- Ш-ш! - укоризненно отозвалась она. Она указала вниз. - Я смотрю на свадьбу.

- Сию минуту! - строго приказал Тодос.

Всякий раз, когда он обращался к ней в таком тоне, Лорла чувствовала, что должна слушаться. Она неохотно отошла от края лестничной площадки, выйдя из тени, отбрасываемой святым Гайдоном.

- Что случилось? - спросила она. - Я ничего плохого не делала! Отец Эррит всегда разрешает мне смотреть на свадьбы.

- Дело не в этом, - сказал Тодос. - Архиепископ Эррит хочет тебя видеть. Прибыл подарок к твоему дню рождения. Эти слова стали для Лорлы настоящим ударом. Подарок ко дню рождения? Уже? Она не была уверена, что ей хочется получить подарок. Лучше бы его не приносили. Никогда.

- Правда? - прощебетала она, изображая радость. - Где он?

- В большом зале. Его Святейшество там тебя ждет.

- Да. Да, хорошо, - сказала Лорла. - Это чудесно.

- Это действительно чудесно, девочка. Ты глазам своим не поверишь! Отец Эррит не пожалел для тебя денег. Надеюсь, ты это понимаешь.

- Понимаю, - резко ответила Лорла.

Ей не нравилось, что Тодос постоянно напоминает ей о доброте Эррита. Она и так знала, что епископ мягкосердечен и совсем не такой, каким его ей представляли.

- Мы можем пойти и посмотреть на него прямо сейчас? - спросила она.

Тодос покачал головой:

- Ты знаешь дорогу, девочка. Мне кажется, что отец Эррит хочет, чтобы ты увидела подарок, когда вы будете только вдвоем.

Священник неискренне ей улыбнулся и ушел. Лорла проводила его взглядом. Она его боялась. Иногда она гадала, что думает о ней Тодос. Казалось, он один ощущает, что она не такая, как все дети. Оказываясь рядом с ним, Лорла неизменно ощущала его подозрительность. Но это не имело значения. Эррит ее любит, а ей нужно было добиться только этого. Она быстро обернулась назад, с тоской посмотрев на продолжающуюся внизу свадебную церемонию, а потом поспешно направилась к большому залу и ожидающему ее подарку.

Пока она шла по тихим коридорам, у нее в голове послышались голоса. Опять. Лорла замедлила шаг и наклонила голову, прислушиваясь. В последнее время голоса стали громче. Однако они ее не пугали. Они были похожи на музыку. И она не могла разобрать, что они говорят. Иногда ей казалось, что это голос господина Бьяджио, который нежно воркует с ней, словно отец. У господина Бьяджио были на нее планы, и звуки его голоса - если это был его голос - помогали ей не чувствовать себя такой одинокой. Эррит оказался приличным человеком, и она сильно к нему привязалась. Но он оставался врагом ее господина.

А это все решало.

Лорла ускорила шаг: неясные голоса ее торопили. Свадьба осталась далеко позади, и она уже спустилась по нескольким пролетам лестницы, ведущей на нижние этажи. Причетники в капюшонах проходили не здороваясь: обет молчания им это запрещал. Однако другие священники ласково ей кивали, а ученые монахи, пришедшие в собор как паломники, адресовали ей полные любопытства улыбки: было видно, насколько их удивляет присутствие в коридорах собора маленькой девочки.

Лорла наслаждалась всем этим вниманием. Она полюбила собор и его странных обитателей. Она полюбила его высокие своды и гулкое эхо своих шагов.

Приблизившись к большому залу, она пошла медленнее. Эррит стоял один и смотрел на закрытый холстами потолок. С виду епископ был бледен и слаб. Рядом с ним стоял деревянный ящик, выше его самого. Одна его стенка была снята, но Лорле не видно было, что находится внутри. И внезапно ей это стало безразлично.

- Отец? - окликнула она его из коридора. Эррит обернулся на ее оклик. На его исхудавшем лице расцвела улыбка.

- Лорла! Иди сюда, малышка. У меня кое-что для тебя есть.

Лорла поспешила к нему и обвела его встревоженным взглядом.

- Как вы себя чувствуете? - спросила она.

- Прекрасно, прекрасно, - ответил Эррит, отмахиваясь от ее озабоченности. - Доставили твой подарок, Лорла. Он великолепен. - Он отступил в сторону, чтобы она могла заглянуть в ящик.

- Ой! - ахнула она. - Какая красота!

Это было не просто красиво - это было неописуемо. Металлический шпиль, украшенные рунами стены, крошечные химеры с высунутыми языками - все говорило о безупречности и Божьем руководстве. Лорлу модель заворожила. А когда она увидела парящего над воротами архангела...

Ее сотрясло, словно от удара молнией. Она смотрела на ангела, широко открыв глаза, а голоса, которые прежде шептали у нее в голове, теперь закричали оглушительно громко.

"Ангел! - кричали они. - Ангел!"

Лорла судорожно вздохнула и отступила, чуть было не упав. Ей было жарко, словно на голову лили кипяток. Она пыталась успокоиться, отогнать настойчивые голоса, вернуть себе разум, захваченный какой-то посторонней силой.

- Он мне нравится! - пролепетала она. - О да, он очень славный.

- Славный? - переспросил Эррит. Он подошел к ней и встревоженно смотрел на нее. - Лорла! Что с тобой? "Не знаю, - подумала Лорла. - Что со мной?"

- Нет, ничего, - солгала она. - Все хорошо.

- По тебе не скажешь, что хорошо.

"Перестаньте на меня орать!" - мысленно потребовала она, но голоса не подчинились. Они продолжали кричать на нее, снова и снова повторяя слово "ангел". Лорла заставила себя улыбнуться.

- Он мне ужасно нравится, отец, - сказала она. - Спасибо вам огромное!

Казалось, Эррита ее реакция разочаровала. Лорла поспешила исправить положение.

- Ах, какой же он красивый! - проговорила она, опускаясь на колени перед ящиком. - И совсем как настоящий! Здесь был мастер? Он сам его принес?

- Да, - ответил Эррит.

Он встал рядом с ней на одно колено, и они стали вместе любоваться невероятно красивым кукольным домом. Голоса у Лорлы в голове стали немного тише. Но она продолжала смотреть на ангела, почему-то зная, что необходимо будет сделать.

- Вы покажете его в день Истрейи? - тихо спросила она. - Вместе с росписью?

- Это тебе решать, - ответил епископ. - Это подарок на твой день рождения, Лорла. Если ты хочешь перенести его куда-нибудь в другое место, то это можно.

- Нет, - поспешно ответила Лорла. - Нет, я хочу оставить его здесь. Я хочу, чтобы в день Истрейи все могли его видеть. Одновременно с росписью Дараго.

Лорла подняла голову вверх. Потолок высоко над головой был закрыт холстами, скрывавшими шедевр Дараго. Леса тоже убрали, так что теперь огромный зал был пуст - не считая огромного ящика и чудеснейшего кукольного дома с точно переданными деталями. Взгляд Лорлы устремился к тому панно, где за холстом пряталась маленькая сиротка Элиоэс. К Элиоэс прикоснулся Бог. Она была любимицей

Небес, особенной девочкой. От этой мысли Лорле стало грустно. А разве она сама не особенная? Ведь все так ей говорили! Вскоре наступит Истрейя, день ее рождения. Ей надо будет доказать господину свою верность. Вот только теперь ей совсем не хотелось этого делать. Она осторожно вложила свою руку в ладонь Эррита. Епископ с улыбкой посмотрел на нее.

- Отец, - шепотом спросила она, - а Бог любит всех?

Эррит улыбнулся шире:

- Конечно, малышка.

- А Он прощает наши грехи, какими бы они ни были?

- Да. Но тебе можно об этом не думать, Лорла. - Он крепко сжал ее руку. - Ты чиста. Ты безгрешна. Лорла поморщилась. "Пока".

- Ваше Святейшество! - неожиданно позвали его из дальнего конца зала. Лорла и епископ повернулись и увидели, что к ним спешит отец Тодос. Священник выглядел расстроенным, его лицо осунулось от тревоги. Он запыхался, и когда подошел ближе, то уже хрипел и не мог внятно говорить. Эррит поднялся на ноги:

- Тодос, в чем дело?

Отец Тодос сжал перед собой руки.

- Господь на Небесах, он вернулся! - поспешно проговорил он. - Он что-то вам привез. Послание.

- Говори внятно, друг мой, - пророкотал Эррит. - Какое послание? О чем ты говоришь?

- Никабар! Его корабли вернулись в гавань!

Это имя заставило Лорлу удивленно заморгать. Никабар?

Эррит побледнел.

- Боже милосердный! - промямлил он. - Что теперь нужно этому дьяволу?

- Он оставил вам послание, Эррит, - ответил Тодос. - Коробку и записку. Ее вынесли на берег его матросы. Она у вас в кабинете.

- Коробку? - тупо переспросил Эррит.

- И записку, - повторил Тодос. - Пожалуйста, Эррит, пойдемте скорее. Корабли Никабара могут начать нас обстреливать! А раз здесь нет Форто, который мог бы нас защитить... - Успокойся, Тодос, - посоветовал епископ. Я посмотрю, что этот дьявол привез нам на этот раз. - Он виновато посмотрел на Лорлу. - Извини, малышка, - мягко сказал он. - Мне надо заниматься делами. Мы сегодня вечером вместе поужинаем, хорошо? Лорла кивнула.

- Да, отец, - ответила она.

Епископ и Тодос вышли. Лорла поглядела им вслед и снова оглянулась на модель собора. В поразительной тишине, наполнившей зал, ангел заговорил с ней.

Эррит спешил к себе в кабинет. Его мысли разбегались. Еще один пакет, привезенный Никабаром, мог означать только одно: Бьяджио прислал новую порцию снадобья. Он не мог не знать, что присланная им доза уже должна закончиться. На ходу Эррит заламывал руки. Он был полон надежды. Позади него шел отец Тодос. Встревоженная болтовня священника не умолкала на протяжении всего пути из зала.

- Я не знаю, что там, - повторял он. - А в отсутствие Форто наша оборона ослаблена. Кажется, там три дредноута. Или четыре. Не знаю, почему адмирал не сошел на берег. Наверное, боится.

Тодос повторялся, и Эррит перестал его слушать. Его не интересовало, почему Никабар не сошел на берег. С его точки зрения, это и так было очевидно. Без эскорта легионеры разорвали бы его на клочки. Эррит гадал, будут ли в записке от Никабара какие-нибудь объяснения. Возможно, он хочет сойти на берег и ждет, чтобы ему предоставили охрану для безопасного проезда до собора. Но не важно. Скоро все станет ясно.

Дверь в кабинет Эррита была открыта. Внутри у стола стояли двое священников с мрачными лицами. На столе лежал деревянный сундучок. Рядом с сундучком - конверт. Входя в комнату, Эррит жадно посмотрел на сундучок. В таком мог поместиться целый галлон снадобья!

- Вы его не открывали, надеюсь? - спросил он у своих священников.

Оба покачали головами.

- Это прислано вам, Ваше Святейшество, - пояснил Тодос. - Мы не посмели бы.

- Прекрасно, прекрасно, - рассеянно проговорил Эррит. Он застыл у стола, рассматривая сундучок. Крышку закрывала небольшая защелка. Эррит провел по крышке рукой, щупая ее кожаную поверхность, не решаясь ее открыть. Бьяджио такой дьявол! Если в сундучке действительно снадобье, граф что-нибудь за него потребует. Эррит затаил дыхание и прикоснулся к защелке. Она со звонким щелчком открылась. Три священника наблюдали за ним, как завороженные. Эррит медленно открыл крышку и заглянул внутрь.

Оттуда на него уставилось нечто гнилое и мертвое. У Эр-рита заледенело сердце. Он смотрел на это нечто - и понимал, что перед ним голова и что это - голова Форто

- Матерь Божья.

Тодос закричал. Двое священников перекрестились, ужаснувшись увиденному. Волна вони ударила Эрриту в нос. Голова Форто походила на разбитую дыню - лысая и обгоревшая почти до неузнаваемости. Эррит прижал руки ко рту и попятился от стола.

- Да смилуется над тобой Бог, Бьяджио! - прошептал он

- Что случилось? - вскрикнул Тодос.

Эррит сделал глубокий вдох, задержал дыхание - и закрыл сундучок. На него опустилось какое-то оцепенение. Неожиданно ему стало ясно, что он ведет борьбу с самим дьяволом. Бьяджио был еще большим чудовищем, чем опасался епископ.

- Форто, - тихо проговорил он. - Покойся с миром, друг мой. Ты был верным солдатом.

- Мой Бог! - воскликнул Тодос. - Как это могло случиться?

- Тодос...

- Эррит, Бьяджио его убил! У нас больше нет генерала!

- Замолчи, Тодос, - приказал Эррит, поворачиваясь к своему другу. - Не мешай мне думать.

Он упал в кресло у стола и погрузился в мрачные раздумья о сундучке и ужасном положении, в которое поставил его Бьяджио. Тодос был прав. Без Форто у них нет командующего. У них по-прежнему оставались солдаты, но гибель генерала их деморализует. Бьяджио медленно поворачивал ход событий в свою пользу.

А потом Эррит снова увидел конверт.

Он протянул через стол дрожащую руку и взял записку. Тодос начал что-то говорить, но Эррит яростным взглядом заставил его замолчать.

- Тодос, останься здесь, - сказал он. - Джевик и Меррил, уйдите, пожалуйста.

Двое младших священников поклонились и вышли из кабинета, закрыв за собой дверь. Тодос застыл у плеча Эррита.

- Это требования, - предсказал он. - Бьяджио хочет, чтобы мы сдались.

Эррит вскрыл конверт и извлек оттуда лист бумаги. Это был почерк Бьяджио. Однако он не стал читать письмо вслух. Вместо этого он стал его рассматривать, держа так близко к себе, что Тодосу ничего не видно было.

Дорогой Эррит!

Право, грустно, что дело дошло до такого. Но теперь ты убедился, что я намерен добиться твоего внимания и не допущу, чтобы меня игнорировали. Твой защитник мертв, как и те солдаты, которые отправились с ним. Было пролито много крови, о чем я искренне сожалею.

Я снова приглашаю тебя прибыть на Кроут со всеми верными тебе морскими правителями. Как ты прекрасно знаешь, сам я не могу приехать в Черный город. После того, как я убил их генерала, легионы не допустят меня на свою территорию. Но я жажду мира и умоляю тебя начать со мной переговоры.

Остается также вопрос о снадобье. Оно здесь и ждет тебя. Даю тебе слово, что, если ты выполнишь мою просьбу, я не буду тебя его лишать. Никабар и его корабли останутся в гавани, пока ты не решишь меня навестить. Не пытайся отправить его обратно: он не уплывет, пока ты не передумаешь.

А ты передумаешь.

Твой друг, граф Ренато Бьяджио.

Эррит бросил письмо на стол.

- Ты так в этом уверен, а, Бьяджио? - возмущенно вопросил он.

Тодос схватил письмо и начал его читать.

- Он думает, что я изменю решение! - прогремел Эррит. - Он считает себя сильнее меня и Бога! - Он ударил кулаком по столу, так что сундучок с его мрачным содержимым подпрыгнул. - Так вот, это не так1

Тодос встревоженно покачал головой:

- Он дразнит вас снадобьем, Ваше Святейшество. Если вы не начнете с ним переговоры...

- На его острове? Не начну, конечно! - отрезал Эррит. - Пусть Никабар ждет в гавани, пока паутиной не обрастет! Ноги моей на Кроуте не будет!

Он прижал ладони к сундучку с головой Форто, моля Бога, чтобы Он дал ему силы. Все стало рассыпаться - стремительнее урагана. Только Небеса могли бы его спасти.

- Отправь Никабару послание, - приказал епископ. - Скажи ему, что я не буду вести мирных переговоров с Бьяджио и что ни я, ни правители Нара не поедем на Кроут. А еще скажи ему, что мы по-прежнему сильны. Иди, Тодос. Поспеши с моим посланием.

Тодос удалился, оставив Эррита наедине с мрачными мыслями. Епископ поднялся с кресла и с трудом подошел к огромному окну, за которым видна была вся столица. В гавани он увидел, как на волнах качаются "Бесстрашный" и другие дредноуты. Это было пугающее трио. Как Бьяджио, Никабар и Бовейдин. Эррит не предполагал, что Бьяджио зайдет настолько далеко. И достигнет таких результатов.

- Все валится из рук, - печально проговорил он. Год назад он почитал себя непобедимым. А теперь он гадал, что принесет ему утро.

36

Предательство

Граф Ренато Бьяджио чувствовал себя великолепно. До Истрейи оставался один день.

Граф был настроен полениться. Он устал от мира и был глубоко доволен собой: после долгого года подготовки его великий план был близок к осуществлению. Завтра, если все кусочки головоломки встанут на свое место, Нар ощутит силу своего подлинного господина.

Бьяджио откинулся на спинку огромного кожаного кресла, неспешно попивая херес и любуясь открывающимся из окна видом. Кроут поистине прекрасен. Он будет сильно скучать по своему родному острову. Однако за великие победы всегда приходится платить. Когда-нибудь, когда ему будет принадлежать весь Нар, он снова отвоюет остров своих предков. Он попытался представить себе, что изменится здесь за это время. Что сделают лиссцы с его драгоценной родиной? Эта мысль заставила его сделать еще один глоток, медленный и задумчивый. За каждое сожженное ими здание, за каждую обезображенную статую будет заплачено сторицей. Он об этом позаботится. И Никабар тоже.

Но это в будущем, а Бьяджио не хотелось заглядывать так далеко вперед. Он наслаждался настоящим и предвкушал ближайшее будущее. Попивая превосходное вино, он улыбался сам себе, воображая, как Бовейдин стоит на улицах рядом с собором и смотрит, как срабатывает его устройство. Карлик очень хорошо поработал. Он был преданным слугой, и Бьяджио им гордится. Так же как он гордится Никабаром и, в несколько меньшей степени, маленькой девочкой, названной Лорлой.

Лорла.

Бьяджио мысленно посмаковал это имя. Оно ей подходило. Он сам его подобрал. Граф улыбнулся. Она оказалась идеальной кандидаткой для этого задания, и Бовейдин сотворил с ней настоящие чудеса. Лорла походила на часы, отсчитывающие время до полуночи. Взглянув за окно, Бьяджио обратил внимание на положение солнца. Скоро стемнеет. Ждать осталось недолго.

- И так я одержу победу, Эррит, - сказал он сам себе. - А ты приедешь на Кроут, потому что ты слаб и потому что ты меня недооценил.

Они все его недооценивали. Даже Аркус. Его возлюбленному императору не хватило предусмотрительности завещать империю Бьяджио. И дело было не в тщеславии, не в желании выдвинуться. Просто это было бы самым логичным выбором - а Аркус его бросил на произвол судьбы. Даже год спустя Бьяджио все еще не мог простить человека, заменившего ему отца.

Единственным светлым пятном во всей этой истории была женщина Вэнтрана. Дьяна оказалась чудом, которого он не ожидал. И спустя почти две недели ее присутствие совершенно не было ему в тягость. У нее хватало ума, чтобы не думать о побеге, а в тех редких случаях, когда они разговаривали, она всегда пыталась убедить его в невиновности своего мужа. Она была доброй и преданной женщиной. И верной мужу. Жена Бьяджио, Эллианн, такой не была никогда. Но, с другой стороны, и он таким не был.

Бьяджио внезапно решил, что разыщет Эллианн. Когда он вернется в Черный город, эта сучка приползет к нему, поджав хвост. Ее приманит запах богатства и власти. А он отправит ее восвояси ради одного только удовольствия видеть, как она будет недовольна.

Бьяджио поставил рюмку. У него на столе лежало несколько разрозненных листков - нечто вроде дневника, который он вел в последнее время. Он тщательно записывал все события, иногда передавая целые разговоры: ему хотелось, чтобы отчет о его великом плане остался существовать не только как память, но и как руководство для его Рошаннов. Они по-прежнему рассеяны по всей империи и ждут его возвращения. Ему найдется о чем им рассказать.

Но иногда его дневник был посвящен отнюдь не государственным делам. Иногда это были просто заметки холодного аналитического ума. Бьяджио взял перо и начал писать.

"Жена Шакала оказалась совсем не такой, какой я ее себе представлял, писал он. - Ее глаза пантеры видят мои тайны - но кажется, что ей нет до них дела. И она меня не боится. Когда я рассказываю ей о моих планах увезти ее в Нар, она почти не реагирует. И она называет меня безумцем. Ей абсолютно безразлично, что она в моей власти.

Но она наводит меня на интересные мысли..."

Бьяджио прикусил кончик пера и начал рассеянно его жевать. Мысли о чем? О собственной смертности? Да, и еще о многом. Ему не нравилось, когда кто-то сомневался в его здравом рассудке, а особенно когда это делала жена Шакала. В империи найдется много людей, которые сочли бы безумцем Ричиуса Вэнтрана, однако это Дьяну не трогало. Он ослепил ее, заворожил своей странной притягательностью. Как и всех остальных.

И Бьяджио по-прежнему его ненавидел. Несмотря на призывы Дьяны, ярость графа не унималась. Единственное, чего бы ему хотелось, - это оказаться на Кроуте в момент вторжения Вэнтрана. Ему приятно было бы снова увидеть своего заклятого врага.

- - Терпение, - сказал он себе. - У тебя его женщина.

Дьяна сможет заманить Ричиуса Вэнтрана хоть на край света. Она уже один раз это доказала. Бьяджио снова откинулся на спинку кресла, заложив руки за голову и устроив ноги на крышке стола. Сегодня его жизнь прекрасна. А завтра станет еще лучше. Он закрыл глаза и погрузился в грезы, но вскоре их прервал осторожный стук в дверь. Граф заворчал и открыл глаза.

- Лерайо, если это ты...

- Господин, простите! - раздался голос раба. - Это срочно.

- Тогда заходи, будь все проклято!

Лерайо открыл дверь и робко вошел в кабинет. Он знал, что его господин ненавидит, когда ему мешают, так что сразу же приступил к докладу.

- Только что приплыл корабль, господин, - сообщил раб. - Один из нашего флота.

Бьяджио поспешно спустил ноги со стола и встал с кресла.

- "Быстрый"?

- Да, господин, - подтвердил раб. На его лице застыла тревожная улыбка, заставившая Бьяджио забеспокоиться.

- И что еще? - спросил граф. - Я по твоей глупой улыбке вижу, что ты сказал не все.

- Капитан Келара уже сошел на берег, господин. Он говорит, что ему срочно надо вас увидеть. Бьяджио воздел к небу руки:

- Ну так что же? Веди его сюда!

- Извините, господин. Я просто подумал...

- Что, Лерайо? Что ты подумал? Я говорил тебе, что захочу увидеть Келару, как только он приплывет. Так почему ты тратишь мое время на эту чепуху? Просто приведи его ко мне.

- Но, господин, - взмолился раб, - это не то, о чем вы думаете. Капитан Келара не один. Он привез с собой на берег еще кого-то. Другого моряка.

Бьяджио поморщился. В последнее время происходит столько непредвиденного...

- Какого моряка?

- Господин, Келара сказал, что он с "Устрашающего". Граф со стоном упал в кресло:

- О нет!..

Это известие не было просто интересным. Это известие было ужасным. Бьяджио пытался справиться со своими чувствами, но они взбунтовались. Этот неожиданный приезд может означать только одно.

Симон мертв.

- Приведи их сюда, - прошептал Бьяджио. - Обоих.

Лерайо с поклоном попятился. Бьяджио схватил рюмку и одним глотком допил херес, не заметив обжигающего горло приятного тепла. Ему вдруг захотелось убежать, спрятаться, чтобы никого не видеть. И он проклял себя за глупость, за то, что навязал Симону задание, ставшее причиной его гибели. Он отставил рюмку и устремил взгляд на порог, дожидаясь моряков и готовясь услышать ужасную весть.

Первым в дверях появился капитан Келара. На нем был чистый мундир, и он приготовился к разговору, сняв шляпу и отвесив Бьяджио почтительный поклон.

- Граф Бьяджио, - сказал он, - можно мне сказать одно слово?

- Надеюсь, больше одного, - ответил граф. Он поманил капитана пальцем. - Входи, Келара.

Келара посторонился, и стал виден его спутник, гораздо более молодой моряк со светлыми волосами и серьезным лицом. Он был худ и бледен, как многие люди Никабара. Увидев Бьяджио, он быстро и неуклюже поклонился, явно пытаясь подражать Келаре.

- Как тебя зовут, моряк? - спросил граф.

- Боцман Даре, сэр, - нервно ответил молодой человек.

- Боцман Даре с "Устрашающего", правильно?

- Да, сэр.

- Тогда как ты здесь оказался?

Боцман поморщился и посмотрел на Келару, словно прося помощи. Келара сделал шаг вперед. Его лицо стало очень серьезным.

- Мы спасли его, граф Бьяджио. К сожалению, я вынужден сказать, что "Устрашающий" погиб. В живых остался один Даре.

- Погиб? - переспросил Бьяджио. - Как это?

- Нас протаранила лисская шхуна, - вступил в разговор молодой моряк. Она вышла из темноты и ударила нас в борт. Мы даже не заметили ее приближения.

Капитан Н'Дек и остальные члены команды погибли вместе с кораблем. Он виновато потупился. - Выжил только я. Бьяджио почувствовал, как внутри у него все сжалось. Больше никто не выжил! Ни Симон. Ни ребенок Вэнтрана. Он мучительно застонал.

- Я чего-то не понимаю, - сказал он. - "Устрашающего" протаранила лисская шхуна. А потом было что? - Граф пожал плечами. - Ты поплыл к Лиссу?

- Нет, сэр.

- Тогда как же тебя нашел "Быстрый"? - наступал Бьяджио, стремительно теряя терпение. - Где, черт возьми, находился "Устрашающий"?

- Э... Граф Бьяджио, наверное, лучше мне пояснить, - сказал Келара.

- Да, капитан, будьте так любезны.

- Граф, "Устрашающий" шел к Кроуту, как и было задумано. А затонул он в лисских водах. Он взял туда курс... по приказу Симона Даркиса.

- Что? - прошипел Бьяджио. Его взгляд метался между Келарой и Дарсом. - Что ты сказал? Объясни мне!

- Это правда, - снова вступил в разговор Даре. - Симон Даркис находился на борту. С ним была дочь Шакала. Он приказал нам плыть в Лисе.

- Даркис держал капитана Н'Дека у себя в каюте в качестве заложника, добавил Келара. - Он повернул "Устрашающего" к Лиссу властью Рошанна. Вашей властью, граф Бьяджио. По словам Дарса, Ричиус Вэнтран тоже находился на Лиссе. Даркис остался с ним.

- Даркис сказал, что все это часть вашего плана, - сказал Даре. - Нам это было непонятно, но когда нас отпустили, нам стало все равно. Только они нас вовсе не отпустили. Мы думали, что свободны, но тут приплыл "Принц".

- Принц? - переспросил Бьяджио.

- "Принц Лисса", - пояснил Келара. - Флагман Прак-ны. На самом деле "Устрашающего" не отпустили. Когда наши решили, что благополучно смогли уплыть, "Принц" вернулся под покровом ночи. И потопил их. - Капитан печально покачал головой. - Я все это видел, но был слишком далеко и ничего не мог сделать. И на "Быстром" нет орудий. Я смог только спасти беднягу Дарса.

Бьяджио слушал - и ужасался. Его не огорчило, что "Устрашающий" пошел ко дну, что погибла вся его команда. На чем сосредоточились его мысли - и что воплем взывало к нему, - это было известие о том, что Симон находится на Лиссе. Это было невероятно, и в то же время в его мозгу беспрестанно повторялось слово, которое лучше всего характеризовало случившееся.

Предательство.

- Не может быть! - ахнул он. - Зачем Симону понадобилось плыть на Лисе? Я не отдавал такого приказа!

- Клянусь, это правда! - повторил боцман Даре. - Все, до единого слова. Даркис захватил командование судном и заставил нас плыть к Лиссу. И там мы его оставили. - Молодой человек презрительно улыбнулся. - Этого вшивого пса! Он предал нас - и по вашему приказу, сэр! Он это сделал, и я буду утверждать это до самой могилы!

- Мне очень жаль, граф Бьяджио, - добавил Келара, - но это правда. Мы подобрали Дарса и сразу же поплыли к Кроуту. Я думал, что вы захотите как можно быстрее услышать эту новость.

Бьяджио молчал. Келара вопросительно посмотрел на него:

- Милорд?

- Да, да, - прошептал Бьяджио. - Конечно, ты сделал все как надо, капитан.

Келара с Дарсом недоуменно переглянулись. Бьяджио едва их видел. Он был словно в тумане. Он был раздавлен их известием - в эту минуту не смог бы даже встать с кресла. Симон его предал. Эта мысль была мучительной. О гибели Симона думать было больно, о предательстве - невыносимо.

- Спасибо, капитан Келара, - проговорил он наконец. - Однако вам следует вернуться и продолжить патрулирование.

- Да, милорд, мы так и сделаем, как только приготовимся. Мы возьмем кое-какие припасы и отправимся обратно. Я подумал, что мы могли бы отдохнуть один день или взять свежих людей с других кораблей.

- Как хочешь, - рассеянно ответил Бьяджио. Боцман Даре шагнул вперед.

- Сэр, - неуверенно сказал он. - Мне бы хотелось вернуться с "Быстрым". Я хочу отомстить этим лисским свиньям, насколько это в моих силах. С вашего позволения...

Граф Бьяджио поднял голову,

- Месть? - с горечью переспросил он. - Конечно. Почему же нет? Если у Келары найдется для тебя место, то я разрешаю тебе плыть с ним. Мсти сколько хочешь, моряк. Упивайся местью.

Двое моряков вежливо поклонились и вышли. Погруженный в печаль Бьяджио услышал, как закрылась дверь. Никогда ему не было так одиноко. Он посмотрел на рюмку - она была пуста. Он рассеянно посмотрел в окно, но в саду никого не оказалось. За стеклянными дверями была только тишина - не слышно было даже далекого птичьего зова. К Кроуту приближалась зима, готовясь замуровать его льдом.

- Зачем? - прошептал Бьяджио. - О мой милый друг! Зачем ты это сделал?

Ответа не было. Он дал Симону все, включая Эрис. Он осыпал своего любимого друга подарками. У него была полная свобода, роскошные одежды, масса дорогих украшений... И все-таки Симон его предал! Как множество глупцов до него, он подпал под чары Ричиуса Вэнтрана. Бьяджио смахнул со стола рюмку, которая ударилась о стену и разбилась, а потом встал с кресла, резко отодвинув его назад.

- Как ты смел так со мной поступить? - взревел он. - Я - граф Ренато Бьяджио!

Бутылка с хересом оказалась возле книжного шкафа. В ярости граф поднес ее к губам и начал пить огромными глотками, заливая вином атласную рубашку. К чертям манеры. Ему было наплевать, что о нем подумают. Эта игра давно стала неинтересной. Теперь он пил, как матросы Никабара, непрерывно и не переводя дыхания, пока не осушил всю бутылку. А потом швырнул бутылку в стену, попав в бесценную картину, безнадежно испортив ее осколками и пятнами.

- О, я с тобой не закончил, Симон! - пророкотал он. - Я любил тебя. А ты меня отверг!

Он быстро оглядел комнату, ища, чего бы разбить. Ближе всего к нему оказался бюст Аркуса из слоновой кости. Бьяджио двинулся к нему, внезапно преисполнившись ненависти к своему прежнему наставнику. Захрипев, он поднял статую с пьедестала и бросил ее сквозь двери, ведущие в сад. Стекло брызнуло во все стороны.

- Будь ты проклят, Аркус. И ты, и Симон!

Бьяджио не владел собой и понимал это. Херес прожигал дыру у него в желудке, пробираясь к мозгу. Это было сладкое безумие, и граф не пытался с ним справиться. Он был во власти отвращения и муки безответной любви. Однако буйство и крики не помогали ему прогнать нарастающую боль. Перед глазами вставали образы - Эллианн, жены, которая его бросила, и Аркуса, императора, который ушел от него в смерть. Но больше всего он думал о Симоне - и образ этого человека обжигал его и терзал его сердце. Огромная стена, которой окружил себя Бьяджио, начала разрушаться, а вместе с нею пропадала власть над собой.

- Делаешь мне больно? - прорычал он. - Нет, Симон! Это я сделаю тебе больно!

В слепой ярости он выбежал из комнаты, и слуги, попадавшиеся ему на пути, шарахались в стороны. Он мчался вперед, отшвыривая всех, кто не успевал посторониться. На Кроуте у Симона почти ничего не было. Конечно, у него было какое-то имущество, но оно ничего не значило - Рошанн почти не живет дома. Бьяджио подумал было сжечь его одежду, выбросить его безделушки в воду и запретить произносить при нем его имя. Но чем это повредит его другу - предателю? Ничем. А Бьяджио хотелось ему повредить. Граф находился в пограничном мире между здравым рассудком и сумасшествием: голова у него оставалась достаточно ясной, и он мог думать, но остановить себя не смог бы.

Неожиданно он оказался около музыкального салона. Двери были плотно закрыты, но граф не остановился. С громким воем он ударил в двери ногой. Как он и думал, там оказалась Эрис: она растягивалась у станка. Вторжение заставило ее испуганно вздрогнуть. Бьяджио увидел ее сквозь алую пелену.

- Господин! - ахнула она. - Что случилось? Бьяджио двинулся к ней:

- Ты отняла его у меня. Ты настроила его против меня! Эрис прижалась спиной к стене. Она была в ужасе. Длинная тень графа упала ей на лицо.

- Господин, пожалуйста! - пролепетала она. - Что с вами?

Он схватил ее, сжав локтем горло. Эрис испуганно закричала и стала вырываться из его ледяных объятий. У Бьяджио дрожал голос.

- Он был мне дорог, девица! - прошипел он, выхватывая из-за пояса кинжал Рошанна. - А теперь я отниму то, что дорого тебе!

Двадцать рабов слышали вопль Эрис. Ни один не посмел ей помочь.

Дьяна почти весь день провела в своих покоях, далеко от помещений рабов. Ее комнаты располагались в тихой части дворца, и после полуденной трапезы она сидела одна над томами из библиотеки Бьяджио, практикуясь в нарском языке. Теперь она говорила на нем практически безукоризненно. Но читать по-нарски и делать на бумаге странные знаки ей все еще было трудно, и, читая, она очень внимательно исследовала текст, иногда даже произнося его вслух, чтобы проверить правильность своей интерпретации.

Почти никого на Кроуте не зная, Дьяна редко выходила из своих комнат. После происшествия с Савросом она стала более тщательно избегать остальных нарцев. Если не считать Эрис, она почти ни с кем не разговаривала, а Эрис была занята ежедневным ритуалом репетиций. В этот день Дьяна решила не беспокоить свою подругу. Эрис сказала, что скоро они вернутся в Нар и ей следует усердно заниматься, чтобы ее танец был безупречен. Она станет знаменитостью. Так обещал ей Бьяджио. Дьяна оторвалась от книги и улыбнулась своей мысли. Они с Эрис были почти ровесницами, но танцовщица обладала невинностью, которая заставляла ее казаться намного моложе. Что бы ни делал Бьяджио, она отказывалась воспринимать его иначе нежели своим господином.

Взглянув в окно, Дьяна заметила, что становится поздно. И неожиданно она снова почувствовала голод. Полуденная трапеза прошла очень давно, и вскоре настанет время ужина. Поскольку она всегда ужинала с Эрис, то и сейчас решила найти подругу. В это время дня Эрис все еще должна была находиться в музыкальном салоне, без устали отрабатывая каждое движение.

Дьяна отложила книгу и вышла из комнаты. Тихие коридоры привели ее в более оживленные помещения дворца. Первое, что она заметила, - это вытянувшиеся лица слуг. Все они старались не встретиться с ней взглядами, все казались замкнутыми. Дьяна насторожилась. Дом Бьяджио был полон неприятных сюрпризов. Когда она наконец оказалась у дверей музыкального салона, то увидела собравшуюся там толпу. Здесь была и Кайла, служанка, приставленная к Дьяне. Дьяна остановилась, разглядывая печальное сборище. Несколько женщин плакали.

- Кайла! - окликнула ее Дьяна. - Что случилось?

- Ах, Дьяна! - вздохнула Кайла, поспешно подходя к своей госпоже. Это Эрис. Господин... господин ее наказал. Это известие заставило Дьяну вздрогнуть.

- Что случилось? - отчаянно спросила она, глядя через плечо Кайлы на бестолково суетящихся слуг. - Где Эрис? Что с ней?

- С ней плохо, леди Дьяна. Господин Бьяджио... Девушка разрыдалась. Дьяна схватила ее за плечи.

- Что случилось, Кайла? - спросила она настойчиво. Дьяна встревожилась и хотела понять, что творится. - Где Эрис? Что с ней случилось?

- Она у себя в комнатах, - ответила Кайла, дрожа и не в силах собраться с мыслями. - Ее туда унесли, забинтовали. Боже, сколько крови!

Дьяна не стала медлить, выбежала из салона и бросилась прямо в комнаты Эрис. Ей рисовались самые мрачные картины. Бьяджио ее изнасиловал? Избил? Он был строг, когда речь шла о его требованиях. На бегу Дьяна сжимала зубы. Если он сделал ей плохо...

У дверей Эрис Дьяна обнаружила еще одну толпу женщин. Они молчали, словно на поминках. Дверь в комнату танцовщицы была закрыта. Дьяна пробилась сквозь толпу.

- Что случилось? - спросила она. - Что с Эрис? Немолодая женщина в запачканном кровью платье грустно покачала головой. Ее звали Бетия.

- Господин поднял на нее нож, - сказала она. - Ей очень больно. Я дала ей снадобье, которое должно помочь ей заснуть, но...

- Нож? - вскрикнула Дьяна. - Боже, он ударил ее ножом?

Бетия положила руку Дьяне на плечо.

- Он порезал ее, - мягко сказала она. - Ее ногу. Дьяна заморгала.

- Не понимаю... - пролепетала она. - Зачем он это сделал?

- Чтобы ее наказать, - ответила женщина. Она объяснила, что Бьяджио получил известие из Лисса о предательстве Симона Даркиса. Женщина пояснила, что он сейчас с мужем Дьяны и помогает лиссцам. Дьяна не верила своим ушам.

- Симон жив? - переспросила она. - А как же...

- Твой ребенок с ним, - сказала Бетия. На ее лице была широкая, но грустная улыбка. - Шани жива, Дьяна.

Дьяна расплакалась. Не стесняясь никого, она позволила слезам заструиться по лицу. Шани жива! И она в безопасности, с Ричиусом. Более счастливого известия невозможно было себе представить. Вот только...

- Что случилось с Эрис? Зачем он нанес ей рану? Женщина пожала плечами:

- Не знаю, девочка. Наверное, хотел наказать ее за то, что сделал Симон. Но это жестокая несправедливость. Он ее убил, вот что он сделал. Он отрезал ей полступни.

- О нет! - застонала Дьяна. - Ох, Эрис!

Она должна пойти к Эрис. Никто из слуг не пытался возразить, когда Дьяна направилась к двери. Собравшись с духом, она открыла дверь, не постучав. И оказалась в темной комнате с задернутыми занавесками.

- Эрис! - позвала она, стараясь, чтобы голос звучал обычно. - Это Дьяна.

- Уходи, Дьяна, - раздался умоляющий голос Эрис. - Боже, не смотри на меня такую!

Дьяна разглядела ее в темноте. Юная танцовщица лежала на кровати в дальнем конце комнаты. Почти все ее тело было закрыто одеялами, но раненая нога, плотно замотанная бинтами, высовывалась из-под них. Вокруг покрасневших глаз собрались горячие слезы. Увидев Дьяну, Эрис отвернулась. Дьяна не обратила внимания на просьбу уйти. Она вошла в комнату, закрыв за собой дверь. Когда дверь закрылась, темнота стала гуще. Дьяна осторожно прошла по неосвещенной комнате, медленно приближаясь к кровати, пока ее глаза привыкали к темноте.

- Эрис, не прогоняй меня, - мягко сказала она. - Я хочу тебе помочь.

- Мне никто не может помочь. Посмотри, что он со мной сделал, Дьяна! Посмотри, что он сделал...

В темноте Дьяна едва могла различить искалеченную ногу. Однако ей было понятно, о чем говорила Бетия. В каком-то смысле Бьяджио действительно убил Эрис.

- За что он меня так? - прорыдала Эрис. - Я ничего плохого ему не сделала!

- Ах, Эрис! - вздохнула Дьяна. - Мне так жаль!

- Я больше не смогу танцевать. Никогда. Он отнял у меня это. За что?

На этот мучительный вопрос ответа не существовало. Бьяджио безумен. Это было единственным объяснением. Дьяна встала на колени рядом с кроватью Эрис и нашла под одеялом ее руку. Пальцы Эрис были безжизненны. Ее глаза слепо смотрели на Дьяну.

- Эрис, будь сильной! - взмолилась Дьяна. - Пожалуйста! Ради меня. Мне нужно, чтобы ты была здесь, со мной. Кроме тебя, у меня никого нет.

- Не могу, Дьяна, - прошептала Эрис. - Я пропала. Он отнял у меня жизнь. У меня ничего не осталось. Я умру.

- Ты не умрешь! - возразила Дьяна. - Я не позволю тебе. И можно жить не только ради танцев. Симон жив, Эрис.

Девушка кивнула:

- Знаю. Вот почему господин сделал со мной такое. - Она отвернулась. И теперь Симон не сможет меня любить. Я калека, уродец.

- Эрис...

- Уходи, Дьяна, пожалуйста! - вскрикнула Эрис. - Оставь меня!

Дьяна выпрямилась и неловко застыла у кровати. Ей хотелось утешить Эрис, но она не находила слов, которые бы умерили боль или помогли восполнить тяжелейшую утрату. Эрис была танцовщицей, телом и душой. А теперь она стала ничем - и казалось, будто на ее месте появился призрак.

- Я загляну к тебе попозже, - пообещала Дьяна. - А пока поспи.

Эрис не ответила. Она продолжала неподвижно лежать на кровати. Дьяна наклонилась и поцеловала несчастную в лоб, а потом повернулась и вышла из спальни.

Однако на этот раз она не собиралась возвращаться к себе. - Где Бьяджио? - рявкнула она на слуг. Они толклись на месте, словно овцы, и никто не решался ответить. - Говорите! - потребовала Дьяна. Она повернулась к немолодой женщине, которая разговаривала с ней раньше. - Бетия, где он? Ты знаешь?

- Дьяна, не ходи к нему. Он только сильнее разъярится.

- Не защищай это чудовище! - прогремела Дьяна. - Просто ответь мне, где он!

- Не знаю, - ответила Бетия.

- А я знаю, - вмешался тонкий голосок. Вперед вышла юная прислужница. - Я видела, как он вышел из южных ворот и пошел на берег.

Дьяна не стала благодарить девушку. Она гневно зашагала в южное крыло здания. Бетия что-то говорила ей вслед, но Дьяна не слушала. Она была разъярена и хотела схлестнуться с Бьяджио, пока храбрость не покинула ее.

У южных ворот стояли двое охранников. Дьяна приготовилась к стычке, но они, к ее изумлению, молча посторонились. За воротами дворца в лицо ей ударило солнце. Бьяджио сидел на песке и тупо смотрел на корабли у горизонта. У него был задумчивый и отрешенный вид, выглядел граф гораздо хуже, чем в ту ночь, когда она застала его за приемом снадобья. Дьяна подавила страх и направилась к нему. Ветер усилился, и волны бились о берег, обдавая Бьяджио брызгами. Было ужасно холодно. Вышедшая без куртки Дьяна начала дрожать.

"Мне не страшно", - сказала она себе.

- Бьяджио! - позвала она издали.

Услышав ее голос, он только покачал головой. Дьяна подошла к нему. Волосы у него разметались и намокли от прибоя, рубашка была залита вкном. Когда он наконец поднял голову и посмотрел на Дьяну, она заметила, как покраснели у него глаза, воспалившиеся от слез. Лицо его превратилось в маску безумца.

- Я знал, что ты придешь, - объявил он с насмешливо. - Будешь теперь меня бранить?

- Ах ты, подонок! - вскипела Дьяна. - Как ты мог это сделать?

- Граф Бьяджио делает все, что ему заблагорассудится, женщина. Он не спрашивает позволения.

Не задумываясь, она замахнулась и припечатала пощечину на это заносчивое лицо. Наступило потрясенное молчание. Дьяна отступила на шаг, не сомневаясь в том, что обрекла себя на смерть. Однако Бьяджио не впал в безудержную ярость. Вместо этого он прижал руку к покрасневшей щеке и, как это ни странно, выглядел пристыженным.

- Говори, когда я к тебе обращаюсь! - потребовала Дьяна. - Я тебе не рабыня. И я тебя не боюсь.

- Тогда ты похожа на своего мужа, женщина. Ничего не боишься. - Граф помолчал. - Ты знаешь, что случилось?

- Кажется, знаю. Симон жив.

- Он в Лиссе.

- Это не повод калечить Эрис. Бог мой, ты же ее зарезал!

- Он меня предал! - взорвался Бьяджио. - После того, как я дал ему все! Он и сейчас сидит на этих проклятых островах вместе с твоим мужем. Я просто отнял у него то, что он отнял у меня.

- Ты не имел права...

- Я имел полное право! - воскликнул он. Его трясло словно в лихорадке. - Я - граф Ренато Бьяджио! Эрис принадлежит мне, и я могу делать с ней, что захочу. На этом острове все принадлежит мне! - Тут он снова отвернулся и забормотал: - Скоро мне будет принадлежать вся империя. Все будет так, как должно было быть с самого начала. Я буду сидеть на Железном троне. Я верну к жизни Черный Ренессанс. Мой великий план осуществится!

Он едва мог связно говорить. Дьяна не знала, остаться ей или уйти. Однако охранники Бьяджио дали ей пройти не случайно. Значит, этому безумцу хотелось, чтобы она находилась здесь.

- Ты рассказал мне не все, - заявила Дьяна. - Твои охранники дали мне пройти. Почему? Бьяджио пожал плечами:

- Ты уже слышала новость.

- Какую новость?

- О Симоне. И твоем ребенке.

- Шани? Что о ней известно? Бьяджио досадливо покачал головой:

- Почему ты притворяешься тупой? Твой ребенок жив. Я решил, что тебе следует об этом знать. Вот и все.

Это невероятное признание лишило Дьяну дара речи.

- Ты хотел сообщить мне об этом? - тихо спросила она. - И поэтому разрешил мне выйти к тебе?

- Да, - резко проговорил Бьяджио. - А теперь можешь идти. До свидания.

- Я не уйду, - ответила Дьяна. - Пока не уйду.

Она опустилась на песок рядом с ним, так близко, что ощутила его дыхание. Выглядел он ужасно. Поток слез смыл всю его золотистую красоту. Но когда она придвинулась к нему, он с содроганием отвернулся.

- Ты мне здесь не нужна, - сказал он. - Уходи.

Дьяна попыталась улыбнуться. От этого безумца крайне трудно было добиться толку, но Дьяна считала, что у нее все же получается.

- Ты ее погубил, - сказала она. - Разве ты не понимаешь, как это ужасно?

- То, что я сделал с Эрис, - это мое право! - продолжал яриться он. Она мне принадлежит, женщина. И ты тоже мне принадлежишь, признаешь ты это или нет.

- Я никому не принадлежу, - заявила Дьяна. - Я свободная женщина.

Бьяджио ехидно засмеялся:

- Ты моя пленница. И если ты не можешь отправиться в Люсел-Лор вплавь, то ты мне принадлежишь. И не считай меня таким мягкосердечным, женщина. Сегодня у меня появились новые основания ненавидеть тебя и твоего мужа. И если ты меня не боишься, то ты - дура.

Дьяна не сдавалась:

- Я тебя не боюсь. Уже не боюсь. Посмотри на себя: ты оплакиваешь того, кого любил. Раньше я бы в это не поверила, но теперь я вижу, какой ты на самом деле. Можешь сколько хочешь говорить, что ты не похож на других, но это не так. Ты - просто человек.

- Я не просто человек! - оскорбился Бьяджио. - Скоро я буду императором! И тогда ты будешь обращаться со мной с тем уважением, которого я достоин, и не посмеешь говорить со мной вот так. - Он смерил ее плотоядным взглядом. - Я заберу тебя с собой в Черный город, Дьяна Вэнтран. Не сомневайся.

Дьяна покачала головой:

- Как бы я ни старалась, ты ничего не желаешь слушать? Ты переполнен злобой.

- И у меня есть на это все основания. Твой муж продолжает отнимать у меня. Он отнимает, отнимает и отнимает! Сначала Аркуса. Потом Империю. А теперь... - Бьяджио оборвал свою тираду. - Ну, так на этот раз это я отниму у него. Ты будешь моей приманкой. И когда он явится тебе на помощь, я его поймаю. И заставлю его задержаться, даю тебе слово.

- Ты сумасшедший, - сказала Дьяна. Она поднялась с песка, понимая, что все ее усилия тщетны. - И ты прав. Я - дура. Мне казалось, что я смогу показать тебе, насколько ты заблуждаешься. Мне казалось, что я смогу пробиться сквозь твое безумие, заставить тебя услышать меня. Но у меня ничего не получается. И ни у кого не получится. - Она печально вздохнула. Если ты собираешься везти меня в Нар, так вези. Но я не буду жить в страхе перед тобой, Бьяджио. И ты никогда не будешь мною владеть.

Бьяджио улыбнулся.

- У меня все еще хватает здравого рассудка, чтобы помнить наш уговор, Дьяна Вэнтран. И я не буду делать новых попыток захватить твоего ребенка. Мне это не нужно, раз здесь есть ты. Помни это.

Дьяна удивленно воззрилась на графа. Перед ней были будто два разных человека, будто две части расколотого зеркала. Он потратил столько усилий на то, чтобы захватить ее дочь - а теперь гарантировал ее безопасность! И, не в силах его понять, Дьяна просто пожала плечами, смирившись с тем, что граф останется для нее тайной.

- Не жди, чтобы я снова к тебе пришла, - сказала она. - Я больше не стану с тобой разговаривать.

С этими словами она повернулась и, оставив графа наедине с мрачными мыслями, направилась обратно во дворец.

Эрис лежала в постели, погрузившись в объятия наркотика. Лекарственный сбор, который дала ей Бетия, удивительно эффективно заглушил боль в отрезанной ноге, но не помог против боли от потери. Она всю жизнь училась танцевать: это умение дарило ей смысл жизни, определяло ее. Она не была просто рабыней: она была исполнительницей, почитаемой и любимой.

А теперь она стала никем.

Она не понимала, зачем господин сделал с ней такое. Она знала только, что это было сделано и что она больше никогда не сможет даже нормально ходить, а не то что танцевать или выступать в Черном городе перед толпой восторженных аристократов. Эти юные грезы исчезли. И теперь ее ждала только бесконечная пропасть забвения.

- Я никто, - сказала она себе. Ее голос прозвучал неожиданно громко и эхом отдался в мозгу, усиленный наркотическим опьянением. - И я не хочу быть никем.

Эрис с трудом слезла с кровати и стянула с нее простыню. Скрутив из нее длинную веревку, она закрепила один ее конец на крепком кольце для факела, вделанном высоко в стену. Работая, она не раздвигала занавесок. Собрав все силы, она придвинула к стене стул, неуверенно забралась на него и завязала второй конец веревки вокруг шеи.

До самого позднего вечера никто не знал, что она убила себя. Ее обнаружила Дьяна.

37

Истрейя

Лорла любовалась на творение Дараго. Уже больше часа верующие Черного города проходили через большой зал собора, приходя в благоговейный восторг при виде росписи Дараго, которую сам художник открыл под звуки фанфар. Паломники из Дории и горцы, пилигримы из Казархуна и семьи из северной Криисы пришли увидеть плоды долгих трудов мастера. Они тысячами наполняли собор и прилегающие к нему улицы. В толпе ходили священники и стражники, следившие за соблюдением порядка. Дети переставали плакать, когда смотрели наверх - их поражала увиденная там красота. Зал был набит до отказа. Длинная очередь начиналась у дверей, вилась по всему собору и уходила в сад, где толпились еще тысячи людей, терпеливо ждущих, когда наступит их очередь увидеть роспись великого Дараго - дар, который им всем преподнес архиепископ Эррит.

Лорла ждала в большом зале, восхищаясь живописью вместе с другими зрителями. Наступила Истрейя, самый главный из религиозных праздников Нара. А еще это был день ее рождения, Или это был день, который господин Бьяджио просто назвал днем ее рождения? Она не знала. Единственное, что она точно помнила, - это свое задание.

О нем ей сказал ангел.

Он обращался к ней бестелесным голосом, звучавшим у нее в голове. Каждый раз, когда она видела ангела, он напоминал ей о ее долге. Ее воспоминания стали отчетливее. Она вспомнила военные лаборатории и странные снадобья, которые ей там давали, сверкающие иглы и холодные комнаты. Все туманные лица, которые так долго были серыми призраками, стали яснее. Она видела Бьяджио. У него было золотое лицо и покоряющая улыбка. А еще она видела карлика, но имени его не знала. Лорла чувствовала себя другим человеком. И это ее пугало.

Неподалеку от нее, чуть в стороне от толпы стоял Дараго. Он переговаривался с теми, кто восхищался его шедевром. На его лице сияла гордая улыбка. Время он времени он поворачивался к Лорле и подмигивал ей. Его помощники разошлись, и остался один Дараго, демонстрировавший свое достижение. Толпа была от него в восторге. Люди восхищались тем, что он для них сделал, а наиболее верующие плакали, взирая на его видение святых писаний, превратившихся в великолепные фрески. Все персонажи, которые показывал Лорле Дараго, теперь полностью ожили и сияли красками. Сиротка Элиоэс получала от Бога благословение. Эйдана предавали и низвергали с Небес, а на другом панно его дети убивали друг друга. Лорла видела страшные битвы и сотворение душ и вместе со всеми смеялась, видя комическое изображение Джадика - бывшего святого, который предал Бога. Отец Эррит объяснил Лорле эти сюжеты. Он привел ее на тропу веры и открыл перед ней тайны священных книг. И, глядя на изображение Элиоэс, девочка больше не чувствовала себя сиротой. Она чувствовала себя любимой.

Но Эррит был врагом господина. Лорла не знала, почему так получилось, но это было так. А господин был ее настоящим отцом. Он спас ее от ужасной жизни с отвратительными родителями и избрал ее для исполнения своего поручения, потому что она была особенная. Даже ангел говорил ей, что она особенная. Лорла посмотрела на него через зал. Фантастическая модель тоже была выставлена на всеобщее обозрение и вызывала почти столько же восторгов, как и панно Дараго. Это заставляло кроутского художника кипеть от негодования. Подобно его росписи, модель собора была безупречна, и все, кто ее видел, отмечали качество исполнения и точность, видели, сколько любви было вложено в ее создание. Все, кроме Лорлы. Когда она увидела модель, ей стало неприятно. Она была красивая, безупречная и дьявольски хитроумная, и хотя Лорла не знала ее точного предназначения, но чувствовала, что в ее стенах прячется что-то плохое.

"Плохое?" - спросила она у самой себя. Нет, этого не может быть. Модель была изготовлена по воле господина, а господин всегда знал, что делает. Она раздраженно встряхнула головой в попытке избавиться от внутренних голосов. Лорла спорила с ними, а они ее ругали, и краем сознания Лорла понимала, что они имеют право сердиться.

- Господин Бьяджио дал тебе жизнь, - говорили они. - Как ты можешь его предать?

И Лорла всегда виновато соглашалась. Бьяджио был ее господином. Он дал ей жизнь. Так ведь? Но Эррит подарил ей любовь. Она привязалась к старику и не хотела причинять ему боль. Она приехала в собор, ожидая увидеть дьявола, а нашла покровителя, доброго и погруженного в заботы. И он не догадался о ее обмане. Для него она оставалась чудесной девочкой восьми лет.

"Я урод, - с горечью сказала она себе. - Ни женщина, ни ребенок".

Герцог Локкен и Карина, герцог Энли и Нина - все они напоминали ей, кто она, а вот Эррит - нет. Он принял ее. Один он позволил ей быть такой, какой ее сделал бы Бог, если бы Ему не помешали военные лаборатории.

- Господин Бьяджио, - отчаянно прошептала она, - не заставляйте меня это делать. Я не хочу.

Голоса начали на нее кричать. Лорла расплакалась. Мужчина с семьей, восхищавшийся росписью, заметил ее слезы и повернулся, чтобы ее утешить.

- Девочка, - спросил он, - что случилось?

Лорла подняла голову. Незнакомец был очень высокий, и она вдруг яснее почувствовала, какая она неестественно маленькая. Он был одет совсем просто, не как богатый аристократ. И его родные тоже были большими и некрасивыми: девочка, мальчик и усталая жена. Все они смотрели вверх и бессловесно восхищались живописью. Лорла посмотрела на свое дорогое платье, и ей вдруг стало стыдно.

- Ничего не случилось, - ответила она. - Это потолок. Он такой красивый!

Ей слишком легко было лгать.

- Да, очень, - сказал мужчина. - Сегодня мы видим, что сделал для нас Бог. Все так прекрасно! Он хочет, чтобы весь мир был прекрасным. Но поскольку мир не может быть безупречным, Он посылает таких людей, как Дараго, чтобы они показывали нам небо.

Лорла заморгала: эта мудрая мысль ее очаровала.

- Правда? Вы в это верите?

- О да! - заявил мужчина. - В мире так много зла. Но иногда нам удается на секунду заглянуть на Небеса. - Он снова посмотрел вверх, на панно, и размяк от восхищения. - Планы Бога больше планов человека, девочка. Никто не может устоять перед Богом и природой. Даже такие великие люди, как Эррит.

- Не может? - спросила Лорла.

- Нет, - безмятежно ответил незнакомец. - Существует порядок вещей. Бог установил его. И человеку не подобает его менять.

И он отошел, а Лорла осталась, пораженная его удивительными словами. Человек вернулся к своей семье и медленно ушел вместе с ней, затерявшись в толпе. Лорла опять посмотрела в другой конец зала, на модель собора. Там собралась толпа детей, возбужденных и изумленных.

Увидев их, Лорла задрожала всем телом. Скоро отец Эррит начнет свое обращение к верующим. Потом он уйдет из собора, чтобы выполнить церемонию отпущения.

Время кончалось.

У небольшого балкона, выходящего на площадь Мучеников, архиепископ Эррит сидел уронив голову на руки. Рядом стояли отец Тодос и еще несколько священников. Сквозь стеклянные двери они смотрели на собравшуюся внизу многотысячную толпу - скопище верующих, которые пришли, чтобы выслушать ежегодное обращение епископа. До Эррита доносился шум толпы, напоминавший прибой. Он знал, что в этом году от него ждут больше обычного. А у него не было для них ничего.

В этот праздник, впервые за много десятков лет, у епископа не было подготовленной речи. Последние два дня он горевал о Форто и своем слабеющем теле, с каждым днем все глубже погружаясь в пучину абстиненции. Он даже не пришел на открытие своей драгоценной росписи - событие, которого с нетерпением ждал много лет. Этот день был ужасным, и Эррит был глубоко обеспокоен.

По Черному городу расползались слухи. Дредноуты Никабара стояли у горизонта, и их видели все, кто находился на улицах. Люди были в страхе. Они гадали, где Форто и почему Эррит не отправил Черный флот восвояси. Они ждали от Собора Мучеников указаний, и их тревоги легли на плечи Эррита тяжелым грузом. Епископ закрыл глаза и погрузился в молитвы.

"Отец мой Небесный, помоги мне! Помоги побороть демона, таящегося во мне - хотя бы на сегодня. Я согрешил. Я слаб. Прости меня".

Это был день отпущения грехов, день, когда Эрриту нужно было выйти на улицы и передать людям Божественное прощение. Эта мысль вызывала у него горький смех. Как мог он, самый грешный из людей, отпускать кому-нибудь грехи?

"На моих руках столько крови, Отец, - продолжал он молиться. - Столько неправедных дел! Но я все это делал ради тебя. Я..."

Он оборвал молитву, не находя в себе сил продолжать. Черный Ренессанс был раковой опухолью. Бьяджио был дьяволом. И у Бога были на Нар свои планы. Разве все это не было правдой? Эррит уже не знал.

- Эррит? - осторожно окликнул его Тодос. - Время подходит. Вас ждут.

Эррит открыл глаза и посмотрел на своего сподвижника. Священник показался ему испуганным.

"Неужели я настолько плохо выгляжу?" - подумал епископ.

К ночи он снова окажется в тисках абстиненции, его будет тошнить, лихорадить, и он едва сможет себя обслуживать. От пищи у него начнется рвота, музыка заставит кричать. Но сейчас Эррит об этом не думал. Ему хотелось только пережить этот день. И если он этой ночью умрет в постели, тогда он уйдет к Богу и ответит за свои грехи, а Бог назовет его хорошим или плохим и либо вознаградит, либо накажет.

- Ждут? Да, наверное, ждут, - сказал он, выдавливая из себя кривую улыбку. Тодос подал ему руку.

- Вы сможете встать?

- У меня достаточно сил, - ответил Эррит, отвергая его помощь. - Пока.

Он поднялся на ноги и повернулся к дверям балкона. Сквозь стекло виднелось людское море, волнующееся на площади Мучеников. Верующие терпеливо ждали своего духовного руководителя. Некоторые говорили, будто бы нарцы не ведают иного Бога, кроме самих себя, но Эррит знал, что это неправда. Они боятся будущего, как все люди, и ждут ответов от неба. И от Эррита.

Епископ сделал глубокий вдох и кивнул ожидающим священникам. Те сразу же открыли балконные двери. В последний раз безмолвно попросив Бога о силах, Эррит вышел на балкон, навстречу разноголосым приветствиям десяти тысяч нарцев.

Среди многочисленных толп, собравшихся на площади Мучеников, стоял спиной к морю Редрик Бобе и смотрел вверх, на балкон. Вокруг него топтались самые разные люди, все - верноподданные Нара, собравшиеся услышать своего правителя, Эррита, и почерпнуть у него мудрости. По телу мастера пробежала дрожь сладостного предвкушения. Он рано пришел на площадь и терпеливо ждал появления епископа. Когда на балкон выступил почтенный Эррит, все кругом радостно закричали. Однако Дудочник кричать не стал. При виде Эррита он ахнул.

- Боже! - воскликнул он. - Что у него за вид!

Крошечная темная фигурка рядом с ним подняла голову. Министр Бовейдин посмотрел на балкон из-под огромного капюшона и садистски хохотнул.

- Снадобье, - прошептал он на фоне шума. - Оно его сжирает.

Дудочник кивнул, делая вид, будто понял. Бовейдин был человеком скрытным, и только яркие глаза выдавали его тайну. Но, как и большинство жителей столицы, Редрик Бобе кое-что слышал о снадобьях высшей аристократии, продляющих жизнь. При виде епископа он содрогнулся. Эррит казался уродом. И Бобе, ненавидевший епископа и его церковь, порадовался его мукам.

Крики вокруг не смолкали. Эррит поднял трясущуюся руку, призывая толпу к молчанию. Игрушечных дел мастер с ухмылкой скрестил руки на груди.

- Вы только послушайте, как орут эти дураки! - язвительно заметил он.

Стоящий рядом Бовейдин покачал скрытой под капюшоном головой.

- Эррит - талантливый оратор, Редрик Бобе. Ему много известно о законах Небес.

- Меня это не интересует, - отмахнулся от него мастер. - Я здесь только для того, чтобы посмотреть на... празднество.

- Уже совсем недолго, - сообщил Бовейдин. - И, поверь, ты будешь ослеплен.

В голосе ученого звучала искренняя гордость. Однако Редрик Бобе гордости не испытывал. Его совсем не радовало, что он сделал кукольный дом и доставил его в собор с такими предосторожностями. Все это было необходимостью. Сегодня же он действовал по собственным побуждениям и знал это с полной определенностью. И тем не менее гордости он не испытывал.

- Ну? - прошептал он, нагибаясь ближе к Бовейдину. - Когда это произойдет?

- Только когда девочка запустит устройство, - ответил карлик. - А этого не случится, пока Эррит не закончит обращения. Во время отпущения я советую тебе отойти в сторону.

Отпущение. Дудочник Бобе закусил губу. В глубине души он оставался человеком верующим. Конечно, никто об этом не знал, потому что он много лет не посещал богослужения, но он по-своему отмечал все праздники. И пока часы отсчитывали последние минуты до рокового часа, а Эррит протягивал над толпой руку, игрушечных дел мастер задумался о своем месте в мире и о своем месте на Небесах.

- Это все равно надо сделать, - рассеянно проговорил он. - На самом деле выбора нет. Бовейдин ухмыльнулся:

- Меня убеждать не нужно.

- Нет, действительно! - настаивал мастер. - Он - Дурной человек. Он об этом не знает, но это так. Он причинил вред многим и многим. Он испортил жизнь мне и моей жене.

Бовейдин повернулся к нему.

- Успокойся, Бобе, - предостерег он своего спутника. - Не вздумай отступить.

- Я не отступаю, - огрызнулся Бобе. - Я прекрасно знаю, что делаю. И что сделал. А теперь тише - он говорит.

На балконе, высоко над охваченной обожанием толпой, епископ Эррит заговорил. Его голос был слабым и дрожал. Редрик Бобе едва мог его расслышать. В досаде он потребовал, чтобы рядом замолчали - но люди вокруг него только дышали, и это их хриплое дыхание помешало Дудочнику.

- Что он говорит? - недовольно спросил Бобе.

- Заткнись, идиот! - проворчал Бовейдин.

Постепенно голос Эррита креп. Редрик Бобе подался вперед, словно несколько лишних пядей могли помочь ему лучше услышать епископа. Повсюду на площади тысячи людей сделали то же, недоуменно глядя на главу своей церкви. Бобе почувствовал прилив тошноты. Казалось, Эррит вот-вот потеряет сознание. А эти пятна у него на лице - неужели это слезы?

-... прощение, - говорил епископ. Он положил руки на перила, чтобы не упасть. - Все мы здесь не без греха. Даже на моей душе лежит тень.

Бобе отшатнулся: это признание его ошеломило. Он по-трясенно уставился на Эррита. Слабый старик черпал силы в собственной убежденности, и вскоре его голос уже загремел над площадью, словно глас Божий.

- И как вы все просите сегодня у Бога отпущения грехов, - прогремел Эррит, - так и я преклоняю колени перед Небом и прошу Господа о прощении моих грехов. Я повел империю по ужасному пути. Я убивал и калечил во имя Божие. Я считал, что на то Его воля. Но я ошибался.

Епископ сделал паузу - и наступила поразительная тишина. Сердца всех были у него в руках. Даже сердце Редрика Бобса. Ожесточенное сердце мастера смягчало каждое новое и неожиданное слово, и когда епископ заплакал открыто и не стыдясь этого, - Дудочник почувствовал, что у него в горле встал тугой ком.

- Ох, нет! - прошептал он. - Не делай со мной этого, негодяй!

- Вы все видели военные корабли за вашими плечами, - объявил Эррит. Они хотят вернуть на нашу землю войну. Я делал все, чтобы вернуть Нару мир. Но ради этого мира я убивал и калечил, и душа моя пропиталась кровью. Я молю Бога простить меня. - Он снова воздел руки над толпой. - Я молю вас всех.

Снова наступила тишина - а потом ее разорвал первый возглас из толпы, возглас любви, которые подхватили все новые и новые голоса, пока наконец все присутствующие не разразились одобрительными криками. Редрик Бобе почувствовал, как его покидает жизнь.

- Что он говорит? - возмущенно вскрикнул Бовейдин. Ученый откинул капюшон и яростно воззрился на Эррита. - Что это такое?

Редрик Бобе тяжело вздохнул:

- Он просит, чтобы мы его простили, карлик.

- Это уловка! - зарычал Бовейдин. - Очередная хитрость. Не слушайте его, вы все!

Однако это не походило на уловку, и Редрик Бобе не сомневался в подлинности епископских слез: ни один человек не мог бы сыграть так убедительно. Мастер грустно покачал головой. Слишком поздно. Все слишком поздно. Они довели епископа до крайности, а теперь их оружие вот-вот сработает - когда в нем уже нет необходимости.

- Боже, помоги мне! - простонал он. - О мой Бог!

- Перестань каяться, кретин! - прошипел Бовейдин. - Мы ничего дурного не сделали.

Редрик Бобе посмотрел на него сверху вниз.

- Сделали, - спокойно возразил он. - И нам уже ничего не изменить.

Лорла не присоединилась к тем, кто вышел на площадь, чтобы услышать обращение отца Эррита. Вместо этого она осталась в большом зале, неотрывно глядя на модель собора. В огромном помещении она осталась одна - не считая Дараго. Художник все еще не мог отвести глаз от своего шедевра. Любуясь им, он, казалось, молился. Над головой у Лорлы Элиоэс и другие изображения смотрели вниз словно живые. Лорда жалела, что они не говорят, не могут заглушить тех голосов, которые вопили у нее в голове. На ее грудь Давил тяжелый груз. Она не понимала, что с ней еделали в лабораториях и почему боль пришла так неожиданно и стала такой сильной.

"Так вот что значит быть особенной?"

Время уходило, голоса становились все громче, требуя, чтобы она подошла к ангелу. Крошечная фигурка парила над вратами собора, маня ее своей трубой. Лорла почти слышала ее дьявольскую музыку. И чей голос к ней взывает? Это голос господина? Или карлика, имени которого она не знает?

Время полетело еще быстрее. Лорла знала, что отец Эррит заканчивает свое обращение. Скоро он выйдет на площадь отпускать грехи. Лорла шагнула вперед.

"Сделай это! - требовали голоса. - Ты нужна господину".

Она нужна герцогу Энли. И Нине. И Локкену с Кариной тоже. Она убеждала себя, что составляет часть чего-то гораздо большего, чем она, чего-то огромного и важного.

- Господин любит меня, - сказала она. Ей отчаянно нужно было в это верить. - Он не причинит мне вреда. Ему нужно, чтобы я была сильная.

"Будь сильной и закончи дело", - согласился голос.

Дараго не смотрел в ее сторону. Лорла осторожно протянула дрожащую руку и дотронулась до ангела.

"Из стороны в сторону, - напомнило ей устройство, - Меня надо двигать из стороны в сторону".

Рука Лорлы словно окаменела. Что бы она сегодня ни сделала, ее мир изменится навсегда. Все говорили ей, что ее дело - доброе. И важное. Теперь она уже не была в этом уверена. Это Эррит был добрым. Он не был зверем, как ей внушали.

Так ведь?

"Я не знаю!"

И несмотря на идущую в ее душе битву, Лорла передвинула ангела слева направо. Она сдвинула его всего на дюйм, но он встал на место с механическим щелчком, который вывел ее из оцепенения. Она шагнула назад, глядя на фигурку. Лорла была уверена, что случится что-то ужасное. И до нее донеслось почти неслышное жужжание.

- Лорла! - окликнули ее с другого конца зала. Она вздрогнула. Там стоял отец Тодос. В глазах священника были слезы, а на лице - непривычно широкая улыбка. - Архиепископ Эррит закончил свое обращение, - сказал он. Сейчас он выходит на площадь, чтобы провести отпущение. Ему хочется, чтобы ты была в ним, Лорла.

Секунду Лорла стояла неподвижно, а потом отступила от кукольного дома. На ее мозг опустилось дурманящее спокойствие. Она выполнила то, чего ожидал от нее господин. Все закончилось в одно мгновение. Голоса у нее в голове внезапно замолчали, впервые за много дней дав ей покой. Измученная и недоумевающая, она кивнула.

- Иду, - устало сказала она и вышла из зала вслед за отцом Тодосом.

В стенах Лорлиного подарка проснулась машина Бовейди-на. Трубки, которые так долго дремали, наполнились струями воздуха, и давление внутри серебристого цилиндра постепенно стало расти. Горючий состав внутри трубок потек по механизмам. Его охлаждали похожие на чешую лопатки радиатора.

Давление будет расти еще час.

На площади Мучеников архиепископ Эррит сидел на помосте в окружении священников, раздавая прощение со своего раззолоченного кресла. Гигантская толпа, слушавшая его обращение, теперь выстроилась в очередь, чтобы получить святое причастие отпущения. Почти целый час епископ работал без передышки, с сияющим лицом. Бесчисленные паломники со всей империи опускались перед ним на колени и просили Божьего прощения. И епископ реагировал на каждую просьбу одинаково: он прикасался ко лбу кающегося и снова и снова повторял одну и ту же короткую молитву:

- Бог да простит тебя, дитя мое.

Лорла глядела, сидя рядом с Эрритом. Его терпение и вера завораживали. Он по-прежнему казался слабым, но его взгляд был полон жизни, и улыбка была ярче солнца. Теперь Лорла понимала, что любит епископа. Оставаясь рядом с ним на помосте, она постоянно огладывалась на собор, не сомневаясь в том, что вскоре случится нечто ужасное.

Отец Эррит захотел, чтобы она была рядом. Увидев ее, он крепко ее обнял, решительно расцеловал и усадил на почетное место радом с собой, совершенно не подозревая о том, что она с ним сделала.

Минуты шли - и Лорла тревожилась все сильнее, ерзала на стуле радом с отцом Тодосом. Священник не

спускал глаз с Эррита, как мать, которая тревожится о больном ребенке. Казалось, что сам Эррит не замечает своих недугов. Лорла посмотрела на толпу. Отпущения дожидались те люди, чьи лица она видела в большом зале. А потом она увидела еще одно лицо, туманно ей знакомое. Лорла секунду была в растерянности, а потом поняла, что это игрушечных дел мастер.

Редрик Бобе стоял в очереди с мертвенно-бледным лицом. В следующую секунду ему уже можно будет встать перед Эрритом на колени. Голова мастера была низко опущена. Казалось, что он недавно плакал. Лорла пристально смотрела на него, опасаясь, что он ее разоблачит. Однако игрушечных дел мастера волновало что-то другое. Эррит закончил отпускать грехи какой-то молодой женщине и поднял голову, чтобы посмотреть на следующего кающегося Редрика Бобса.

- Дудочник Бобе? - изумленно спросил Эррит. - Это ты?

Старик шагнул на помост на глазах десяти тысяч зрителей и встал перед епископом на колени. Его полный боли взгляд устремился на Эррита. У Лорлы перехватило дыхание.

- Ваше Святейшество! - прохрипел Редрик Бобе. - Простите меня. Простите меня за все, что я сделал.

Отец Эррит улыбнулся ему. У Лорлы отчаянно забилось сердце. В ее голове снова зазвучали голоса.

- Успокойся, Дудочник, - проговорил Эррит в явном недоумении. Сегодня день радости. Не надо быть таким печальным.

Дудочник покачал головой.

- Вы не понимаете, - сказал он. - И я ничего не могу вам объяснить. Уже слишком поздно. Простите меня, Ваше Святейшество.

Он поймал Эррита за руку, уткнулся в нее лицом и громко зарыдал.

Лорла вскочила со стула. Голоса приказывали ей сидеть, но она не стала их слушать. При виде слез игрушечных дел мастера у нее в душе что-то сломалось.

- Отец Эррит, - выпалила она, не в силах справиться с собой. - Я... простите меня!

- Что? - пролепетал Эррит, переводя взгляд с нее на Бобса. Он отнял у мастера свою руку. - Лорла, что случилось? В чем дело?

Лорла не могла говорить. Она едва могла дышать. У нее в голове звучали отчаянные голоса.

- Нет! - закричала она, прижимая руки к вискам. - Перестаньте на меня кричать!

- Лорла! - воскликнул епископ, вскакивая.

Дудочник Бобе ошеломленно смотрел на нее. Выбравшийся из толпы карлик взобрался на помост. К Лорле стремительно возвращались воспоминания. Она попятилась от карлика, не сомневаясь, что он пришел за ней, однако он схватил Редрика Бобса.

- Бовейдин! - крикнул Эррит.

В толпе раздался громкий крик. Карлик изо всех сил тянул мастера за куртку, пытаясь поскорее его увести. Эррит потрясение смотрел на них. Священники на помосте вскочили и обнажили кинжалы. Карлик с проклятием спрыгнул вниз и исчез в толпе. Лорла видела все это, как в тумане. Время стремительно уходило.

Она должна была что-то сделать.

И она побежала. Она спрыгнула с помоста и стала пробиваться сквозь толпу, процарапывая себе дорогу обратно в собор. Далеко позади раздался оклик Эррита, отчаянный и недоумевающий. Началась суматоха, толпа, стоявшая вокруг помоста, разразилась криками. Лорла попыталась не обращать на это внимания. Она отключилась от всего, сосредоточив все силы на одной задаче: добраться до большого зала. Она снова услышала голос господина, который гневно на нее кричал, и снова подавила порыв по слушаться. Внезапно она возненавидела господина. Отец Эррит был к ней добр. И Редрик Бобе это знал. Он плакал, и она это видела!

- Пропустите меня! - закричала она, пробиваясь сквозь толпу.

Ей необходимо было добраться до собора и как-то остановить то, что она сделала. Несколько семей, ожидавших у ворот собора, стояли у нее на дороге. Она пробралась между ними по-собачьи, пробежала у них между ног и ворвалась в пустой собор. Ее сердечко отчаянно колотилось.

"Почти пришла".

Перед ней раскинулся большой зал. Лорла поспешно вбежала в него - и увидела там Дараго, любующегося своей поразительной росписью.

- Скорее, мастер Дараго! - крикнула Лорла, бросаясь к модели собора. Уходи отсюда!

- Что? - потрясение воскликнул Дараго. - Что такое?

- Уходи, и все!

Лорла потянулась к архангелу и попыталась его сдвинуть. Однако фигурка отказалась менять положение. Там, внутри модели, слышался безжалостный гул.

- Сдвинься! - закричала она на ангела. - Ну пожалуйста!

- Лорла, что ты делаешь? - возмутился Дараго, подбегая к ней.

Лорла бессильно расплакалась.

- Уходи! - крикнула она. - Я не могу его остановить! Дараго схватил ее и поволок от модели. Лорла вырывалась и яростно кричала:

- Прекрати!

Высвободившись, она снова бросилась к своему подарку. И тут, всего в дюйме от ангела она увидела ослепительную вспышку.

Сильный взрыв раскатился по площади Мучеников, оглушив толпу. Эррит, закрыв уши ладонями, смотрел, как огненный шар пожирает его собор. Ударная волна налетела безжалостным ураганом, пытаясь сорвать с него облачение. Вокруг него отчаянно кричали священники и миряне: на них дождем посыпались куски горящего металла. Огромный металлический шпиль со стоном накренился на ослабевшем фундаменте, грозя рухнуть. Сквозь расколовшиеся витражи вырывались густые клубы чернильного дыма. Площадь Мучеников огласилась хором отчаянных криков.

Эррит упал на колени. Горячий свет гибнущего собора обжег его синие глаза. Он отвернулся, закрыл лицо ладонями и с ужасающей уверенностью понял, что Лорла мертва. И все, что пришло ему в голову, - это одно слово, имя, которое преследовало его весь прошедший год. Отчаявшийся Эррит с рыданием произнес имя своего рокового противника:

- Бьяджио...

38

В обществе королевы

За день до отплытия на Кроут королева Джелена вызвала Ричиуса к себе на остров Харан. С ним были Пракна, а также Симон и Шайа: теперь она была заместителем Ричиуса, и ей предстояло играть важную роль во вторжении на остров Бьяджио. Пракна сам управлял лодкой, которая доставила их на остров королевы. Впервые за все это время Ричиус уехал с Каралона, и ему было странно снова оказаться на Харане.

Отправив Шани к Дьяне на выделенном Пракной корабле, Ричиус тосковал. С ним был Симон, и у него было много работы, но он скучал по дочери. И по жене. Отчасти поэтому он предвкушал встречу с Джеленой. Она была молода, как Дьяна, и порой напоминала ему жену. Безмолвно шагая ко дворцу, Ричиус вспоминал давние слова Маруса. Джелена действительно оказалась необыкновенной женщиной.

Королева пожелала узнать, что намерены предпринять ее подданные. Завтра им предстоит отправиться в долгое плавание к Кроуту. Пракна сказал Ричиусу, что королева нервничает. Ричиус понимал, что у нее есть на это все основания. Его армия усердно училась, но по-прежнему не имела боевого опыта, и Ричиус не знал, как эти ребята покажут себя в настоящем бою, хотя и не намерен был делиться своими опасениями с королевой. И все же он сам удивлялся, с каким нетерпением ждет начала кроутской кампании.

Он предпочел бы иметь больше времени на разработку и подготовку операции, но корсары Пракны начали уставать. Им нужен был порт поблизости от империи, чтобы совершать на нее набеги, а Кроут идеально для этого подходил. Там было очень тепло и совсем недалеко до Черного города. На острове не было крупной армии - по крайней мере если верить Симону. Ричиус посмотрел на шагавшего рядом с ним нарца. Симон нес несколько скатанных в трубку листов пергамента - комплект карт, над которыми он работал уже много дней. По настоянию Ричиуса он перенес на бумагу все, что знал о берегах и реках Кроута, а также начертил план дворца Бьяджио. Ричиуса поразило, сколько Симон знал об острове. И шпион не скрывал никаких подробностей, что несколько умерило всеобщую подозрительность.

Но не подозрительность Пракны. Командующий флотом не скрывал своего презрительного отношения к Симону. Для Пракны Симон был не только нарской свиньей, но еще и предателем. Лисский командующий пристально наблюдал за Симоном при каждой встрече с ним, а когда они спорили (что случалось часто), открыто высказывал свое мнение. Однако у Симона была шкура григена - оскорбления скатывались с него словно капли весеннего дождя. И Симон переменился. Он перестал извиняться за свое пестрое прошлое и стремился к единственной цели. Единственное желание владело им - спасти Эрис от Бьяджио.

Когда группа приблизилась к дворцу, Симон замедлил шаг, разглядывая жилище Джелены и изумляясь водяным воротам. Огромный струящийся портал встретил их словно теплая улыбка. Позади замка садилось солнце. Его красные лучи рассыпались по воде разноцветными искрами.

- Как красиво! - сказал Симон. - Это как сон!

- Вот что вы, свиньи, пытались разрушить, - бросил Пракна.

Он быстро прошел мимо Симона и направился к арке.

У водной преграды их встретили два телохранителя Джелены. С ними разговаривал один только Пракна. Они вежливо поклонились и провели посетителей в комнату, которой прежде Ричиус не видел: это был зал советов, расположенный у западных ворот. Королева Джелена уже находилась там и сидела во главе длинного стола. Для гостей были приготовлены кубки с вином и несколько блюд с закусками. Из многочисленных окон открывался великолепный вид на заходящее солнце. Молодая королева встала, приветствуя вошедших.

- Рада вас "видеть, друзья мои! - проговорила она, обнимая сначала Пракну, а за ним и Ричиуса, которого она к тому же одарила нежным поцелуем.

Ее ласка заставила Ричиуса смущенно покраснеть, но была ему приятна.

- Джелена, - с улыбкой сказал он, - я тоже рад снова вас видеть.

В ее глазах горела плохо скрытая любовь. - А я - вас, - сказала она.

Королева знаком отпустила охранников. Взяв Ричиуса за руку, Джелена повела его к столу.

- Прошу всех садиться, - сказала она остальным.

Ричиуса она усадила рядом с собой. Пракна поспешно занял место по другую ее руку. Шайа, как ей и положено, уселась рядом со своим командующим, Пракной, а вот Симон остался стоять.

- Королева Джелена, - сказал он, - я - Симон Даркис. - Он отвесил ей ловкий поклон. - Я горд встречей с вами.

- Да, - отозвалась королева, - нарский шпион. Добро пожаловать, Симон Даркис. Я особо благодарю тебя за приход.

Они неуверенно посмотрели друг на друга. Ричиус ощутил между ними невидимую преграду. По-своему Джелена ненавидела нарцев не меньше, чем Пракна. Однако она лучше скрывала свои чувства, и когда она протянула Симону руку, тот поцеловал ее словно аристократ.

- Садись, Даркис, - проворчал Пракна. - У нас деловой разговор.

- Вот почему я здесь, - проговорил Симон. Не замечая Пракну, он обращался непосредственно к королеве. - Спасибо вам, миледи, за то, что вы позволили мне вам помогать.

Джелена побледнела.

- Я доверилась тебе по совету лорда Шакала. Признаюсь, что когда я получила известие о твоем прибытии, сэр, то была очень встревожена. Но Ричиус высоко о тебе отзывается. - Она сузила глаза. - Не хотелось бы, чтобы он оказался обманут.

Симон любезно принял скрытую угрозу.

- Я уже дал свое слово, а сейчас могу снова поклясться уже перед вами. Я здесь для того, чтобы вам помогать. - Он выложил на стол свои карты и развернул их так, чтобы всем было видно. - Остров Бьяджио я знаю, как никто другой. Я родился и вырос на Кроуте и какое-то время жил во дворце. На этих картах - все подробности того, что мне известно.

Джелена кивнула.

- Хорошо, - сказал она, усаживаясь.

Она откинулась назад, по очереди посмотрев на каждого из них. Ричиусу она напомнила ледяную скульптуру - прекрасную и сверкающую, но жесткую и холодную. Внезапно она стала королевой до мозга костей. Симон наконец уселся рядом с Ричиусом, пристально глядя на юную правительницу.

- Завтра вы отплываете, - сказала Джелена. - И я увижу вас только спустя много недель. Я позвала вас сюда потому, что хотела узнать, что вы чувствуете, как вы оцениваете ваши шансы захватить Кроут. Каралон далеко даже для меня. Так что я задам простой вопрос: вы готовы?

- Готовы! - заявил Пракна. - "Принц Лисса" готов к отплытию, и другие корабли тоже. Мы поплывем на четырех шхунах. Этого хватит, чтобы доставить войска на Кроут. Я предпочел бы взять больше, но остальные по-прежнему патрулируют Нар. Как только Кроут окажется в наших руках, я дам им знать, и они смогут к нам присоединиться.

Джелена перевела взгляд на Ричиуса.

- А вы, лорд Шакал? Что думаете вы? Ваши люди готовы?

Это был трудный вопрос. Ричиус не знал, что ему ответить. Но он увидел, как сидевшая напротив него Шайа гордо выпрямила спину, и понял, что может дать только один ответ.

- У меня хорошая армия, - сказал он. - Шайа помогла мне подготовить людей, и я уверен, что они нас не подведут. У них было мало времени на обучение, но ребята работали до упаду и пойдут за мной. Я думаю, что мы готовы, Джелена.

- Мы действительно готовы, моя королева! - горячо поддержала его Шайа. - Я в этом уверена. Лорд Шакал сказал правду. Мы тщательно готовились, и все рвутся в бой. Мы не подведем, клянусь душой моего сына!

- Да, Ричиус умеет выбирать, - заметила Джелена. - Наверное, он о тебе высокого мнения, раз назначил тебя своей заместительницей, Шайа.

Шайа скромно потупилась:

- Я буду стараться изо всех сил.

- И наконец, ты, - сказала Джелена, в упор глядя на Симона. - Говори, нарец. Как ты оцениваешь наши шансы на успех?

- Думаю, что благодаря моему участию они стали выше, - ответил Симон. Он никогда не робел, и ледяной тон королевы его не испугал. - Без меня вы действовали бы вслепую. Ричиус мне в этом признался. Но у меня вот здесь, тут он постучал себя пальцем по лбу, - есть все, что вам нужно. Не беспокойтесь, королева Джелена. Мы завоюем вам остров. И к тому же заполучим Бьяджио.

- Ты почему-то очень в этом уверен, - иронично бросила королева. Почему?

- Потому что Бьяджио не бог, - ответил Симон. - Что бы он сам ни думал. И во дворце у него мало охраны. Их всего горстка - человек сорок. На Кроуте нет армии. Она никогда не была там нужна.

- Кроут всегда был под защитой империи, - добавил Ричиус.

Симон кивнул:

- Правильно. Так что девятьсот человек с мечами легко смогут захватить дворец. А когда он будет взят, Кроут станет нашим.

- А местные? - возразил Пракна. - Разве они не будут с нами сражаться?

- Не будут, - ответил Симон. - Не забывай: я сам кроут. Я их знаю. Без Бьяджио они и пальцем нас не тронут. Нам достаточно захватить дворец и показать свое присутствие. Увидев в своих водах лисские корабли, кроуты поймут, что проиграли. И не будут сопротивляться.

- А другие государства? - спросила королева. - Они не придут на помощь Кроуту?

- Как? - спросил Симон. - У других государств есть армии, но доставить их на Кроут должен будет Черный флот, а флот уже не стоит у острова. - Он посмотрел на Ричиуса. - Это ведь правда?

- Кажется, да. Что скажешь, Пракна?

- Даркис прав, - сказал командующий. - Мои шхуны оттянули их к берегам империи. Когда Черный флот вернется к Кроуту, остров уже будет наш. Я отзову свою армаду и окружу Кроут. И тогда даже Черному флоту нас оттуда не выбить.

Ричиусу понравилась убежденность, прозвучавшая в голосе Пракны. Он понимал, почему люди с такой готовностью идут за ним. Пракна был леопардом морей.

- Пракна, - спросила королева, - ты удовлетворен картами, которые изготовил Симон Даркис? Командующий флотом неохотно кивнул:

- Карты вполне приемлемые.

- Карты отличные! - ощетинился Симон. - На них есть все, что только может тебе понадобиться, Пракна. Не забывай: я ведь тоже кое-что понимаю в тактике!

- О, мы это помним, - с издевкой отозвался Пракна. - Прекрасно помним! Ричиус прокашлялся:

- Друзья мои...

- Брось свой снисходительный тон, лиссец! - с жаром заявил Симон. Радовался бы, что я вам помогаю.

- Радоваться? Чему? Нарцу-предателю? Если бы не Шакал...

- Хватит! - Ричиус ударил кулаком по столу с такой силой, что кубки с вином подскочили. - Мне эти свары не нужны. У нас общая задача. И мы должны действовать сообща. Эта грызня совершенно бессмысленна.

- Я согласна, - мягко поддержала его королева. - Пожалуйста, не забывайте, где вы находитесь. Пракна судорожно вздохнул:

- Простите меня, Джелена. Конечно, вы правы. Ричиус улыбнулся:

- Видите, Джелена? Мы - одна счастливая семья.

- Да, - засмеялась королева. - Вы прекрасно с ними поработали, Ричиус. Если они не убьют друг друга по дороге на Кроут, у нас будет надежда на победу.

- У нас больше, чем надежда, моя королева, - вмешалась Шайа. - Симон Даркис прав. Если Кроут не защищен, мы без труда отнимем остров у Бьяджио. Я даю вам обещание, моя королева. Я не допущу провала.

- Никто из нас этого не допустит, - поддержал ее Пракна, не спуская при этом глаз с Симона. - Правда, Даркис? Симон мрачно засмеялся:

- У меня свои причины добиваться успеха. Уж из-за меня провала не будет, это точно.

- Хорошо, - сказал Пракна. - Значит, мы друг друга понимаем.

Симон собирался что-то ответить, но Ричиус ему помешал.

- Мы добьемся успеха, Джелена, - поспешно сказал он. - У нас хорошие люди и надежный план.

- И операцию возглавите вы, - с улыбкой добавила Джелена.

Ричиус снова увидел в ее взгляде знакомое тепло. Джелена была так прекрасна! Как Сабрина. Ричиус

решил, что это сходство тоже играет свою роль в его потребности победить. Возможно, в каком-то уголке его души по-прежнему таилось желание спасти Сабрину.

"Поздно", - напомнил он себе.

Сабрина мертва, и этого не изменить. То, что он делает, он делает для самого себя. И когда работа будет закончена, он вернется в Люсел-Лор и будет жить там с Дьяной и Шани, зная, что он убил Бьяджио. Может быть, тогда призрак Саб-рины перестанет его тревожить.

- Мне надо кое-что оговорить, - сказал он неожиданно для себя самого. - Когда Кроут будет взят, дальше вы будете действовать сами. У меня, как и у Симона, свои причины участвовать в этом предприятии. Мне нужен Бьяджио, но это и все.

У Джелены сделался сокрушенный вид.

- Мы это понимаем, Ричиус, - тихо проговорила она. - Но в нашей стране для вас всегда найдется место. И быть может, вы будете нам нужны и после захвата Кроута. Пожалуйста, не говорите, что бросите нас на произвол судьбы. По крайней мере не бросайте нас, пока не закончите свое дело.

- Я только хотел, чтобы вы знали, в чем именно заключается мое дело, Джелена. Мне нужен Бьяджио.

- Он всем нам нужен, Шакал, - сказал Пракна. - Поверь мне.

Ричиус кивнул:

- Я тебе верю. Но для вас все это гораздо глубже. А мне просто нужен граф.

- Ты его получишь, - пообещал Симон, кладя руку Ри-чиусу на плечо. Ему не удастся снова от нас улизнуть. Обещаю.

Это странное обещание заставило Ричиуса содрогнуться. Он больше не понимал, кому можно доверять. Ему хотелось верить Симону, но Симон планировал убийство собственного господина. Он уважал Пракну, но во взгляде преследуемого роком командующего таилось нечто неуправляемое - как и во взгляде Шайи. И Джелена тоже оставалась загадкой.

Совещание продолжалось еще час. Его участники рассматривали карты Симона и обсуждали сроки операции. По словам Пракны, путь до Кроута займет больше недели и следует запасти провиант и пресную воду - об этом позаботятся моряки. Армия Ричиуса будет поделена на три отряда, каждый со своим командиром, подчиняющимся Шайе и непосредственно Ричиусу. Отряды пойдут на дворец с трех сторон, чтобы окружить и захватить его с минимальными потерями.

По крайней мере таков был план.

Ричиус надеялся, что Бьяджио просто сдастся, когда увидит, что попал в западню. Симон не делал никаких предположений. Он только сказал, что Бьяджио горд и изворотлив и может выйти так, что он будет стоять насмерть. По словам Симона, граф любил Кроут настолько, насколько вообще способен любить, и захватить у него остров будет нелегко. Однако Ричиуса не тревожила перспектива смерти Бьяджио. В конце концов, она в любом случае входила в их планы. Ему только хотелось сберечь жизни остальных обитателей дворца, включая Зрис. Ради Симона он надеялся, что с девушкой ничего не случится.

Покончив с деловыми вопросами, участники совещания еще посидели за вином и закусками. Наконец Джелена встала и устало им улыбнулась.

- Не знаю, что мне теперь сказать, - призналась она. - Я могу только пожелать вам удачи и понадеяться, что все вы вернетесь живыми и невредимыми. - Она улыбнулась Симону. - Даже ты, Симон Даркис. Если все действительно так, как ты говорил, то можешь привезти сюда свою женщину, чтобы скрыться от своих нарских врагов.

Казалось, Симона тронуло это предложение.

- Вы очень великодушны, королева Джелена, - тихо сказал он. - Нам действительно понадобится убежище. Но не думаю, чтобы им стал Лисе.

- Если Шакал нас оставит, то нам может понадобиться человек с твоими умениями и знаниями, Симон Даркис. Тут есть о чем подумать.

- Да, - согласился Симон. - Определенно есть. Эти любезности снова разожгли гнев Пракны.

- Думаю, тебе лучше было бы среди своих, Даркис. Не все лиссцы так легко прощают, как королева.

- Тем не менее, - резко одернула его Джелена, - мы будем рады принять тебя здесь, Симон Даркис. Если ты сделаешь то, что обещал.

- Сделаю, королева Джелена. Только дайте мне шанс.

Джелена кивнула:

- Тогда удачи вам всем. И благополучного возвращения.

Все встали и направились к дверям зала. Эту ночь им предстояло провести в королевском замке, а уехать утром. Симон, любивший поспать, ушел первым. За ним шла Шайа, потом - Пракна. А вот Ричиусу уйти не удалось.

- Ричиус, - тихо окликнула его Джелена, - подождите, пожалуйста. Я хочу с вами поговорить.

Шайа решила дождаться своего лорда и остановилась у порога. Ричиус дружелюбно ей кивнул.

- Иди, - сказал он ей. - Я вас догоню. Вам с Симоном лучше отдохнуть. Поговорим позже.

Шайа вежливо закрыла за собой двери. Ричиус глубоко вздохнул, ощутив аромат духов Джелены. Когда он обернулся, то оказалось, что она стоит прямо за ним и улыбается прекрасной растерянной улыбкой.

- В чем дело? - спросил он.

- Мне будет вас не хватать, Шакал, - сказала она. - Вы даже не представляете себе насколько. Мне хотелось немного побыть с вами вдвоем, просто чтобы сказать это.

- Только это?

Джелена покраснела.

- Остальное вы, по-моему, знаете.

Ричиус отступил на шаг.

- Не надо! - предостерегающе сказал он.

- Но я хочу! - ответила молодая женщина. Она подняла на него взгляд, и в нем было столько искренней печали, что Ричиус утонул в ней. Джелена сказала:

- Я хотела у вас многому научиться. А теперь у меня не будет такой возможности. Если вы не вернетесь, я вас больше никогда не увижу.

- Никогда - это очень долго, моя королева. Давайте не будем пытаться предсказывать будущее.

Джелена обняла его и положила голову ему на грудь. И вдруг снова стала храброй маленькой девочкой.

- Не обязательно, чтобы все было именно так. Кроут может стать для нас только началом. Захватив его, мы станем сильнее и сможем оттуда дотянуться до самого Черного города.

Ричиус вздохнул:

- Возможно.

- Для вас всегда найдется среди нас место. Вам еще есть чему научить нас. И меня.

- Джелена...

- Ш-ш! - остановила его королева. - Просто выслушайте меня. Просто выслушайте - еще один раз. Ричиус закрыл глаза.

- Ладно.

- Когда вы только приехали сюда, я ожидала чего-то большего, прошептала она. - Мне казалось, вы будете героем, хотя Пракна и предупреждал меня, что вы - просто человек и ненамного меня старше. А теперь я вижу, что мы оба были правы. Вы - просто человек. Но для меня вы все равно герой. Мне так хочется, чтобы вы остались здесь - хотя бы просто для того, чтобы вы были рядом. Вы мне нужны, Ричиус. - Ее объятия сжались крепче. - Мне страшно.

- Бояться не стыдно, - сказал Ричиус как можно мягче. - Но я вам не нужен.

- Нет, очень нужны...

- Нет, - возразил Ричиус. - Вы были королевой без меня и будете королевой, когда я уеду. Вы прекрасно справляетесь. Просто вы сами этого не видите. А я не могу дать вам уверенность. Она должна прийти от вас же. - Он решительно разорвал ее объятия. - Посмотрите на меня, Джелена. Я всего лишь мужчина.

Она печально улыбнулась:

- А кто я? Всего лишь женщина?

- Женщина и королева. И вам следует этим гордиться.

Джелене хотелось услышать совсем не это, и она отошла от него, вернувшись к столу, где стоял ее кубок с вином. Взяв его, она сделала длинный глоток. Ричиус смотрел с любопытством, чувствуя, что она еще не все сказала.

- Я буду о вас тревожиться, - проговорила Джелена наконец. - Я рада, что вы уверены в успехе, но сомневаюсь в Симоне Даркисе. И в вашем войске.

Ричиус поднял бровь.

- Это ведь вы дали мне это войско, вы не забыли?

- Помню. Но они юны и неопытны. Как я. Ричиус рассмеялся:

- Если они окажутся такими же сильными, как вы, Джелена, то мне не о чем беспокоиться. - Он подошел к ней, сел за стол и взялся за кубок. - Не бойтесь! - сказал, чокаясь с королевой. - Это новое начало. Однако Джелена не стала пить.

- Вы так считаете?

- Считаю, - подтвердил Ричиус. - Я в этом уверен.

- Может быть, - вяло откликнулась королева и добавила уже более энергично: - Да. Да, это так.

- Прекрасно, - улыбнулся Ричиус. - Потому что эти дети Каралона заставят вас ими гордиться. Вот увидите.

- Ричиус! - произнесла королева, глядя на него. - Берегите себя.

Он подмигнул ей:

- Обязательно.

- Я говорю серьезно, - сказала Джелена. - Будьте бдительны. И следите за Пракной. Он человек мстительный, и я вижу, как он смотрит на Симона Даркиса. Как бы Пракна не создал вам трудностей.

- С Пракной я справлюсь, - ответил Ричиус. - По-моему, мы с ним друг друга понимаем.

- Вы ведь знаете, что он пустил ко дну нарский дредноут? Ричиус кивнул. Он выслушал объяснения Пракны, и они его удовлетворили.

- Мне кажется, у него не было выбора. Корабль пытался удрать.

Джелена пожала плечами:

- И тем не менее...

- Джелена, не надо об этом беспокоиться. Благодаря вам у меня хорошая команда. И благодаря помощи Симона успех нам обеспечен. Вы можете ему не доверять, но я на этот раз действительно ему верю. - Ричиус усмехнулся. Быть может, я просто глупец. Не знаю, почему я ему верю после того, что он мне сделал. Но дело в том, что я теперь чувствую рядом с ним. Он нам поможет. Я в этом уверен.

Королева Джелена протянула ему руку и тепло улыбнулась.

- Спасибо вам за все, - сказала она прерывающимся голосом. - И не забывайте нас.

- Никогда не забуду, - пообещал ей Ричиус. Он склонился к ее руке и поцеловал ее. - Никогда.

Ее рука медленно выскользнула из его пальцев. Направляясь к дверям, Ричиус ощущал на себе ее взгляд.

Перед тем как уйти, он обернулся и в последний раз посмотрел на нее:

- Доброй ночи, королева Лисса.

Джелена осталась в зале советов дожидаться прихода Прак-ны. Она заранее приказала охранникам у дверей вызвать к ней командующего флотом, как только уйдет Шакал. Пракна быстро явился на вызов. Моряк встал у дверей, несколько встревоженный желанием королевы его видеть.

- Моя королева? - осторожно спросил он, заглядывая в зал. - Вы меня вызывали?

Джелена поставила кубок, из которого продолжала понемногу пить, и велела Пракне подойти.

- Пожалуйста, входи, Пракна, - небрежно бросила она. Юная королева разрумянилась от вина и разговора с Ричиусом и испытывала целую гамму неприятных чувств - от недовольства до глубокой печали. - И закрой дверь.

Пракна выполнил приказ королевы: он вошел в зал и закрыл за собой двери, оставив за ними посторонние шумы. Со времени его ухода в комнате стало темнее, и сейчас Джелена едва видела адмирала в тусклом свете лампы.

- Сядь рядом со мной, - сказала она. - Давай поговорим.

- О чем? - спросил Пракна, усаживаясь рядом с ней. - Казалось, его искренне волнует ее настроение, и именно это качество заставило Джелену его полюбить. - Моя королева, что вас беспокоит?

- Завтра вы отплываете, и меня не будет рядом, чтобы тебя сдерживать, Пракна. Ты увезешь на Кроут всю свою жажду мести. Вот что меня беспокоит.

Пракна смертельно побледнел.

- Джелена, я сделаю то, что необходимо. Не больше и не меньше.

- Как ты сделал с тем нарским кораблем?

Командующий кивнул:

- Это было необходимо. И Шакал по-прежнему ничего не знает.

- Ты прав, - печально сказала Джелена. - Он поверил твоему рассказу. Мы полностью его обманули, и это тоже меня беспокоит.

- Знаю, - признал Пракна. - Он хороший человек. Мне неприятно ему лгать. Но он получит то, что мы ему обещали. Он отомстит Бьяджио. Это должно его удовлетворить. Вы же сами слышали - больше ему ничего не нужно.

Джелена поморщилась. Ей было противно обманывать Ричиуса - своего прекрасного нового друга из-за океана. Он был совсем не такой, как другие нарцы. Он был герой. И он не заслуживал, чтобы ему лгали.

- Я хочу, чтобы ты не делал при захвате Кроута больше необходимого, сказала она наконец. - Ричиус этого не захочет.

- Знаю, - сказал Пракна.

- Знаешь ли? Я слышала о том, как ты действуешь, Пракна. Командующий флотом откинулся на спинку стула, не скрывая своей обиды.

- Джелена, а вам никогда не приходило в голову, что те нарские свиньи с дредноута могли быть теми же, кто убил ваших родителей? Или ребенка Шайи? Вам тогда было бы так же их жалко?

- Нет, - признала Джелена. - Не было бы.

- Вот именно. Так что позвольте мне делать мое дело. Дайте мне уничтожить воспоминания о Лиссе Изнасилованном. Давайте сделаем так, чтобы нарекая империя больше с нами не связывалась.

Эта речь разожгла огонь, таившийся в глубине ее души. Пракна был прав, конечно. Нар не заслуживал ни малейшего снисхождения, и Джелене не было дела до Нара - но ей было дело до Ричиуса. Она привязалась к нему неожиданно крепко.

- Я хочу, чтобы с Шакалом ничего дурного не случилось! - решительно сказала она. - Или обещаю тебе, Пракна: ты почувствуешь мой гнев.

Командующий флотом осклабился:

- Я уважаю этого юношу не меньше, чем вы, моя королева. И клянусь вам, что не допущу, чтобы с ним что-то случилось.

- И с тем, вторым. С Симоном Даркисом. Я вижу, как ты его ненавидишь, Пракна. Дай мне слово, что будешь оберегать и его тоже.

Командующий нахмурился:

- Не превращайте меня в няньку этой свиньи, прошу вас!

- Дай слово, Пракна, - не отступала она. - Ты будешь относиться к нему как к союзнику. Так?

После долгого молчания Пракна неохотно уступил.

- Обещаю, - с горечью сказал он. - Но я этого не одобряю.

- Мне не нужно твое одобрение, - одернула его Джеле-на. - Лишь делай то, что я говорю. - Она тайком улыбнулась, вспомнив слова Ричиуса. - В конце концов, я ведь королева!

39

Одиннадцать правителей

Через два дня после истрейской трагедии Эррит и верные ему нарские правители отплыли на Кроут, остров Бьяджио.

Это решение далось епископу удивительно легко: он понимал, что другого выхода у него просто нет, и нарские правители с этим согласились. Бьяджио мог до них добраться даже со своего острова. С помощью четко разыгранного убийства Форто и разрушения собора Бьяджио продемонстрировал, что им нельзя пренебрегать. И Эррит, убитый гибелью Лорлы, уже не думал о собственной безопасности. Он только надеялся убедить Бьяджио, что Черный Ренессанс безбожная ересь, что после смерти императора в империи стало лучше. Он не собирался вручать Бьяджио Железный трон. На это не согласится ни один из нарских правителей. Это плавание будет лишь началом диалога, исход которого никто не пытался предсказывать.

Архиепископ Эррит выбрал в качестве спутников одиннадцать правителей Нара: самых влиятельных людей столицы. Среди них были барон Риктер, властитель Башни Правды, Клоди Вое, бывший главный архитектор Аркуса, Тепас Талшайр, самый крупный торговец столицы, обладатель собственного дворца, соперничающего по роскоши с королевским, и Кивис Гэйго, министр вооружений, представлявший гражданские интересы военной машины империи. После гибели Форто Гэйго деятельно взялся за перестройку структуры командования легионов, пытаясь доказать разъяренным солдатам, что способен ими командовать. Военное командование требовало голову Бьяджио в наказание за убийство Форто, и Гэйго должен был их убедить, что это просто нереально по крайней мере сейчас. Бьяджио сидит у себя на острове под защитой всего Черного флота. Эта ситуация более всего другого склонила одиннадцать правителей сопровождать Эррита на Кроут. Бьяджио их всех загнал в угол.

Серым утром Эррит и его знатная свита в сопровождении толпы телохранителей вышли на причал Черного города. "Бесстрашный" и дредноуты сопровождения ждали далеко у входа в гавань, и Никабар прислал за своими пассажирами несколько баркасов. Эррит был единственным, кто не взял с собой телохранителей. Даже отец Тодос не сопровождал епископа к причалу. После разрушения Собора Мучеников все священники, весь причт нужен был в городе. Надо было залечивать глубокие духовные раны: неожиданное нападение ошеломило все население столицы.

- Вот именно сейчас, - сказал Тодосу Эррит, - мы действительно делаем богоугодное дело.

Может быть, Богу угодно, чтобы он вел переговоры с Бьяджио. А может быть, и нет. Эррит этого не знал: его молитвы оставались без ответа. Он быстро терял веру. Дрожа от холода в ожидании баркаса, он думал, не оставил ли его Бог. А может быть, это он сам оставил Бога. На далеком "Бесстрашном" блестели на солнце орудия. Корабль держал город под прицелом огнемета. Никабар обещал, что достаточно одной неосторожности - одной попытки повредить его кораблям - и он откроет огонь. Он будет день и ночь обстреливать столицу в отместку за любое нападение. Это сообщение получили и Эррит, и Гэйго. Гэйго в свою очередь сообщил о нем легионам - и те вынуждены были согласиться. По крайней мере на время было объявлено перемирие.

Эррит надеялся, что оно продлится достаточно долго. Он поднял воротник пальто, злобясь на ветер. Он был болен и слаб, и при мысли о долгом морском плавании у него к горлу подступала желчь. Действие снадобья окончательно прекратилось, и все его тело восставало, адски желая новой дозы. Ему казалось, что ветер вот-вот переломает ему все кости. Епископ глотал болеутоляющие отвары, надеясь притушить невыносимую боль. Лекарства были бесполезны. Эррит уже один раз переживал синдром абстиненции и знал, какое испытание его ожидает.

В сторону причала поплыл очередной баркас. Настороженным взглядом Эррит заметил на нем эмблему "Бесстрашного". Епископ и Кивис Гэйго должны были плыть на флагмане Никабара. Очевидно, адмирал собирался подготовить их к мирным переговорам. Другие правители Нара, решительно отвергнувшие гостеприимство Никабара, будут размещены на "Черном городе" и "Внезапном". Баркас с четырьмя людьми во флотских мундирах подошел к берегу, и Эррит подобрался. Один из сидевших в баркасе моряков, явно офицер, выпрыгнул на причал и направился к архиепископу. Кивис Гэйго напрягся, готовый защищать своего господина.

- Архиепископ Эррит, - громко объявил моряк, - я лейтенант Реджинн. Мне приказано отвезти вас на борт "Бесстрашного" вместе с министром Гэйго. - Он вежливо поклонился министру. - Адмирал Никабар просит вас не беспокоиться. Он дает слово, что не прибегнет ни к каким уловкам и что на борту всех его кораблей с вами ничего плохого не случится.

- Надеюсь, это правда! - огрызнулся Гэйго. Он был высок, заносчив и склонен к цветистым угрозам. - Если со мной что-нибудь случится, за Никабаром будут охотиться так, как ни за кем не охотились с сотворения мира!

Моряк никак на это не отреагировал.

- Вы можете взять с собой своих телохранителей и любое имущество. Адмирал Никабар желает, чтобы плавание доставило вам удовольствие.

- Я нигде не бываю без телохранителей, щенок! - с издевкой заявил Гэйго. - И не нуждаюсь в дозволении Никабара.

- А со мной телохранителей нет, - добавил Эррит. - Так что вези нас на борт.

Лейтенант нахмурился. Он посмотрел на ссутулившегося епископа, и Эрриту показалось, что в его взгляде мелькнула жалость.

- Хорошо, - сказал моряк. - Позвольте мне вам помочь.

Ослабевший Эррит не стал отказываться от помощи. Еще двое моряков вылезли на причал, чтобы помочь ему забраться в баркас. Каждый шаг был для него мукой. Голова у него кружилась, суставы пылали жаркой болью, и когда он поставил ногу в лодку, то качка заставила его застонать. Лейтенант помог ему сесть на банку. Эррит устало вздохнул. Он чувствовал себя невообразимо дряхлым.

Приняв на борт Кивиса Гэйго и половину его телохранителей, баркас отчалил. Ему навстречу прошел другой баркас, направлявшийся к причалу. Этой лодке предстояло увезти на "Бесстрашный" остальных охранников министра. Гэйго сел рядом с Эрритом, и баркас под его весом закачался.

- Вонючие предатели! - бросил он так громко, чтобы моряки его услышали. Гэйго всегда был сварлив, и Эррит жалел, что вместо него с ним не поехал кто-нибудь другой из правителей. Он никого из них не мог бы назвать другом, но Гэйго был ему наиболее неприятен. Подобно генералу Форто, Гэйго не чувствовал, когда следует помолчать. Эррит посмотрел в сторону моря, где стоял нарский флагман. Он еще никогда не бывал на борту дредноута и не знал, что его там ждет. Никабар в Железном круге был среди лучших. Эрриту было грустно, что адмирал встал на сторону Бьяджио.

"Бьяджио - дьявол, - думал он с мукой. - Чудовище, которое совокупляется с мужчинами и наслаждается всеми пороками".

Всего этого не должно было случиться. Когда Аркус умер, Эррит захватил империю, руководствуясь вескими причинами. Теперь эти причины казались неубедительными. Пролились моря крови, и Эррит уже не мог себя уговорить, что дело того стоило. По его приказу были убиты тысячи людей, и теперь Эррит не знал, что ему скажет Бог.

И еще - Лорла.

При воспоминании о своей драгоценной приемной дочке в горле у епископа встал тугой ком. Неужели она была частью замысла Бьяджио? Вполне вероятно. Ангелоподобная девочка оказалась злобным творением Бовейдина. Военные лаборатории дали Нару кислотометы, огнеметы и безжалостную, разъедающую мир смесь Б. Эррит не сомневался, что Бовейдин способен был направить свое мерзкое воображение на ребенка. Карлик уже сотни раз доказывал свою порочную природу. Пройдя по развалинам собора, Эррит обнаружил искореженные остатки устройства Бовейдина.

Он не понимал его сущности, но знал, что создать его мог только Бовейдин.

Эррит вспомнил слова Лорлы о том, что она - совсем особенная. В тот момент он только расплылся в улыбке, словно гордый отец, и согласился с ней. Но теперь он понимал темную истину, таившуюся в этих словах. Это было единственным логическим объяснением. Лорла заманила его в лавку игрушек, попросив, чтобы ей подарили кукольный дом. А попала она к нему через Энли, в предательстве которого сомнений не оставалось. Однако ее любовь к Эрриту не была притворной.

"Она действительно меня любила", - сказал себе епископ.

Возможно, сначала она притворялась, но под конец Лорла его любила. Она даже пыталась его спасти.

"Бесстрашный" был уже близко. Баркас резал волны, спеша к своему кораблю. Эррит и Гэйго смотрели на вырастающий дредноут, завороженные его размерами. Корабль был настоящим гигантом. Многочисленные орудия торчали из бортов, словно шипы прекрасной, но смертельной розы. Лейтенант Реджинн направил баркас к борту корабля. Оттуда спустили длинный веревочный трап. Эррит заметил, что с палуб на них глазеют люди. Появление священника нарушило их профессиональную невозмутимость, и на Эррита указывали пальцами, удивляясь - а может быть, и радуясь его появлению.

"Они все - моя паства, - напомнил себе Эррит. - Даже если они служат порочному господину".

- Архиепископ! - окликнул его лейтенант. - Вы сможете подняться по этому трапу?

Эррит мрачно глянул на веревочные ступени.

- Бог меня испытывает, - пробормотал он.

- Я буду вам помогать, - ободрил его Реджинн. - Полезу следом за вами.

- Хорошо, - согласился Эррит.

Он подождал, пока баркас остановится, и с трудом встал на ноги. Лейтенант Реджинн и еще двое моряков подхватили его под руки и помогли вылезти из лодки. Маленькая ступенька дергалась и качалась, и у Эррита закружилась голова. Он собрался из последних сил, не желая показывать слабость, и взялся за трап. Сильно выдохнув, он поднялся на первую перекладину. Реджинн и матросы помогли ему, подтолкнув сзади. Кивис Гэйго заржал и захлопал в ладоши.

- Молодец Эррит! - насмешливо воскликнул он. - Ты можешь!

Этого оскорбления оказалось достаточно. Эррит собрал последние силы и полез по трапу - только для того, чтобы доказать этому заносчивому аристократу, что может подняться. Карабкаться пришлось долго, но благодаря поддержке следовавшего за ним Реджинна он поднялся на борт, не оступившись. Когда два матроса с палубы помогли ему перелезть через леер, у епископа на лице сияла широкая улыбка. Однако эта улыбка мгновенно погасла. Перед ним стоял адмирал Данар Никабар.

- Добро пожаловать на борт, Эррит, - сказал командующий. - Это большая честь для нас.

Как ни странно, в тоне Никабара не слышно было злорадства. На его каменном лице не было и тени высокомерия. Тяжело дыша, Эррит кивнул адмиралу.

- Похоже, ты оказался прав, Данар, - сказал он. - Я здесь.

- Это Бьяджио оказался прав, - уточнил Никабар. - Я сам никогда не думал, что вы сядете на мой корабль.

- Мною руководит стремление к миру, Данар, а не к собственной выгоде. Мир - это единственная причина, по которой я согласился разговаривать с твоим порочным господином.

Никабар улыбнулся:

- Ну и хорошо, Эррит. Как я уже сказал, я рад тебя видеть на борту. Мы постараемся сделать твое плавание как можно более приятным. Я приготовил тебе каюту. Одну из самых больших.

Эррит недоверчиво фыркнул:

- Не сомневаюсь, что не такая большая, как твоя.

- Достаточно большая, - сказал Никабар. - Обещаю, что о тебе будут заботиться.

- Я не комнатная собачка, чтобы обо мне заботиться. Никабар вздохнул:

- Хочешь посмотреть свою каюту? Или хочешь как дурак стоять на холоде? Лично я считаю, что тебе следует отдохнуть. Выглядишь ты ужасно.

- Да, в последнее время мне пришлось немало пережить, - съязвил Эррит, пристально глядя на Никабара. - Но ты ведь об этом уже знаешь?

- Потери военного времени, Эррит, - отозвался адмирал. - И не страшнее, чем кое-что из того, что делал ты. Это была правда, и Эррит спорить не стал.

- Отведи меня в мою каюту, - сказал он. - Давай отплывать как можно скорее. Я...

Слова замерли у него на языке. На палубе он заметил крошечную фигурку Бовейдина. Ученый шел к ним.

- Ты?! - взревел Эррит, теряя всякую власть над собой. - Ты, маленькое чудовище! Бовейдин поднял руки:

- Спокойнее, Эррит...

Эррит бросился вперед и схватил карлика за воротник, приподняв в воздух. С воем он подтащил Бовейдина к краю палубы и прижал к леерам. В порыве гнева к его мышцам вернулась вся сила снадобья. Задыхаясь, карлик пытался вырваться.

Загрузка...