мог использовать в общении с мотилонами только тот музыкальный язык, которые они знали. Хоралы Баха и американские госпелы здесь бы ничем не помогли. Лаодикийская самоуспокоенность миссионера стала препятствием для проповеди Евангелия. Он считал, что во всем, что касается духовного просвещения, его методика возвещения Благой вести — самая правильная и его любимая христианская музыка лучше всего подходит для передачи Евангелия. Он оказался не способен выйти за рамки собственных устоявшихся представлений, поэтому Бог обошел его стороной и «спел» Евангелие мотилонам так, чтобы они его услышали[3].

Проблемы, с которыми столкнулись миссионеры в обоих случаях, случаются, хоть и в меньших масштабах, в жизни каждого человека чуть ли не каждый день. Люди с трудом подбирают нужные слова, чтобы донести до ближних свои мысли. Передача своих мыслей вызывает определенные трудности, потому что у каждого человека есть свой «культурный горизонт». Каждый человек на чем–то специализируется и каждый чем–то ограничен. Позвольте мне проиллюстрировать эту мысль на примере из физического мира.

В закрытом помещении физический кругозор для каждого человека ограничен четырьмя стенами и потолком. Если я выйду наружу, мой кругозор расширится, но будет по–прежнему чем–то ограничен. В городе, например, ему будут мешать здания и физический ландшафт, а в долине — деревья и холмы. В ровной степи, где нет ни возвышенностей, ни деревьев, можно увидеть дальше. Но обзор будет еще лучше, если вы заберетесь на вершину высокой горы.

У каждого человека есть еще и культурный кругозор. Он зависит от интеллекта, от эмоций, от жизненного опыта. На наши знания и на наш опыт, как правило, оказывают влияние такие факторы, как география, семейное воспитание и образование. Когда мы входим в контакт с каким–то человеком, наше общение с ним будет наиболее эффективным, если у нас есть общие интересы или общий взгляд на вещи. Образование — это интеллектуальный эквивалент подъема на гору. В этом его главная ценность. Чем лучше вы образованы, тем шире ваш кругозор и больше потенциал для влияния на ближних. Вы обретаете способность передавать конкретные мысли разными способами и в разной форме. И главное не в том, какую форму вы выберете для передачи информации, а в том, чтобы ваш слушатель отчетливо понял, что вы хотите до него донести.

Основная цель этой книги — расширить кругозор читателя, чтобы он мог понять культурный кругозор, или мировоззрение, мирских людей. Имея дело с неверующими людьми, адвентисты сталкиваются с проблемой, подобной той, что была у супругов–миссионеров в Новой Гвинее. Общаясь с мирскими людьми, мы зачастую встречаемся с представлениями, настолько отличными от наших собственных, что осмысленного взаимодействия не получается. Что же должно произойти в такой момент, чтобы общение состоялось? По крайней мере один из двух человек, ищущих общения, должен расширить свой кругозор настолько, чтобы охватить кругозор собеседника.

На чьих же плечах лежит задача расширения кругозора, когда речь идет о христианском свидетельстве? «Истина должна быть провозглашена человечеству на понятном ему языке», — писала Елена Уайт. Если это правда, то адвентистам нужно учиться говорить с мирскими людьми на одном языке. Так кто же они — эти мирские люди? Что нужно сделать, чтобы донести до них нашу весть? В последнее десятилетие эта задача еще больше усложнилась. В современном мире существуют две различные формы секуляризма. То, что сработает в общении с одним типом секулярного человека, может не сработать с другим.

Загрузка...