- Бог увидел в Элиоэс нечто особенное, - закончил наконец Эррит. - Так же как Он видит нечто особенное в каждом из нас. Даже в тебе и во мне.
- А что особенного Он видит в тебе? - спросила Лорла. Дожидаясь ответа, она лизнула конфетку. Эррит беспомощно перебрал набор штампов, но потом решил сказать ей то, что он думает на самом деле.
- Я Его слуга, - гордо объявил он. - Ему известно, что я беспрекословно исполню Его волю. Вот почему Он возлагает на меня бремена. Он предназначил мне великую задачу.
- Уничтожить Бьяджио.
- Правильно. Он слуга дьявола. Я должен уничтожить его и все его греховные дела. Вот чего требуют от меня Небеса. Чего бы это ни стоило. Эррит отвел взгляд. Эта задача его пугала. Страшное ощущение бессилия заставило его понуриться. - Лорла, я делал вещи, которыми не могу гордиться. Ужасные вещи. И мне приходится продолжать делать ужасные вещи, потому что этого хочет от меня Бог. Вот почему Он призвал меня в церковь, может быть, я даже именно для этого и родился. Я единственная надежда Нара. Я его спаситель.
Маленькая девочка криво улыбнулась. Эррит не мог определить, поверила ли она ему, но ее теплый взгляд был ему утешением.
- И поэтому на Драконьем Клюве война? - спросила она. - Потому что этого хочет Бог?
- Бог хочет, чтобы на земле наступило Его царство, - ответил Эррит. Если нам приходится сражаться за это, если приходится приносить жертвы и умирать - что ж, так тому и быть. Бог показал мне это очень ясно, малышка. Именно поэтому Он убил императора Аркуса, именно поэтому дал мне в руки оружие, необходимое для исполнения Его планов. А теперь... - Эррит заставил себя весело улыбнуться, - мы больше не будем об этом говорить. На размышления у нас будет целый месяц. А сегодняшний день - для веселья.
Не успел он договорить, как через улицу перебежала обезьянка, вспрыгнув Лорле на колени. Лорла испуганно вскрикнула, уронила лакомство на тротуар и подняла руки, не решаясь дотронуться до любопытного существа. На громкий окрик Эррита стремительно бросился дрессировщик.
- Бобо! - воскликнул этот молодой дориец в нарядных одеждах.
Он виновато поклонился епископу, а причетники незаметно придвинулись ближе. Обезьянка прыгала у Лорлы на коленях. Как и ее хозяин, зверюшка была наряжена в зеленую рубашку, а на ее лохматой головке была красная шапочка колоколом. Обезьянка закричала, показывая желтые зубы, но девочке она не угрожала. Казалось, ее больше заинтересовала уроненная на землю ледышка.
- Все в порядке, - поспешно проговорил Эррит, успокаивая Лорлу и дрессировщика. Он бросил быстрый взгляд на своих сопровождающих, и те осторожно отступили. - Не бойся, Лорла. Она тебе больно не сделает.
- Бобо никогда никого не обижает, святой отец, - поспешил заверить их молодой дрессировщик. Он улыбнулся, а потом и рассмеялся при виде Лорлиного восторга. - Не беспокойся девочка. Он просто здоровается.
- Здравствуй, Бобо, - сказала Лорла, глядя на озорную обезьянку. Услышав свое имя, Бобо снова запрыгал, а потом протянул руку, чтобы пощупать Лорле лицо. Она засмеялась: крошечные пальцы защекотали ей губы. Можно мне его потрогать? - спросила она. - Он меня не укусит?
- Давай! - пригласил ее дрессировщик. - Почеши ему голову. Он это любит.
Лорла потянулась к обезьянке и нежно погладила ей головку. При этом она широко улыбнулась.
- Он такой мягкий! - изумленно сообщила она.
- Бобо из Казархуна, - объяснил дрессировщик. - Он ехал так далеко только для того, чтобы поздороваться с тобой и со святым отцом. Он тебе нравится?
- Очень нравится! - проворковала Лорла. Она непрерывно гладила Бобо по голове. Это успокоило обезьянку, так что ее сморщенные веки начали опускаться. - Он такой милый!
- И умный, - заметил дрессировщик. - Он умеет считать до десяти. И он знает свое имя - лучше, чем некоторые люди. Бобо даже помогает мне управляться с другими зверями. Его даже слоны боятся!
Эррит наблюдал за тем, как Лорла ласкает обезьянку, и у него зародилась идея. Девочке не годится быть в соборе такой одинокой. В отсутствие других детей она общается только со священниками. Ребенку нужны любимцы. Он ухватил дрессировщика за рукав, заставляя его пригнуться.
- Сколько ты просишь за обезьяну? - спросил он. Тот растерянно заморгал:
- Что, святой отец?
- Я хочу ее купить, для ребенка. Сколько?
- Правда, отец? - возбужденно спросила Лорла. - И он будет мой?
- На твой день рождения, - объяснил епископ. Он наслаждался радостью, озарившей лицо девочки. - Особый подарок для тебя. Хочешь?
- Святой отец, Бобо не продается, - сказал владелец. - Простите, но он мой.
Голос молодого человека звучал несколько неуверенно, и епископ решил, что его можно будет переубедить. Эррит безмятежно улыбнулся ему, откидываясь на спинку скамейки.
- Ну же, сын мой. Это ведь просто животное. Что оно может для тебя значить? Я заплачу тебе вдвое больше того, что дал за него ты сам. И это более чем щедро.
- Э-э... отец? - Лорла застенчиво дернула его за рукав. Эррит не обратил на нее внимания.
- Вдвое, сын мой, - повторил он, поднимая два пальца. - Назови свою цену.
- Извините, ваша милость, но дело не в деньгах. Бобо не просто животное. Он скорее друг. Я не могу его продать.
- Отец, я не хочу обезьяну, - резко сказала Лорла, дергая Эррита за рукав сильнее.
Епископ недоуменно уставился на нее.
- Не хочешь? - переспросил он. - Почему?
Она пожала плечами:
- Не знаю. Просто не хочу. Не как подарок на день рождения. Я хочу что-нибудь другое.
- А что же?
- Просто что-нибудь другое, - повторила она, хмуро глядя на обезьянку. - Хотя обезьяна очень милая. - Продолжая поглаживать Бобо, она посмотрела на его дрессировщика, на лице которого было написано нескрываемое облегчение. - Тебе повезло. Наверное, он хороший друг.
Дрессировщик благодарно ей улыбнулся.
- Да, очень, - сказал он, беря Бобо с колен Лорлы.
Обезьянка проворно вскарабкалась на плечо к своему хозяину и устроилась там, словно птица. Оттуда она помахала рукой Лорле и епископу.
- Попрощайся, Бобо, - приказал дрессировщик.
Бобо проскрипел что-то непонятное. Лорла помахала вслед паре, быстро исчезнувшей в толпе. Ее взгляд не отрывался от обезьянки, пока зверек не скрылся из виду.
- Я подумал, что тебе захочется иметь товарища, - сказал Эррит. Зверушка была бы хорошим подарком тебе на день рождения. Ну, что же... - Он встал, взял Лорлу за руку и помог слезть со скамейки. - Кажется, я знаю, где можно купить тебе что-то хорошее.
- Где это? - спросила Лорла.
- Увидишь.
Эррит повел Лорлу по тротуару, продолжая держать за руку. Они прошли мимо дрессированных зверей, мимо уличного фокусника в длинной мантии и со стопкой карт, которые постоянно исчезали у него из рук. Епископ не обращал внимания на шум, на поздравительные возгласы окружающих. То, что ему было нужно - и перед чем, как он не сомневался, Лорле было не устоять, находилось на углу Высокой улицы, между свечной и кузнечной лавками. Пройдя половину улицы, Эррит увидел магазинчик, в который он направлялся.
Лавка игрушек Дудочника.
У витрины стояла толпа детей: они прижимались носами к стеклу, чтобы лучше рассмотреть расставленные за ним чудеса. Несмотря на шум, до Эррита уже доносились слабые звуки музыки, которую исполнял механический флейтист. Он указал Лорле на лавку.
- Вон там, - сказал он. - Вот куда мы идем. Лорла прищурилась:
- Что это?
- Лавка игрушек. Таких игрушек ты никогда не видела, малышка. Поверь мне, там ты найдешь свой особенный подарок на день рождения.
- Правильно! - радостно воскликнула Лорла, сжимая Эрриту руку. - Да, конечно, найду!
Теперь она вела его по улице - буквально тащила его, стремясь поскорее попасть в лавку игрушек. Когда они подошли к витрине, Лорла отпустила его руку и нырнула в толпу детей, пробиваясь к стеклу. Стиснутая с обеих сторон детскими телами, она прижала ладони к витрине и заглянула в нее. Эрриту не нужно было видеть ее лица, чтобы ясно представить себе, какое изумление на нем отразилось.
Лорла задержалась у витрины, заглядывая в лавку игрушечных дел мастера. Вокруг нее кричали и смеялись дети, но она молчала. Ее заворожили механический флейтист и чудесные кукольные дома. В глубине лавки Эррит заметил Редрика Бобса, владельца магазина. На секунду их взгляды встретились, но мастер почти сразу же отвернулся, чтобы заниматься покупателями. Как и следовало предполагать, лавка Дудочника была полна посетителей. Нарские аристократы и их балованные отпрыски заполнили магазинчик до отказа, жадно хватая удивительные игрушки, созданные мастером. Эррит пожал плечами, отгоняя мысль пробиваться сквозь толпу. Он архиепископ Нара. Ему не надо дожидаться своей очереди. Пока Лорла смотрела на игрушки, Эррит смотрел на игрушечных дел мастера. Несчастный человек, в сущности. По-своему великий художник, но после смерти жены стал затворником. Детей нет. Эррит закрыл глаза и прошептал короткую молитву за Редрика Бобса. Наверное, он очень одинок.
- Отец! - громко позвала его Лорла. Она не отрывала взгляда от витрины, не отнимала рук от стекла. - Отец, посмотри!
Эррит осторожно пробрался сквозь толпу детей и родителей у витрины. Они немного отстранялись, пропуская его вперед. Как обычно, причетники следовали за ним, как две тени. Добравшись до витрины, наполненной игрушками и чудесными механическими устройствами, епископ улыбнулся своей маленькой подопечной.
- Видишь? Что я тебе говорил? Чудесно, правда?
- Чудесно! - эхом откликнулась Лорла. Она не отрывала глаз от прекрасного кукольного дома, выставленного в витрине: огромной модели с необычайно точными деталями, с настоящей черепицей. Все строение было покрашено ярким женственно-розовым цветом. Этот дом был роскошнее других кукольных домов витрины, он поражал зрителя даже сильнее, чем деревянный флейтист с его музыкой.
- Посмотри на этот кукольный дом! - прошептала она. - На большой, розовый. Какой красивый!
- Необычайно красивый, - согласился Эррит. - Человека, который все это сделал, зовут Дудочник. Как этого музыканта с флейтой в витрине. Видишь?
Он попытался привлечь внимание Лорлы к деревянной фигурке, но та девочку не заинтересовала. Ее заворожил деревянный дом. Детски губки Лорлы сложились в печальную гримаску.
- Он такой красивый! - проговорила она. - У меня никогда ничего подобного не было!
- Хочешь такой?
Лорла наконец оторвала взгляд от витрины и устремила его на епископа:
- Ты это серьезно?
- Это будет тебе подарком от меня. Особенным подарком к твоему дню рождения.
- О да! - вздохнула Лорла. - Да, мне очень бы хотелось такой. И пусть он будет большой! Как тот розовый.
- Не думаю, чтобы Дудочник продал нам тот розовый, - сказал епископ. Насколько я знаю, он делает их по одному. А тот, розовый - его собственный. Он всегда стоит в его витрине.
- Тогда я хочу, чтобы он сделал мне дом! - радостно объявила Лорла. Чтобы он был особенным, специально для меня. Он мне его сделает, правда? Он может построить все, что я захочу?
- Пойдем, - предложил Эррит, снова взяв ее за руку. - Давай мы его спросим.
Как и Лорла, Эррит не чуял под собой ног от радости. Он был захвачен восторгом девочки. В лавке их встретил сильный запах краски и опилок. Под потолком на проволоке крутились, вращались и жужжали многочисленные изделия Дудочника. При виде их Лорла захихикала от удовольствия, да и Эррит, который прежде видел игрушки только через стекло витрины, засмеялся вместе с ней. Магазинчик Редрика Бобса был волшебной страной. Но как только игрушечных дел мастер заметил своего святого гостя, он смертельно побледнел и сразу же отвернулся от покупателя - нарского аристократа с толстым брюхом и не менее толстым кошельком. Аристократ недовольно нахмурился, но, узнав архиепископа Эррита, смущенно отступил.
- Ваша милость! - дрожащим голосом произнес Дудочник. Это был долговязый мужчина с тонкими пальцами, как у кукол, которых он делал. С его волос сыпались опилки, похожие на перхоть. - Я не ожидал вас увидеть. - Он резко упал на колени, словно вспомнив о приличиях. - Добро пожаловать в мою лавку игрушек.
- Встань, Редрик Бобе, - приказал Эррит. - Сегодня день праздника. Вся эта торжественность ни к чему. Я пришел сюда, как и все эти добрые люди, чтобы сделать у тебя покупку.
Дудочник подошел к епископу. Он выглядел завороженным, как Лорла при виде его кукольного дома. Однако столь странное выражение на его лице не было связано с появлением епископа. Дело было в Лорле. Мастер смотрел на нее внимательно, оценивающе, словно она напомнила ему кого-то или что-то давно потерянное. Он опустился перед ней на одно колено. Их окружило кольцо любопытных, но Редрик Бобе их словно не видел.
- Вы привели сюда эту девочку за чем-то особенным, правда, Ваше Святейшество? - спросил он, не отрывая взгляда от Лорлы.
- Да, - подтвердил Эррит. - За подарком на ее день рождения.
- На день рождения! - пропищал Дудочник. - Как славно!
- Мне исполнится девять, - сообщила ему Лорла.
- Девять! - повторил Редрик Бобе. Мастер вел себя крайне нелепо, и это встревожило епископа.
- Да, сударь мой, ей исполняется девять, - резко сказал Эррит. - И она захотела твой кукольный дом.
Лорла указала на витрину:
- Я видела розовый. Он очень красивый.
- А, "Белинду"! - с гордостью проговорил игрушечных дел мастер. - Да, это и мой любимый дом. - Протянув руку, он игриво взъерошил Лорле волосы. "Белинда" всегда приводит ко мне в лавку таких девочек, как ты. Но боюсь, что этот дом не продается. Я построил его для моей жены.
Эррит встал между Лорлой и мастером.
- Мы не собираемся покупать этот дом. Мы хотим особенный дом. Такой, который ты сделаешь на заказ. Ты сможешь?
Дудочник выпрямился, и Эррит заметил в его взгляде тень недовольства.
- Конечно, смогу, - сказал Редрик Бобе. - Это ведь моя профессия. Я могу сделать для девочки кукольный дом. Любой, какой ей захочется. - Он обвел взглядом уставившихся на него покупателей. - Но давайте уйдем отсюда и поговорим без посторонних. Можно поговорить в моем кабинете. - Он жестом пригласил их пройти в боковую дверь. - Пойдемте, Ваше Святейшество.
- Хорошо, - согласился Эррит. Подталкивая Л орлу в спину, он повел ее к кабинету. Дудочник жизнерадостно предложил своим покупателем пока смотреть на игрушки и ушел следом за своим важным заказчиком в тесную комнатку с резным бюро. На крышке бюро стояла коллекция крохотных игрушек, ожидая для себя хозяина. Рядом с бюро стоял стул, на который поспешно взобралась Лорла. Редрик Бобе закрыл дверь кабинета, и там сразу стало тише.
- Извините, что мне нечем вас угостить, Ваше Святейшество, - виновато сказал он. - В моей игрушечной лавке редко бывают посетители из церкви.
- Я уже напился и наелся пирожных, - ответил Эррит. - И я не хочу здесь задерживаться. - Он подошел к Лорле и встал рядом с ней. - А теперь скажи, что ты можешь нам предложить, игрушечных дел мастер.
Дудочник улыбнулся.
- Вы хорошо выглядите, - заметил он, не ответив на вопрос Эррита. Несколько месяцев назад я видел вас в карете. Вы снова поправились. И, осмелюсь сказать, у вас совершенно здоровый вид. И хороший цвет лица.
Эррит поморщился. Следовало ли это считать комплиментом? Редрик Бобе был странной личностью. Возможно, пары от красок повлияли на его разум.
- Я здоров, - сказал Эррит. - Итак...
- Мы даже не ожидали от вас такого удивительного выздоровления, продолжал Бобе. - Мы все усердно за вас молились, ваша милость. Наверное, Бог нас услышал.
"Бог доставил мне синий пузырек", - с горечью подумал Эррит.
С тех пор как он начал пользоваться снадобьем, он снова стал здоровым. Однако Редрику Бобсу про снадобье ничего не известно - ничего, кроме слухов, которые постоянно ходили по всей империи. Эррит пристально посмотрел на Дудочника, стараясь понять, что кроется за его непроницаемой маской. Ему не нравилось, когда ему напоминали о его болезненном пристрастии, а в особенности когда это делал простолюдин-ремесленник. К тому же присланное Бьяджио снадобье подходило к концу. Эррит знал, что скоро ему придется вести с Бьяджио переговоры, чтобы получить новую порцию. Однако это было в будущем, не сегодня. Сегодня был праздник, и Редрик Бобе пытался его испортить. Когда Эррит снова обратился к Дудочнику, его голос стал тихим и почти что угрожающим.
- Почему бы тебе не сказать нам, какой кукольный дом ты можешь сделать для Лорлы? - спросил он. - Нам хотелось бы вернуться на праздник, пока он еще не кончился.
- Я хочу большой, - заявила Лорла, выразительно расставляя руки. - Как те, что на витрине.
- Я могу сделать для тебя все, что ты пожелаешь, девочка, - сказал Редрик Бобе. - Дом любой формы и размера. Хоть с тебя ростом. Ты решила, что тебе хочется, Лорла?
- Совсем любой дом? - перепросила Лорла. Мастер кивнул:
- Точно.
- Что бы я ни попросила?
- Что бы ты ни попросила. Лорла улыбнулась.
- Тогда я знаю, что мне попросить, мастер. - Она повернулась к Эрриту и лукаво ему улыбнулась. - Я хочу, чтобы ты построил для меня совсем-совсем особенный дом. Твой самый хороший дом! И я хочу, чтобы ты сделал его для нас обоих, для меня и для отца Эррита.
- Что? - изумленно воскликнул Эррит. - Лорла... Лорла смотрела на игрушечных дел мастера уже совершенно серьезно.
- Я хочу, чтобы ты построил мне игрушечный Собор Мучеников.
Эррит был поражен. Он отшатнулся к верстаку, потрясенно уставившись на Лорлу:
- Дитя, что ты говоришь? Собор? Зачем?
- Потому что это мой дом, - мягко сказала Лорла. - Мой новый дом. Единственный, который теперь у меня будет. - Протянув руку, она крепко сжала пальцы епископа. - Он будет для нас обоих, отец. И он будет нравиться всем. Как фрески Дараго! Мы даже можем держать его в большом зале, под росписью. Люди смогут смотреть на них одновременно, на две великолепные вещи.
- Но, Лорла, это же не подарок для маленькой девочки! Мне хотелось, чтобы у тебя был кукольный дом вроде тех симпатичных, с витрины. Что-нибудь розовое и милое. Что-то приносящее радость.
- Но этот дом будет приносить мне радость, отец, - заверила его Лорла. Ее улыбка была яркой, умоляющей. - Мне так этого хочется! Больше, чем обезьянку или просто какую-то игрушку. Я хочу особенный дом!
Это было просто невероятно! Она была таким необыкновенным ребенком, эта сиротка, которую привез ему Энли. В это мгновение Эррит понял, что она действительно дар Небес.
- Ну что, Редрик Бобе? - спросил он, не оборачиваясь. - Ты можешь сделать для нас такой дом?
Наступило молчание: игрушечных дел мастер обдумывал свой ответ.
- Это очень непросто, - проговорил он, поглаживая подбородок. - Собор - здание со множеством деталей. На них уйдет много времени. И труда. Когда он вам нужен?
- К Истрейе, - ответил Эррит. - Я хочу, чтобы он был выставлен на обозрение жителей Черного города одновременно с фресками Дараго.
- К Истрейе, - пробормотал мастер. - Времени мало. Меньше месяца. Мне придется много работать, чтобы успеть к сроку.
- Работай столько, сколько понадобится, - отрезал Эррит. - Хоть с рассвета да темноты, меня это не касается. Я заплачу столько, сколько нужно. Но потрудись на совесть, Редрик Бобе. Это будет совсем особый заказ, и я хочу, чтобы в нем не было изъянов.
- Я все делаю без изъянов, - обиженно ответил мастер. - Могу обещать Вашему Святейшеству: вы изумитесь тому, что я построю для этой девочки.
- Тогда и пришли мне свой счет, игрушечных дел мастер, - приказал Эррит. - Я охотно его оплачу. - Он снял Лорлу со стула, осторожно поставил на пол и повел к двери. - Всего тебе доброго, Редрик Бобе. Радуйся празднику. И помни: к Истрейе.
Мастер поклонился им вслед, но Эррит не обратил на это внимания. Снадобье и любовь Лорлы придавали ему силы, заставляли ощущать себя поистине бессмертным. Впереди был еще целый день праздника, и Эррит был намерен не тратить его зря. Сегодня он счастлив. Завтра или послезавтра ему принесут дурные вести, сообщат о смертях на Драконьем Клюве или еще в каком-то далеком уголке страны, но сегодня - великий праздник Сеским. С улыбкой на лице он вышел из чудесной игрушечной лавки обратно на шумящую праздником улицу. И с ним шла его безупречная приемная дочка.
29
Лорд Шакал
Тяжелыми и неподвижными были лисские ночи. По острову Харан разносился шум воды и зимнего ветра да редкое хлопанье птичьих крыльев. Очень редко нарушали тишину голоса или шаги. Ночью дворец Джелены становился мрачным, как склеп. Это было пустынное, почти заброшенное здание, слишком большое для его юной обитательницы. Высокие своды и пустые коридоры замка служили постоянным напоминанием обо всем, чего лишился Лисе за годы долгой войны с Наром. Не слышно было шумных разговоров взрослых, не бегали по коридорам королевские дети. Во дворце царила холодная тишина долга, и каменнолицые стражи Джелены редко улыбались или говорили не по делу. При свете дня замок был полон чудес, но ночью, когда мир спал, тут правили тени.
Ричиус пробыл во дворце всего три дня, однако уже хорошо усвоил его правила. Жизнь на острове Джелены была так же предсказуема, как восходы и закаты. Ее стражи и слуги исполняли все ее желания. Кошачьи лодки и весельные джарлы постоянно курсировали по озеру и каналам, доставляя припасы, а огромные водяные ворота продолжали изумлять Ричиуса. Если не считать этого, жизнь в замке была адски скучна, и Ричиус мечтал поскорее отсюда вырваться.
С момента его приезда в Лисе королева Джелена обращалась с ним, как с монархом. Она предоставила ему покои неподалеку от своих собственных парадные помещения на первом этаже дворца с видом на водяной сад и харанов. Его всегда ждали огонь в камине и еда и целый штат прислуги, готовый делать для него все необходимое. В шкафах висела чистая лисская одежда, на которую он с радостью сменил свои провонявшие морем лохмотья. В его распоряжении также было сколько угодно времени, чтобы продумать стратегию захвата Кроута. Все было великолепно организованно, идеально рассчитано на работу мысли. Если не считать одной маленькой детали.
Ричиус понятия не имел, с чего ему начать.
В течение трех дней он был изолирован на острове Харанв обществе одной только Джелены. Пракна исчез (по словамДжелены, чтобы побыть с женой), и моряки с "Принца"тоже не приходили. И армии пока не было - одно лишьобещание армии. Джелена заверила его, что завтра Пракнавернется на остров Харан и привезет с собой набранных солдат, но Ричиусу это обещание показалось пустым. Хуже того: он опасался, что так оно и есть. Несмотря на роскошнуюобстановку, ему не предоставили того, что ему было действительно необходимо. Ему нужны были карты Кроута - аих не было. Ему нужны были опытные бойцы, которые могли оценить театр военных действий, ему нужно было оружиедля солдат. Ему нужны были сроки и люди, оценки возможностей Кроута и предположения относительно его слабых мест.Надо было составить планы и разработать сценарии, схемыатак и варианты на случай провала. На карту будет поставлено абсолютно все, а Ричиус был один - генерал без армии.Ему было невероятно страшно. На этот раз его опрометчивость все-таки его погубила. Он наконец взял на себя невыполнимую задачу.
- Дьяна была права, - пробормотал он.
Ему не следовало ехать с лиссцами.
Ночь была полна печальных мыслей. Ричиус ушел из своих покоев и стоял на причале у стен замка, глядя на приходящие и уходящие лодки. В последние три дня то и дело шел снег, но эта ночь выдалась ясной и безоблачной. Ветер стих до легкого бриза, ласково перебирающего волосы Ричиуса - они сильно отросли и стали непослушными. В последнее время он перестал бриться. Но одежда на нем была свежей и чистой, и он по-прежнему надевал морскую куртку, полученную от Маруса. Ему нравилось, как она сидит на нем, как согревает тело. И ему нравилось видеть в зеркалах свое новое отражение. В этой куртке он словно уносился куда-то далеко, на какое-то неизвестное приключение, не имевшее отношения к его бурному прошлому. Ричиус прислонился к причальной тумбе, обвитой ржавой цепью, и посмотрел на небо. Звездное покрывало раскинулось до самого горизонта.
- Герой! - насмешливо проговорил он. - Нарский Шакал!
Именно так здесь его все называли. Даже Джелена. Казалось, ей нет дела до того, что это оскорбление. Просто под этим именем она его знала. Для лиссцев Нарский Шакал стал чем-то вроде святого, великим воином, который победил Черную империю и спас родину трийцев; Некоторым это казалось захватывающей повестью, самому Ричиусу - нелепой шуткой. Но легенда прилипла к нему намертво, и сколько бы он ни поправлял своих собеседников, они постоянно называли его "Шакал" или "Кэлак" и все время ждали от него великих подвигов.
- Смогу ли я? - подумал он вслух. Время от времени он по-прежнему обращался к небу, как научил его Карлаз, однако небо еще ни разу ему не ответило. - Они ждут от меня так много! А у меня нет ничего. Где моя армия?
Молчание. Небо мерцало звездами, не обращая на него внимания, и Ричиус опустил голову с ироничной улыбкой. Теперь его взгляд устремился на большое озеро, отделявшее Харан от остальных земель Лисса. На другом берегу виднелись каналы, отражающие свет звезд, и возносящиеся над каналами крутые мосты. Высокие здания поднимались к небу, а в их окнах горели свечи. На горизонте двигались силуэты: мужчины в лодках, женщины с золотистыми волосами. Они были красивым народом, эти лиссцы. И они оставались для Ричиуса загадкой. Он не понимал их, как не понимал трий-цев, несмотря на долгие годы попыток узнать их. И Джелену он тоже понять не мог.
При мысли о королеве Ричиус невольно зажмурился. Она была необычайно хороша. Как Сабрина. А ее одиночество не заметить было невозможно. Оно окружало ее темной пеленой, никогда не исчезавшей аурой. Джелена потеряла родителей и собственную личность, и ничего не осталось у нее, кроме жажды мести, - и все же она была еще ребенком. Ричиусу она казалась маленькой девочкой, заигравшейся в гардеробной матери: она наряжалась как королева и порой вела себя как королева, но из-под царственного обличья проглядывала девочка-подросток. Джелена ему нравилась. Но она, как Пракна, как все лиссцы, ждала от него невозможного. Ей нужен был герой, драконоборец из древней мифологии Нара. Стоя в одиночестве на причале, без оружия и без армии, Ричиус не был уверен в своей способности защитить самого себя, а не то что целый народ.
Как всегда, когда он оставался один, он думал о Дьяне. Сейчас поздно, наверное, она уже уложила Шани спать. Если бы он сейчас был с ней, она была бы в
его объятиях, любила его. Пракна был с женой. Марус, возможно, тоже был с женой. Какого дьявола он оказался здесь, на другой стороне земли? Но тут к нему пришел ответ, похожий на удар грома.
- Бьяджио.
Он произнес это имя так громко, что оно разнеслось по всему причалу. Два стражника, которые следовали за ним, словно тени, удивленно подняли брови на этот возглас. Ри-чиус успокаивающе помахал им рукой.
- Просто разговариваю сам с собой, - невесело пошутил он. Сумасшедшие часто так делают.
- И нормальные люди тоже, - раздался из темноты голос.
Вздрогнув от неожиданности, Ричиус резко повернулся и увидел женственную фигуру, направлявшуюся к нему. Улыбка Джелены осветила причал. На плечах королевы была длинная накидка из белого меха, в волосы вплетена серебряная лента, ловившая звездный свет. При ее приближении он немного попятился: ее незваный приход вызвал у него раздражение.
- Джелена, что вы здесь делаете?
- Ищу вас. - Она подошла скользящей походкой и остановилась лицом к лицу с ним. - Не найдя вас в ваших покоях, я встревожилась.
- Ну а теперь вы меня нашли. Что вам надо? Джелена нахмурилась:
- Ричиус, что вас беспокоит?
- Ничего, - солгал Ричиус. - Мне просто хотелось остаться одному, вот и все. Зачем вы меня искали?
- Я просто хотела узнать, как вы, вот и все. Завтра у вас важный день. Я знаю, что вас многое тревожит. - Королева смущенно пожала плечами. - Я подумала, может быть, вам хочется поговорить.
- Не особенно, - ответил Ричиус. Он прислонился к причальной тумбе, стараясь не смотреть на Джелену. Она была так невероятно похожа на Сабрину, что порой больно было ее видеть. - Теперь вы можете возвращаться. У меня все в порядке.
Джелена снова встала перед ним, заставив смотреть на себя. - Я очень хорошо чувствую, когда человек говорит неправду. Если бы у вас все было в порядке, вы бы спали, набирались сил перед завтрашним днем. Но это не так, поэтому вы вышли на холод и смотрите. на, дуну, словно пес. - Она требовательно посмотрела на него. - Скажите мне, что не в порядке.
- Может, я лучше скажу вам, что в порядке? - огрызнулся он. - Этот список был бы намного короче!
- Хорошо. Тогда что в порядке?
- Ничего. Все не так, как должно быть, Джелена. И в первую очередь то, что я здесь. Джелена вздохнула:
- Ричиус, вы просто боитесь завтрашнего дня. Вы нервничаете. Но я могу вам обещать: все будет хорошо.
- Вы меня не слушаете, Джелена. - Ричиус схватил ее за плечи. - Я очень, очень зол. Поняли? И вы мне ничуть не помогаете. Мне надо, чтобы вы прекратили говорить, какой я великий, а начали давать мне то, что мне нужно.
Королева потрясение смотрела на него. Ее телохранители, которые до того держались в тени, выбежали на причал. Ричиус их заметил, но не отпустил ее. Он продолжал смотреть, сверкая глазами.
- Мне нужна армия, - решительно сказал он. - Мне нужны карты и люди. И они нужны мне немедленно, Джелена. Я не хочу больше ждать. Мне надо знать, во что я ввязался.
- Ричиус, - тихо проговорила Джелена, - отпустите меня.
- Вы меня слышите?
Девушка кивнула:
- Я вас слышу. И мои телохранители тоже. Если вы сейчас же меня не отпустите, они снесут вам голову. - Она попыталась улыбкой успокоить его. Пожалуйста...
Ричиус неохотно разжал руки. Телохранители остановились. По настоянию королевы они снова ушли в темноту, так чтобы ничего не слышать. Джелена укоризненно покачала головой, с тревогой глядя на Ричиуса:
- Что с вами сегодня? Я никогда не видела вас таким, Шакал.
- Не смейте меня так называть! - взорвался Ричиус. - Мое имя - не Шакал! Меня зовут Ричиус Вэнтран. Неужели никто из вас не может вбить себе в свою тупую голову? Ри-чи-ус!
Джелена снова улыбнулась, вызвав в нем новый прилив раздражения.
- Для нас вы Шакал. И я уже говорила вам, что это не оскорбление.
- Да неужели? Ну а я это прозвище ненавижу. И если вы еще раз так меня назовете, я просто не откликнусь.
- Вам надо к этому привыкнуть, Ричиус, - сказала королева, клада руку ему на плечо. - Вы должны понимать, кто вы для нас.
Ричиус нетерпеливо закатил глаза:
- Я это уже запомнил. Я - герой!
- Да. Разве это так плохо?
- Джелена, я не могу быть вашим героем. Если вы будете упорно так меня называть, вас всех ждет разочарование. Позвольте мне заниматься тем, за чем я сюда приехал. Больше мне ничего не нужно. Пожалуйста!
- И нам тоже больше ничего не нужно, - заверила его она. Успокойтесь. Мы верим в вас больше, чем вы сами. Мы знаем, что вы сможете победить.
- Не будьте в этом так уверены. Я даже не начал составлять план кампании. А почему? Потому что не могу! Мне нужны карты, Джелена. Мне нужно знать, что я, черт побери, делаю!
- Пожалуйста, тише, - приказала она. - Пожалуйста. И не заставляйте меня напоминать вам об этом снова.
Ричиусу хотелось кричать. Неужели на этом острове все обезумели? Его никто не слушает! Никто из власть имущих его даже не слышит. Одна Джелена. А она настолько увлечена легендой, что не желает видеть правды.
- Боже мой, Джелена, ну выслушайте же меня! - проговорил он. Он крепко зажмурился и заговорил совсем тихо, надеясь, что шепот она услышит лучше, чем крики: - Просто выслушайте, ладно? Я хочу сказать вам все как есть.
- Я слушаю, - ответила королева. Ричиус открыл глаза. Она действительно его слушала. Он взял ее за руку и потянул вниз, так что они оба уселись на причал, свесив ноги над водой. Джелена не стала протестовать против столь странной позы. По правде говоря, Ричиусу показалось, что она получает удовольствие от этой непринужденности.
- Говорите! - попросила она. - Объясните, что вас тревожит.
- Сначала мне нужно ваше обещание. Вы выслушаете все, что я скажу? Я имеют в виду - вы действительно ко мне прислушаетесь?
Королева кивнула:
- Конечно.
- Хорошо. - Ричиус вздохнул, пытаясь привести свои мысли в порядок. Их было так много - путаница идей и опасений. В конце концов он скрестил руки на груди и сказал: - Я не герой, Джелена. Я не могу управлять армией в такой роли. Вы считаете меня героем только потому, что не знаете правды, и потому, что ни Пракна, ни вообще кто-нибудь не желают слышать правды.
- И в чем же правда?
- Правда неприглядна. Правда в том, что мне просто непристойно везло. Я видел множество смертей.
- И я тоже.
Ричиус поднял палец, требуя молчания:
- Сейчас моя очередь, вы не забыли?
- Простите, - виновато пробормотала королева. Ричиус продолжил:
- Война не так великолепна, как вам представляется. Война уродлива. Я это знаю, потому что я ее прошел. И только по благоволению Небес я оказался здесь и могу с вами об этом говорить. Я недостоин был остаться в живых. Хорошие люди гибли ради того, чтобы я просто мог сейчас сидеть здесь с вами и любоваться на звезды. Я потерял множество друзей и близких. - Он поднял взгляд к небу. - Мне страшно, Джелена.
За этим признанием последовало неловкое молчание. Он посмотрел на Джелену и с изумлением обнаружил, что она усмехается.
- В чем дело? Почему вы улыбаетесь?
- И это все, что вы хотели мне сказать? Что вам страшно? Нам всем страшно, Ричиус. Каждый день я боюсь за свою жизнь и душу. И я не стала хуже к вам относиться из-за того, что вы похожи на меня. Никто не требует, чтобы вы были сверхчеловеком. Ни я, ни ваша армия.
- Армия! - презрительно фыркнул Ричиус. - Где она, эта армия?
На лице девушки сразу же отразилась обида.
- Армия существует, Ричиус. Не сомневайтесь. - Она пристально посмотрела на него и, не дождавшись ответа, ткнула ему в грудь пальцем. Вы мне не верите?
В ответ на ее вопрос Ричиус пожал плечами.
- Мне кажется, что вы ее от меня прячете, - сказал он ей. - Мне кажется, что вы стыдитесь той разношерстной толпы, которую вам удалось собрать, и пытаетесь превратить ее во что-то пристойное, прежде чем показать мне. Вот что мне кажется. Вот чего я боюсь.
- Вы ошибаетесь, - жестко ответила она. - Вас действительно дожидается армия. Достойная армия. И завтра вы ее увидите.
- Завтра. Всегда завтра. Я здесь уже три дня, Джелена. Почему я не могу увидеть их прямо сейчас? Почему я не могу приняться за дело?
- Потому что их для вас собирают, Ричиус. Надо очень многое сделать. Завтра...
- Да-да, - резко отмахнулся от нее Ричиус.
Это оскорбление заставило Джелену вскочить на ноги.
- Вы действительно мне не верите? - вопросила она, меряя его возмущенным взглядом.
- Я уже сказал вам, во что я верю.
Королева схватила его за ворот и гневно заставила встать.
- Тогда пойдемте! - потребовала она. Отвернувшись, она стремительно зашагала прочь, повелительно махнув ему рукой, чтобы шел следом. - Идемте!
- Что такое? Куда вы идете?
- Мы идем смотреть вашу армию, Шакал. Прямо сейчас.
- Сейчас? Джелена...
- Следуйте за мной! - приказала она.
Королева щелкнула пальцами телохранителям и выкрикнула приказы, на которые прибежало еще несколько стражей замка. Ричиус поспешно догнал ее, сбитый с толку ее вспышкой. Внезапно в ней не осталось ничего детского. Тонкий налет молодости исчез, обнажив уверенного в себе правителя. Джелена потребовала лодку и людей, и срочно. Вернее, она приказала, чтобы их позвали немедленно.
- Судно? Сейчас? - ошарашенно переспросил Ричиус. - Но сейчас так поздно! Так темно.
- Вы желали увидеть свою армию? - парировала она. - Вот мы к ней и отправляемся. Раз вы не доверяете мне и не хотите ждать до утра, то мы поедем прямо сейчас.
- Я же не говорил, что я вам не верю! - попробовал объясниться Ричиус.
Однако Джелена ничего не желала слушать. С каменным лицом она наблюдала, как суетятся гвардейцы, организуя лодку для своей повелительницы. Причал мгновенно проснулся: из темноты возникли матросы с фонарями и веслами и начали перекликаться, готовясь к отплытию. Впервые за много дней у замка действительно кипела жизнь: зрелище одновременно и ободряющее и странное. Что они задумали?
Королева Джелена продолжала не замечать Ричиуса и тогда, когда ее телохранители повели их обоих к лодке, приготовленной на дальнем конце причала. Эта лодка была похожа на ту, которая привезла Ричиуса на королевский остров: великолепное одномачтовое судно с резным изображением харана на носу и начищенным до блеска бронзовым ахтер-штевнем. Парус не подняли: на скамьях расселись гребцы, приготовив длинные узкие весла. Эти удивительно хорошо обученные люди были готовы в считанные секунды после приказа королевы. К лодке уже спешил мужчина в синем королевском мундире, на ходу застегивавший куртку. Он подошел к судну одновременно с Джеленой и Ричиусом и приветствовал королеву поклоном и улыбкой, на что Джелена ответила весьма небрежно.
- Тимрин, - обратилась к нему королева, - я желаю ехать на Каралон. Немедленно.
Услышав этот приказ, моряк Тимрин побледнел. Он был настолько смугл, что почти растворялся в темноте.
- Моя королева, это опасно! Позвольте мне отвезти туда одного Шакала. Думаю, будет лучше, если вы останетесь. Бухты у Каралона... э-э... полны опасностей.
- Нарский Шакал настаивает на том, чтобы увидеть свою армию сегодня, сказала Джелена. - Я должна его сопровождать, чтобы подтвердить свои слова. Прошу вас, без возражений, Тимрин.
- Как желаете, - неохотно проговорил моряк.
Он посторонился, давая своей повелительнице пройти на борт. Джелена не стала дожидаться, чтобы ошеломленный Ричиус помог ей взойти по сходням. Но когда она поднялась на борт и увидела, что, он за дай не последовал, она раздраженно нахмурилась.
- Вы едете или нет? - рявкнула она. Ричиус твердо уперся ногами в землю.
- Только после того, как вы скажете мне, куда мы направляемся. Что такое Каралон?
- Каралон - это место, где стоит ваша армия. И больше я ничего вам не скажу. Я могу быть такой же упрямой, как вы, Ричиус. Поднимайтесь на борт.
Не уверенный, что поступает правильно, Ричиус поднялся на борт судна. Поднявшие весла гребцы уставились на него из темноты. На носу поставили фонари, чтобы освещать путь, и зажгли их один за другим. Вскоре вся лодка засияла желтыми огнями. Тимрин - видимо, капитан судна - поднялся на борт последним. Он втянул узкие сходни, встревоженно всмотрелся в темноту, а потом встал на носу, неподалеку от королевы. Ричиус остался стоять, вопросительно глядя на Джелену. Королева на него не смотрела.
- Эта демонстрация совершенно излишня, - негромко проговорил он. - Я не говорил, что не верю вам.
- Сядьте, Ричиус. Иначе вы можете себе что-нибудь повредить.
- Джелена...
- Сидите и молчите. - Она указала на скамью рядом с собой. - Скоро вы увидите, куда мы направляемся.
И Ричиусу пришлось сесть рядом с ней на холодную жесткую скамью. Гребцы дожидались команды Тимрина. Оставшиеся на причале матросы отдали концы и оттолкнули лодку от причала. В отдалении в свете жаровен и факелов сиял замок. Ричиус внезапно пожалел о том, что был так резок с королевой. Ее дворец - единственный дом, который сейчас у него был, - казался до боли желанным. Однако судно отплывало от него все дальше, гребцы усердно налегали на весла, стремительно гоня лодку по огромному черному озеру прочь от Харана.
Вокруг сомкнулась темнота. Лучи фонарей тонули во мраке, едва освещая воду на несколько футов вперед. Слева сияли далекими огнями города и деревни Лисса, но лодка уходила от этого света в другую сторону, все глубже в темноту, в черную долину спокойной воды, расстилающуюся по другую сторону острова. Ричиус всматривался в невидимый горизонт, надеясь различить хоть какую-то сушу, но не видел ничего, кроме бесконечной воды и тумана. Чувство одиночества, с которым он так долго боролся, захлестнуло него подобно приливу.
- И как же мы будем плыть? - недоверчиво спросил он. - Разве Тимрину что-нибудь видно?
Джелена отвернулась, делая вид, будто его не слышит.
- Не делайте вид, что не слышите меня, девица, - предостерег ее Ричиус. - Скажите, куда мы плывем.
- Я уже вам сказала, - устало ответила Джелена. - На Каралон.
- Так. И что такое Каралон?
- Увидите.
- Это далеко?
- Не слишком.
- Что это?
Джелена отвернулась, отказываясь разговаривать. Узкая лодка уходила все дальше в неизвестность, скользя по воде благодаря дружным усилиям гребцов. Тимрин на носу направлял фонари в ночь, зорко всматриваясь в казавшийся непроницаемым мрак. Холодный свет фонарей скользил по поверхности. Ричиус наблюдал за Тимрином, поражаясь сосредоточенности его лица.
"Он наполовину рыба, - подумал Ричиус. - Все лиссцы наполовину рыбы".
Как и говорил ему Марус, они были детьми моря. Его соленая вода текла в их жилах вместо крови.
Видно было, что Тимрин далеко не рад своей задаче. Ничто не отвлекало его и не нарушало его сосредоточенности, однако на его лице отражалась подлинная тревога. Чем бы ни был Каралон, туда явно не следовало отправляться в ночное время.
- Реже! - скомандовал Тимрин гребцам.
Те резко снизили темп, и лодка пошла по инерции. Вдруг под килем заскрипел песок, лодка завалилась на левый борт, и Джелена упала на руки Ричиуса. Тимрин с проклятием вцепился в ахтерштевень, приказав команде отталкиваться. Гребцы с левого борта поспешно схватили длинные шесты и стали отталкивать лодку от чего-то, за что она зацепилась. Снова раздался скрежет и скрип, лодка закачалась, медленно освобождаясь. Решив, что хрупкое суденышко непременно развалится, Ричиус крепко держал Джелену. Если они упадут в ледяную воду, смерть неминуема.
- Я вас держу! - заверил он королеву.
Джелена осталась в его объятиях, радуясь чувству безопасности, которое они ей дарили. Пальцы ее впились в скамейку: она изо всех сил помогала Ричиусу не соскользнуть. Гребцы кряхтели от напряжения. Тимрин кричал, чтобы они налегали-и наконец лодка с плеском встала на ровный киль, отходя от черной гряды заиленных камней. Пока они отплывали от опасной мели, Тимрин тряс головой, испуганно и сердито. Он бросился было проверять, как там королева, но Джелена тут же его успокоила.
- Все в порядке, - заявила она. - Действуй, Тимрин. Следи за курсом.
- Действительно все в порядке? - спросил у нее Ричиус. Он продолжал удерживать ее за талию. Смутившись, Джелена высвободилась.
- Все хорошо, - сказала она. - Спасибо вам. Пристыженный Ричиус немного отодвинулся.
- Так скажите мне хоть сейчас, - попросил он, - где мы? Это - Каралон? Джелена кивнула:
- Да. Или его часть. Мы уже совсем близко.
- Эта топь? Здесь находится моя армия?
- В центре этой топи есть остров, - объяснила королева. - Намного больше остальных островов. Именно там и ждет ваша армия, Ричиус. Они готовились вас встретить, подвозили припасы и учились. Но было трудно собрать их всех. Вот почему пришлось столько ждать.
Ричиус осмотрелся. Эта мрачная местность удивила его. Ему с трудом верилось, что на этих топких заброшенных берегах прячется его армия.
- Здесь? - невольно воскликнул он. - Не понимаю. Почему?
- Потому что это самое безопасное место, - ответила Джелена.
В ее голосе звучали волнение и печаль, непонятные Ричиусу. Она не вглядывалась в темноту, как это делал он, не вытягивала шею, чтобы лучше видеть, не выказывала ни малейшего страха перед предательским болотом. Она просто сидела - молча, неподвижно. Ричиус взял ее за руку, умоляя говорить.
- Объясните мне, - мягко попросил он. - К чему вcе это?
Джелена вздохнула.
- Каралон - очень удаленное место. Сюда ведет только одна широкая протока, а пешком на главный остров добраться вообще невозможно. Всякий, кто направляется на Каралон, должен воспользоваться лодкой - такой, как эта. И должен знать путь, как его знает Тимрин. Это очень опасная дорога. И тайная.
- Это я уже понял. Но почему?
- Потому что эти люди - все, что у нас осталось! - резко ответила Джелена, высвобождая руку. - Они - наша единственная надежда, Ричиус. Единственные бойцы, которых мы можем вам дать. Мы спрятали их здесь, потому что не можем позволить себе новое сражение с Наром на нашей собственной территории.
И внезапно Ричиус все понял. Если бы нарцы вернулись - чего явно боялась королева Джелена, - то никак не смогли бы добраться до ее драгоценной армии, пока та находилась здесь, на далеком Каралоне. Даже мощные орудия дредноутов были бы бесполезны на этой территории, состоящей из рек и лагун. Этих людей собрали вдали от лисских городов и водных путей, в глубине Сотни Островов, где ни один нарец не мог бы найти их и уничтожить последнюю надежду Лисса на мщение. Ричиус сочувственно улыбнулся королеве в знак понимания. Эти лиссцы действительно были прекрасным народом. И невероятно отчаянным.
- Значит, вы держите ваших мужчин здесь для их же безопасности, сказал он.
- Не только мужчин. И женщин тоже. Всех, кто достаточно взрослый и готов служить. Именно здесь мы их поселили. И здесь вы будете их обучать, превращать их в армию. Мы собрали их здесь для вас, Шакал.
Ричиус покачал головой:
- Боже, на что вы только не готовы, Джелена! Сначала вы привезли меня сюда через полмира. А теперь... - Он пожал плечами, не находя нужных слов. - Это все. Не знаю, что и сказать.
- Скажите, что вы были не правы, - предложила Джелена. - Скажите, что у нас действительно есть для вас армия и что я никогда не стала бы вас обманывать.
- Извините, - проговорил Ричиус. - Я был с вами слишком резок. Но мне было страшно. А теперь я не знаю, что и, думать! Все это так удивительно. Весь Лисе. Мне все здесь так странно!
- Более странно, чем вы предполагали, наверное, - согласилась Джелена. - Но теперь вам предстоит работа. И чтобы победить наших врагов, мы должны доверять друг другу. - Она пристально посмотрела на него. - Вы можете это сделать, Ричиус?
- Попробую, - ответил он. - Я уже обещал, что сделаю для вас все, что в моих силах, Джелена. Не сомневайтесь. А теперь... - Он осмотрелся. - Где она, эта моя армия?
- Здесь очень плохой путь, - неожиданно ответил ему Тимрин. - Надо идти медленно, иначе пропорем днище.
- Мы уже близко, Ричиус, - успокоила его Джелена. - Будьте терпеливы.
Терпением Ричиус никогда не отличался, однако он постарался сдержаться и стал смотреть на водный горизонт. Вокруг можно было различить только бесформенные тени, туманные очертания узких проток и качающиеся под ветром заросли водяных трав. Гребцы отложили весла и теперь толкали лодку по узкой протоке длинными шестами, вымазанными илом и тиной. Ночь наполнилась чмоканьем болотной жижи и плеском воды. Впереди в слабом свете фонарей вырастал силуэт острова. Он оказался высоким и внушительным на вид, а его скалистый берег изобиловал зарослями рогоза и песчаными дюнами.
- Это сюда мы плыли? - спросил Ричиус, страшась ответа.
- Это - Каралон, - ответила королева.
У Ричиуса оборвалось сердце. Что за армию можно было здесь спрятать? Однако, несмотря на его дурные предчувствия, лодка продолжала приближаться к острову. Тимрин перегнулся через борт, схватившись рукой за ахтерштевень, и командовал гребцами. Опытные моряки Лисса воевали с предательскими берегами, медленно ведя лодку вперед. Корпус лодки под ними стонал, натыкаясь на камни и песчаные отмели. Встав по обоим бортам, гребцы шестами отталкивались от опасных скал, благополучно проводя мимо них свою королеву. Наконец лодка остановилась, упершись в берег и накренившись. Вокруг воцарилась пугающая тишина.
- И что теперь? - спросил Ричиус. - Мы вылезаем? На лице Джелены появилась озорная улыбка.
- Добро пожаловать на Каралон, мой герой!
Ричиус встал, а потом помог подняться Джелене. Тимрин и его команда осторожно продвигались по лодке, выбираясь на топкий берег. Для королевы спустили сходни. Матросы снимали с лодки фонари, готовясь уйти в темноту. Тимрин тоже схватил фонарь и направился к своей королеве.
- Моя королева, держитесь рядом со мной, - посоветовал он. Он был намного старше ее, и в его голосе слышалась подлинная тревога. Впервые Ричиус обратил внимание на страшный шрам, пролегший по лицу капитана, и отсутствие одного уха. - Я не хочу, чтобы с вами что-нибудь случилось, говорил тем временем Тимрин, протягивая королеве руку. - Здесь дорога каменистая, так что идите осторожно.
Они втроем сошли на землю. Тимрин и Джелена пошли вперед, Ричиус последовал за ними. Воздух на острове оказался густым и душным. Заросли рогоза загораживали путь, и без того трудный из-за неровной почвы и постоянного холода. Фонарь Тимрина освещал дорогу вверх по склону песчаного холма. У вершины капитан с Джеленой остановились, оглядывая остров. Ричиус догнал их и встал рядом. Перед ним раскинулась плоская равнина, усеянная палатками и хлипкими строениями и ярко освещенная факелами. В центре поляны стоял флагшток - высокое, чуть покосившееся сооружение, увенчанное гордым штандартом Лисса с морским змием. Ряд огромных бараков под тростниковыми крышами уходил к горизонту, а на другой стороне поляны оказался плац, разбитый множеством обутых в сапоги ног.
Ричиус стоял на дюне, обдуваемой ветром, и изумленно смотрел на лагерь.
- Это просто поразительно, - прошептал он. - Это...
- Ваша армия, лорд Шакал, - откликнулась Джелена.
Ричиус сделал огромный глоток затхлого воздуха. Ему видны были люди, передвигавшиеся по лагерю, - мужчины в лисских костюмах и женщины в шлемах и с длинными волосами. В основном на поле было пусто, но в лагере уже заметно было движение: в их сторону начали поворачиваться лица. Гул голосов становился все громче. Люди указывали в сторону холма.
- Я хочу их видеть! - сказал Ричиус. - Немедленно.
Он не стал дожидаться, чтобы Тимрин или Джелена показали ему дорогу. Его неудержимо влекло вниз по склону - и он, спотыкаясь, двинулся в сторону факелов. Сапоги проваливались в почву, но он выдирал ноги из рыхлого грунта и наполовину бежал, наполовину ковылял с холма. Джелена и Тимрин спешили за ним. Королева окликала Ричиуса, просила его идти медленнее, но он словно оказался в туннеле, не пропускавшем ее слова - настолько зачаровал его вид лагеря. Он остановился лишь у подножия дюны. К нему приближалась какая-то фигура. Женщина, в длинном рваном балахоне, с непокрытой головой, длинные волосы падают на плечи. Высокая и крепкая, с мускулистыми руками и худым лицом, она смотрела на Ричиуса из темноты широко раскрытыми глазами, полными ужаса и удивления. Взгляд метался между Ричиусом и королевой и наконец потрясенно остановился на Ричиусе. Она попыталась что-то сказать и не смогла, упала на колени, склонилась в земном поклоне.
- Это вы! - сказала она, едва перекрывая свист ветра. - Лорд Шакал!
Ричиус застыл на месте. Джелена наконец спустилась вниз и остановилась рядом с ним, однако странная женщина не стала приветствовать свою повелительницу. Ричиус видел, что все ее преклонение относится к нему. Стоя перед ним на коленях, она не поднимала головы, боясь оскорбить его взглядом. Когда она заговорила, ее голос зазвучал неестественно пронзительно и задрожал.
- Я молилась, чтобы вы приехали, лорд Шакал! Я молилась всемогущему Богу, чтобы вы повели нас в бой.
- Лорд Шакал? - прошептал Ричиус.
Джелена придвинулась к нему и прошептала ему на ухо:
- Так вас здесь называют. Это ваш титул. Не заставляйте их его менять, прошу вас.
Молодая женщина не поднималась с земли, пряча лицо. Ей едва ли исполнилось двадцать, но ее поведение было бы к лицу женщине гораздо более старшего возраста. Ричиус неуверенно смотрел на нее, не зная, как к ней обратиться. Позади нее на поляне суетились другие такие же, как она, молодые мужчины и женщины. Все они указывали пальцами и смотрели на Ричиуса и свою королеву. Шум любопытных голосов становился все громче.
- Встань, девушка, - приказал Ричиус.
Он подошел и остановился перед ней, глядя сверху вниз. Юная женщина неуверенно подняла голову. У нее оказались аквамариновые глаза, свойственные этому народу, и такое же встревоженное выражение лица, как у Джелены. И она была так же красива, как Джелена. Чуть грубее, не такая холеная, как королева, но тем не менее привлекательная.
- Кто ты? - спросил Ричиус. - Назови мне свое имя. Девушка нервно облизнула обветренные губы.
- Меня зовут Шайа, лорд Шакал. Я сейчас глава Каралона.
- Глава?
- Простите, лорд Шакал, - пролепетала она. - Я сказала неправильно. Здесь глава вы. А я просто... - она мучительно искала нужное слово, человек, который заботится об остальных.
- Встань, Шайа из Каралона. И больше мне не кланяйся. Девушка неуверенно смотрела на него. Ричиус улыбнулся ей, а потом протянул ей руку.
- Возьми ее! - настоятельно сказал он.
Она послушалась, и ее мозолистые руки проскребли по его ладони, словно песок. Это уже не было прикосновением холеной кожи королевы. У Шайи оказались руки крестьянки, руки, привычные к работе. Ее нелегкую историю Ричиус мог прочитать и по ее худому лицу. Однако она гордо выпрямилась и встала перед ним. Вдали собирались другие, такие же, как она. Не решаясь выйти вперед, они держались на расстоянии, наблюдая, как их "глава" приветствует их новоприбывшего господина. Некоторые поклонились Ричиусу, некоторые - королеве, но все были изумлены их неожиданным посещением. В бараках стали зажигаться лампы и свечи. Сначала десятки, потом сотни молодых лиц с удивлением смотрели на Ричиуса.
- Они так молоды, Джелена, - тихо проговорил Ричиyc. - Почему?
- Они дети Лисса, Ричиус, - ответила королева. Она не стала подходить к нему, чтобы разделить с ним это преклонение, и говорила тоже сдержанно, чтобы не испортить ему этих минут. - Они собрались здесь для вас, чтобы служить вам и следовать за вами. Сегодня вы стали лордом Шакалом.
- Сколько их?
Джелена не ответила, и Ричиус адресовал тот же вопрос Шайе:
- Сколько вас?
- Девятьсот, - гордо ответила Шайа. - А может, и больше.
Услышав эту цифру, Ричиус удивленно моргнул:
- Так много? Здесь? На Каралоне?
- Некоторые еще в пути. Но - да, лорд Шакал. - Она улыбнулась, радуясь его радости. - Мы прибыли, чтобы ехать с вами. Чтобы отомстить за Лисе.
- Ох, но вы же еще дети! - вздохнул Ричиус. Он повернулся и всмотрелся в ее радостное лицо, такое искреннее и полное несбывшихся обещаний. - Шайа, ты ведь еще совсем девочка. Тебе еще нет двадцати, я же вижу.
- Мне почти семнадцать! - горячо возразила Шайа. - Не такой уж я ребенок, лорд Шакал. И я могу воевать. Я не боюсь.
- Я уверен, что не боишься, - ответил Ричиус. Они все не боялись. Десять лет осады избавили их от всяких намеков на страх. Теперь они стали кровожадными, бездумно мстительными. - Семнадцать, - тихо засмеялся он. Как твоей королеве. Но где же люди постарше? Я ожидал увидеть здесь взрослых мужчин.
Казалось, Шайа обижена.
- Более старшие мужчины служат на флоте. Мы - все, что осталось, чтобы составить вашу армию, лорд Шакал. Но мы не дети. Мы выросли. Мы добровольно вызвались идти в армию.
- Некоторые из них могли бы пойти к Пракне, - добавила Джелена. Здесь есть молодые люди, которые по возрасту уже подходили для службы на кораблях. Но они предпочли воевать под вашим началом, Ричиус. Вы должны понимать, как это почетно для вас.
Ричиус печально улыбнулся:
- Я понимаю. Шайа, я польщен. Вы все оказали мне честь. - Он посмотрел в ее суровые глаза. - И я сделаю для вас все, что смогу.
- Нам важно это услышать, лорд Шакал, - сказала Шайа. - Мы так долго ждали встречи с вами. Пожалуйста, не отказывайтесь от нас.
Он положил руку ей на плечо, как прежде делал это со столькими боевыми товарищами.
- Я даю тебе слово. И ты поможешь мне сдержать мою клятву. Ты мне нужна, Шайа. Если ты согласишься быть здесь главой, то тебя будет ждать большая работа. Мне многое нужно. И нужно как можно скорее.
- Говорите мне все, что нужно, - ответила Шайа. - Я в вашем распоряжении.
- Они все в вашем распоряжении, - подтвердила Джелена. - Посмотрите на них, Ричиус.
Ричиус посмотрел. За спиной Шайи он увидел множество серьезных лиц, множество таких же, как она: все будущие воины поспешно выходили в морозную ночь, чтобы увидеть незнакомца из Нара. И Ричиус мог думать только о том, насколько они молоды, - и мог ощущать только их благоговейное изумление. В их глазах горела жажда мщения, которая опустошила их души, оставив там один только гнев. Они были такими же, как Джелена. Как Пракна. Это было болезнью всех лиссцев.
Не дожидаясь никого, Ричиус зашагал к лагерю. Он вошел в ряды ожидающей его армии, толком не зная, что говорить. При его приближении все собравшиеся упали на колени. И вдруг ночную тишину разорвал поразительный звук тысячи юных голосов, скандировавших его имя.
30
Битва на Драконьем Клюве
Высоко на дереве ворон Крак ждал, наблюдая, что творится внизу. Он уже много дней назад бросил свою хозяйку Нину и устроился высоко, чтобы ждать герцога, своего настоящего хозяина. Он был готов выполнять его приказы. Ожидание было долгим и утомительным, но Крака с младенчества приучили повиноваться, так что он перелетал с ветки на ветку только для того, чтобы отыскать себе пищу, но отнюдь не для того, чтобы заниматься нормальными для воронов делами - например, размножением. Его крошечный мозг был сосредоточен на одной цели.
Ворон полагал, что Нина по-прежнему остается там, где он ее оставил. Какой-то уголок его сознания время от времени возвращался к мыслям о ней. В холодные праздные часы перед Краком мелькал ее образ, и в той мере, в какой животные вообще способны тревожиться, он подумывал, не возвратиться ли к ней, чтобы проверить, все ли у нее в порядке и не обидели ли ее другие вороны. Однако его главная задача была важнее. Герцог Энли вернется - и будет рассчитывать увидеть Крака здесь. И Крак ждал, сидя неподалеку от того места, где расходились половинки Драконьего Клюва. Он знал, что его господин должен появиться именно отсюда, а Крак был тверд в своем намерении встретить герцога. Много дней он сидел на самом высоком дереве, терпя порывы холодного ветра и заряды снега, пока наконец его зоркие глазки не различили вдали нечто большое и черное, приближающееся и сотрясавшее лес. Однако птица не шевелилась. Ворон по-прежнему не был уверен, пока не разглядел огни, большие и яркие. Примитивный ум Крака сказал ему тогда, что это возвращается герцог, и он взлетел, чтобы осмотреться.
В наступившей ночи Крак нашел себе новый пост для обозрения. Он незамеченным опустился на ель, стоявшую над походным лагерем солдат. Их было такое множество, что они покрыли лесную землю, словно муравьи. И они привезли с собой какие-то механизмы, странные и пугающие. Другие птицы и животные почувствовали опасность и скрылись. Крак наблюдал за их бегством. Он находился уже не на Драконьем Клюве, а прямо на границе. Здесь река, питавшая владения его герцога, была широкой и чистой, здесь любили собираться лоси. Люди обычно избегали этой лесной чащи, но эти металлические люди страха не знали. Крак прищурился, осматривая пришельцев, пока не обнаружил своего рыжеволосого господина. А при виде его птица почувствовала радость.
Герцог Энли стоял у одного из огромных костров, протягивая руки к пламени. В морозном воздухе у него изо рта вырывались огромные клубы пара. Он ел. Его окружали другие люди - металлические мужчины с блестящей шкурой. Теперь Крак находился уже прямо над ними. Ворон не отрывал глаз от своего господина. И наконец это произошло - герцог Энли его заметил.
Это длилось всего мгновение, но птице его было достаточно: ворон понял, что его увидели. По губам его господина промелькнуло нечто вроде улыбки. И Крак, замерзший, но довольный, взъерошил перья и стал терпеливо дожидаться, когда герцог призовет его к себе.
Герцог Энли сидел у огня, грея замерзшие руки и изо всех сил стараясь не смотреть наверх, чтобы не привлечь внимания к своему ворону. Увидев Крака, он тайком улыбнулся. Птица была близко - сидела достаточно низко, чтобы ее легко было заметить. Энли весь день ехал верхом и очень устал. Вокруг него легионеры Форто занимались привычными делами: разжигали костры, готовили еду, расстилали на ночь одеяла. Колонна солдат растянулась далеко по дороге, исчезая в темноте. Вдоль обочины горели костры. Кони и григены пили воду из реки, утоляя сильную жажду, а их смотрители укрывали животных попонами и смазывали маслом кожистую шкуру григенов, чтобы она не лопалась на морозе. По другую сторону дороги стояли военные фургоны, нагруженные пусковыми установками для ракет и кислотометами. И фургон с ядом - тем, который Форто называл смесью Б, - стоял на безопасном расстоянии от огня, под усиленной охраной группы легионеров с мечами. Взгляд Энли невольно скользнул к Краку, и он весело подмигнул своему любимцу. Теперь, когда птица была рядом, Энли мог наконец успокоиться. Все шло идеально.
Он взял полную тарелку бобов с мясом и принялся за еду. После дневного перехода он умирал с голоду, так что даже эта ужасная дорожная еда казалась ему вкусной. Сидевшие рядом с ним Фарен и остальные его люди тоже утоляли голод, не замечая сидевшую среди ветвей птицу и без особого интереса слушая генерала Форто. Форто уже поел и теперь брил голову опасной бритвой, время от времени прополаскивая лезвие в шлеме, полном речной воды. Его блестящая лысина под ветром покрывалась кристаллами льда, но Форто, не обращая внимания на явную болезненность своего занятия, хвастливо говорил:
-... уже к полудню. А потом - к Серой башне.
Продолжая есть, Энли вздохнул, почти не прислушиваясь к словам генерала. Ему уже несколько недель приходилось выслушивать ежевечернюю порцию хвастливых заявлений о том, как они сначала ворвутся на северное ответвление, сметая перед собой войска Энеаса, а потом штурмом возьмут башню. Форто был совершенно уверен в победе, а теперь, в преддверии битвы, просто ликовал. Бритье головы, объяснил он окружающим, - это ритуал.
- Я всегда брею голову перед сражением, - объявил он. - Благодаря этому я кажусь больше.
Генералу определенно не нужно было беспокоиться о том, чтобы казаться больше, однако он занимался своим ритуальным бритьем, медленно водя лезвием по голове, пока она не стала совершенно лысой и не начала блестеть в лунном свете. Продолжая есть, Энли насмешливо улыбнулся Форто. За этот месяц он возненавидел генерала и предвкушал возможность его убить. Если все пройдет хорошо, то уже через сутки Форто будет мертв. Энли вернется в Красную башню, и весь Драконий Клюв окажется под его властью. Великий план Бьяджио продолжал воплощаться в жизнь без сучка и задоринки.
- Ну, Энли, - рявкнул Форто, ополаскивая голову ледяной водой, почему ты такой мрачный? А я-то думал, что сегодня вечером ты будешь самым говорливым из нас!
Герцог проглотил очередную ложку бобов, стараясь придумать, что сказать. Ему не нравилось разговаривать с Фор-то. Даже чтобы просто смотреть на него, приходилось делать над собой усилие.
- Мне кажется, нам надо стараться избегать излишней самоуверенности, проговорил он наконец. - Мы ведь еще не на Драконьем Клюве, генерал. Кто знает, что мы обнаружим по ту сторону границы?
- Ха! - презрительно бросил Форто. - Ты трясешься, как старуха, Энли. Тебе следовало бы радоваться возвращению домой.
Генерал обсушил голову полотенцем, которое ему подал адъютант, стоический полковник Кай. На протяжении всего пути Кай почти не разговаривал. Он нравился Энли больше всех легионеров. В полковнике ощущалась работа мысли, было нечто настоящее. И он совершенно не походил на своего начальника, который постоянно цитировал священные книги. Кай почтительно стоял рядом с Форто, ожидая, чтобы ему вернули полотенце. Он никогда не ел раньше генерала. И никогда не выказывал гнева и не проявлял никаких чувств. И все-таки Энли показалось, что полковник встревожен.
- Когда дело будет сделано и я вернусь в столицу, - продолжал вещать генерал, - я сяду в ванну, полную горячей воды. И не вылезу из нее несколько дней. Боже, ну и погода здесь! У тебя, должно быть, шкура как у григена, Энли, раз ты выносишь такое.
- Это у нас в крови, генерал, - подал голос Фарен. Солдат был всегда готов защищать Драконий Клюв и не оставлял без ответа ни один выпад против своей родины. - Мы тут выращиваем стойких людей. Не таких, как ваши легионеры, которые привыкли круглый год греться на солнышке.
Форто расхохотался:
- Стойких? Да, таких же стойких, как червяки, скажу я вам. Мне не терпится раздавить отребье Энеаса и покончить с этим делом.
- Посмотрим, - сдержанно отозвался Энли. - Завтрашний день многое покажет. Однако они будут готовы нас встретить. Люди Энеаса не могли нас не заметить.
- Несомненно, заметили, - согласился Форто. - Но это не имеет значения. Посмотри вокруг себя, Энли. У нас достаточно людей, чтобы без труда одолеть войска твоего брата. И они поймут это, как только нас увидят. Может, они вообще не будут сопротивляться. - Эта мысль заставила Форто недовольно нахмуриться. - Честно говоря, я бы предпочел, чтобы бой состоялся. Но не исключено, что мы шли сюда напрасно. К завтрашнему вечеру ты уже будешь сидеть на троне твоего брата.
Энли не мог дольше это терпеть.
- Ты забыл о воздушной армии, Форто, - резко проговорил он.
- Не забыл, - возразил генерал. - Я просто их не боюсь. Это ведь птицы, а птиц может бояться только дурак. Герцог улыбнулся:
- А ты уж конечно не дурак, не так ли, Форто?
- Конечно, нет! - гордо ответил тот. - Но я голоден. Кай, принеси нам поесть. Мне завтра понадобятся силы. Мяса! Мя-я-яса мне!
Кай молча кивнул и пошел положить им обоим еды. Пока адъютант отсутствовал, генерал Форто уселся рядом с Энли и его людьми, протянул руки к огню и улыбнулся сумасшедшей улыбкой. Его огромная тень упала на лицо Энли, словно затмение. Энли наблюдал за ним при свете огня и с нетерпением ждал завтрашнего дня, когда его вороны выклюют генералу глаза и отправят в ад его самого и его легион. Они были его единственной, его главной надеждой - вороны. Без них, понимал Энли, его план провалился бы. У него не хватило бы сил, чтобы нанести поражение солдатам Форто, но он не сомневался, что воздушная армия с этим справится.
- Утром я поеду вперед и соберу моих людей, - сказал Энли. - То, что осталось от моей армии, я приведу, чтобы присоединиться к вашим легионам.
Форто покачал головой.
- Можешь ехать вперед и собирать своих людей, если тебе этого хочется, Энли, но я дожидаться не стану. У меня достаточно сил, чтобы выступить против Энеаса. И мне не терпится против него выступить. Нам не понадобится поддержка твоих сил. И я сомневаюсь, чтобы их осталось достаточно много.
Энли поднял брови: он надеялся, что не ослышался.
- Значит, вы направитесь к Серой башне? Без меня?
- Ты с остатками своей армии можешь нас догонять. А я намерен сразу же двинуться против Энеаса. Он как только увидит нас со своей Серой башни, так тут же и сдастся. А если нет... - Форто счастливо вздохнул. - Тем лучше. Я убью и его, и его жалких птиц. - Тут он поспешно перекрестился и закрыл глаза. - Во славу Божию, - добавил он. - Во славу Божию я это сделаю.
Полковник Кай вернулся с двумя тарелками еды. Одну тарелку, с огромной порцией бобов с мясом, он вручил генералу и только потом сел сам. Форто схватил ложку и с невероятной скоростью принялся заталкивать горячее варево себе в глотку, почти не делая передышек. После минуты постоянного заглатывания еды он громко рыгнул. Энли поморщился: манеры генерала вызывали у него отвращение. Не все эти нарцы были такими, как Форто, но Энли все равно хотелось их убить. Не испытывая никаких угрызений совести, он подумал о своем вороне, сидевшем высоко в ветвях, и о том, как завтра весь Драконий Клюв будет принадлежать ему. Если, как было договорено, Гарт и другие наемники его ждут и если Никабару удалось вывести свои дредноуты на намеченные позиции, тогда завтра их ждет весьма занимательный день.
"Отправляйся к Серой башне, Форто, - радостно думал Энли. - Никабар будет тебя там поджидать".
Что за дурак был этот Форто!
На следующее утро, с первыми проблесками рассвета, Энли взял Фарена и остальных своих людей и направился через границу. Надо было проехать за лес, до деревни Ларн, где должен был ждать Гарт со своими наемниками. Энли подавил беспокойство и сел в седло, стремясь поскорее выбраться из лагеря. Когда он в следующий раз увидит генерала, тот будет уже трупом.
- Не дожидайся нас, - сказал Энли Форто, устраиваясь в седле. - Бери своих людей и двигайся к Серой башне. Мы вас догоним. Пусть нас будет немного, но мы будем с вами.
- Приезжай, когда сможешь, - согласился Форто. - Мы постараемся что-нибудь оставить на твою долю.
Какую-то долю секунды Энли смотрел Форто в глаза, пытаясь найти причину не убивать этого человека. И не нашел. Форто смотрел на него с некоторым недоумением.
- У тебя испуганный вид, Энли, - заметил он. - Не бойся. Мы отвоюем для тебя твои земли. Герцог ухмыльнулся.
- Да, - негромко проговорил он. - Спасибо, генерал.
Энли развернул коня и поскакал прочь в сопровождении своих людей. Они погрузились в предрассветный сумрак, направившись по дороге, ведущей на их родное южное ответвление, на земли, принадлежавшее Энли. Там должны были ждать Гарт и его дорийцы. На ходу никто не разговаривал, но Энли ощущал напряженность своих спутников: всем хотелось поскорее отделаться от нарцев и присоединиться к своим товарищам. Энли хотелось хохотать, но он позволил себе только улыбку, спрятавшуюся под рыжей бородой. Углубившись в лес, Энли неожиданно остановил коня.
Фарен и его остальные спутники последовали его примеру. Энли оглянулся через плечо, но позади себя увидел один только мрачный лес. Успокоившись, он посмотрел вверх, вложил в рот два пальца и пронзительно свистнул.
- Крак! - позвал он. - Иди ко мне, дружок! Теперь можно!
Его взгляд скользил по темному пологу ветвей, через которые кое-где проглядывало небо. Шли долгие мгновения. Его люди начали тихо ворчать. Однако Энли не сомневался в своем вороне - и через какое-то время наверху закружилась темная точка. Она стремительно увеличивалась в размерах, спирально спускаясь вниз. Герцог Энли вытянул руку, призывая к себе любимца. Крак красиво спланировал вниз, к своему господину. Увидев рыжебородую ухмылку Энли, ворон захохотал.
- Господин! - прокаркал он. - Дома!
- Действительно, дома, дружище, - объявил герцог. Свободной рукой он взял ворона и поднес его к себе, пристально глядя в антрацитовые глазки. Ты все прекрасно сделал, моя милая птица, - сказал он ласково. - Скажи мне, что остальные тоже готовы. Как там моя воздушная армия?
Ворон качнул головой: это был его неловкий знак "да".
- Тогда едем! - заявил герцог. Он посадил птицу себе на плечо и повернулся к своим людям. - В Ларн, ребята. И быстрее ветра.
Они скакали действительно быстро, во весь опор, мчались по темной лесной дороге к южному ответвлению. Поблизости располагалось несколько ферм и деревень, но ближе всего был Ларн. Сердце Энли колотилось в такт ударам копыт: он надеялся, что Гарт действительно разбил войска его брата и очистил Форто дорогу к Серой башне.
"Мы столкнем его в океан! - думал Энли. - Мы оттесним его туда и уничтожим его!"
Остальное сделают дредноуты Никабара. Зажатый между корабельными орудиями и воздушной армией, легион Форто будет истреблен.
- Скорее, парни! - торопил Энли спутников. - Времени мало!
Солнце уже поднялось высоко, когда всадники добрались до Ларна. Это было крошечное поселение крестьян и кузнецов - несколько прижавшихся друг к другу каменных домишек. В это время года, при морозах и снегопадах, Ларн превращался в сонный холм при дороге, где под гнетом зимы едва теплилась жизнь. Энли понимал, что это идеальное место, где можно спрятать армию. До северного ответвления отсюда был всего час пути. Въезжая в Ларн, Энли громко окликнул наемников.
- Гарт! - крикнул он. - Мы здесь! Мы здесь!!!
Он увидел своих наемников: они нетерпеливо дожидались его в центре деревни. Жители Ларна попрятались по домам, предоставив деревню в полное распоряжение воинам. Их было не меньше трехсот - и они бестолково кружили по деревне. Они производили впечатление людей жестоких, и их разношерстные доспехи казались странной мозаикой цветов и металлов: море неуправляемых варваров. В утреннем солнце блестели наконечники длинных копий, небритые лица растягивались в улыбках. При виде приближающегося герцога наемники почти не выказали никакой реакции. Энли подскакал к ним, высматривая их командира.
- Где Гарт? - рявкнул он. - Отвечайте!
Некоторые из солдат самого герцога, оказавшиеся среди наемников, поспешно подъехали, чтобы его приветствовать. Ярлайл, драконошлемый солдат из Красной башни, ехал первым в этой процессии. Вид у него был усталый и встревоженный. Энли гневно нахмурился.
- В чем дело, Ярлайл? - прорычал он. - Что случилось?
- Мой герцог, мне очень жаль, - пролепетал солдат. - Гарта здесь нет. Он... - Ярлайл насупился. - Он погиб, сэр.
- Погиб? - изумился герцог. - Каким образом?
- Убит в бою? - уточнил Фарен.
- Нет, сэр, - ответил Ярлайл. Он обращался прямо к Фарену, который был ему командиром. - Не в бою. Мы решили, что его убили твари. Вороны.
Энли со стоном опустился в седло.
- Объясни мне, что случилось! - приказал он. - Быстро, парень. Мне нужны ответы!
Ярлайл рассказал, как наемники покорили северное ответвление. В соответствии с распоряжением Энли был уничтожен город Западный и все отряды Энеаса.
- Ну и?.. - поторопил его Энли. - Это хорошая весть. А что случилось с Гартом?
Ярлайл поморщился:
- Мой герцог, мне очень жаль, но...
-Что?
- Ваша дочь, - дрожащим голосом проговорил солдат. - Нина. Гарт и еще несколько солдат повезли ее в Серую башню. Они не вернулись.
Герцогу понадобилось несколько секунд, чтобы осознать услышанное. Только тогда он издал протяжный стон.
- Нина? - ахнул он. - Моя Нина?
- Сэр...
- Нина! О боже, боже! - простонал Энли, сжимая руку в кулак.
Это было немыслимо. Фарен и остальные что-то говорили, пытаясь его утешить, но их слова доносились откуда-то издалека.
- Ты уверен? - с трудом выдавил он. - Ты видел ее тело?
- Не видел, - признался Ярлайл. - Но, право, она не могла остаться в живых. Вороны...
- Нет! - завопил Энли. - Если Крак был с ней, они ее не тронули! - Он гневно повернулся к птице. - Скажи мне, - потребовал он, - где Нина, Крак? Она жива?
При упоминании о Нине ворон возбужденно заплясал на месте.
- Нина! - прокаркал он. - Живая! Живая!
Энли затаил дыхание. Живая! Конечно же, Крак это знает. А если она жива, то может находиться в одном-единственном месте.
- Боже! - воскликнул Энли. - Она в Серой башне!
Генерал Форто ехал во главе колонны из тысячи солдат, блистая доспехами и свежевыбритой головой. У него за спиной висел боевой топор, в сердце пылала жажда крови. Рядом с ним в молчании ехал полковник Кай, стоически терпя холод, а по другую руку полковника рысил знаменосец гордый молодой человек, высоко поднимавший Свет Бога - яркий белый флаг, который должны были видеть все. Воздух наполняли звон доспехов и храп коней. До Форто доносился привычный скрежет боевых фургонов, катившихся на металлических гусеницах. Они тронулись в путь час назад и мерно двигались вперед. Граница Драконьего Клюва уже осталась позади. Впереди была странная тишина, которая уже начала тревожить генерала. Они ехали по единственной приличной дороге, ведущей на северное ответвление. Генерал не сомневался, что местные жители уже их заметили. Слишком у него много солдат, чтобы остаться необнаруженным. Под режущим ветром генерал начал хмуриться.
- Нам стоит проехать вперед, - предложил Кай. - Выяснить, что нас ждет. Или подождать возвращения Энли. Он лучше нас знает местность.
- Оглянись вокруг, Кай, - ответил Форто. - Нам здесь ничто не может угрожать. Мы продолжаем двигаться вперед.
- Генерал, я думаю...
- Меня не интересует, что ты думаешь, Кай. Совершенно не интересует. Форто не нравилось, когда его действия ставили под сомнения, а в особенности когда это делал Кай. В последнее время полковник стал не таким преданным, как следовало бы. Генерал начал подозревать своего адъютанта в трусости. - Нам не нужен Энли с его сбродом. И мне сдается, что бои прекратились сами собой, черт бы их всех подрал.
Кая это не убедило.
- Сейчас зима, - напомнил он своему начальнику. - Такие войны зимой не ведутся. Возможно, они объявили перемирие до весны. Или, может быть, они увидели нас - и готовят ловушку.
- Ловушку? Какими силами? У Энеаса самое большее человек двести. Или вдвое меньше - после боев. Ты слишком пуглив, Кай. Мы едем дальше.
Полковник Кай оглянулся назад. Численность их отряда действительно была огромной - достаточной, чтобы легко раздавить войско Энеаса. И в то же время на лице Кая отражался настоящий страх, вызвавший глубокое недовольство Форто. Генерал горько вздохнул и повернулся к своему адъютанту.
- Говори, полковник, что тебя тревожит? - спросил он. - Вороны?
- Да, - ответил Кай. - И тишина.
- Мы идем в бой под Светом Бога, Кай. Имей веру. Бог нас защитит.
- Я предпочитаю, чтобы меня защищал меч, генерал.
Форто расхохотался:
- Я не надеваю шлема, потому что ничего не боюсь, полковник Кай. Меня хранит Небо. Тебе следовало бы иметь такую же веру.
- У меня есть чутье, - возразил Кай. - И оно меня вполне устраивает, сэр.
- Веру, Кай, - повторил Форто. - Надо иметь веру.
Они поехали дальше в молчании, продолжая продвигаться вперед. Начал падать снег, и стало еще неуютнее. Поначалу снег был слабым, но вскоре сгустился до белого тумана, который хлестал в лицо и покрывал дорогу. Кони храпели, григены трубили, но легион Форто не позволял себе ворчать или жаловаться. Генерал с улыбкой подставил ветру лицо.
"Они лучшие из лучших, - гордо напомнил он себе. - Они сделают все, чего от них ждут".
Однако когда снег еще усилился, заворчал уже сам Форто. Его голова пылала от холода, а Кай то и дело принимался дышать себе на руки, пытаясь их отогреть. Если буран продлится, понадобится укрытие. Следует ли остановиться и разбить лагерь? Генерал колебался. Нет, решил он вскоре. Им предстоит работа, и они ее выполнят. И отряд продолжил движение по ставшей скользкой дороге.
Спустя недолгое время колонна выехала на открытую холмистую равнину. На горизонте виднелись ветхие поселки и хутора. Форто снова стал подумывать об остановке, но радостное восклицание Кая заставило его переменить решение.
- Вон там, сэр! - сказал полковник. - Смотрите!
Форто всмотрелся в вихри снега. Вдали за холмами располагалось нечто похожее на деревню. Издали поселение казалось старым и жалким, но оно могла послужить укрытием от бури. При виде деревни Форто повеселел. Он поднял руку и приказал своей колонне идти вперед.
- Поедем со мной, полковник, - приказал генерал, пришпоривая своего громадного коня, спеша узнать, что покажет ему эта деревня.
Полковник Кай встряхнул поводьями и поскакал за своим предводителем. Вскоре они далеко опередили остальных, понеслись сквозь снег к рядам полуразвалившихся домов и лавок. Форто был уверен, что обитатели деревни уже его заметили. Он рассчитывал, что крестьяне будут дожидаться его на улицах, глазея на приближающееся войско.
Но когда они с полковником Каем подъехали к околице, там никого не оказалось. Ни одна душа не вышла им навстречу. Окна всех лавок были плотно закрыты ставнями. Форто резко натянул поводья и остановил своего коня. Что-то его встревожило.
- В чем дело? - спросил Кай, останавливая своего коня рядом с Форто.
Генерал пристально посмотрел на деревню с немощеными улочками. Снег пошел сравнительно недавно, и кое-где виднелись участки голой земли. В этой грязи отпечатались сотни следов копыт - очевидные свидетельства присутствия всадников. А неестественная тишина громко взывала к нему, напоминая о Готе. Он осмотрелся, изучая стоящие вокруг дома. В них находились люди, которые наблюдали за ним, боялись его.
- Они нас видели, - сказал он Каю. - И сейчас они на нас смотрят.
Кай непонимающе посмотрел на дома:
- Сейчас холодно и ветрено. Может быть...
- Нет, Кай. Посмотри на землю. Здесь были кони. Очень много. И к тому же недавно.
Кай кивнул, соглашаясь с генералом.
- Бой?
- Возможно. А может быть, они просто здесь проехали.
- Но где же солдаты? - спросил Кай. - Где люди Энеаса?
Форто долго раздумывал над этим вопросом. Может быть, их разбили? Могли ли люди Энли оказаться настолько сильны? Могли ли они уже одержать победу? Генерал с подозрением осмотрелся, не зная, что и думать. Он прислушивался к снегопаду, прислушивался к ветру. Ему нужны были ответы, но поселок молчал.
Ощутив прилив гнева, Форто въехал в глубину поселка и направил коня к двери ближайшей лавки. Кай озадаченно следовал за ним. Генерал слез с седла и снял с плеча боевой топор. Ни о чем не спрашивая, Кай обнажил и свое оружие - узкий меч из блестящей стали. Форто не стал ждать, чтобы кто-нибудь открыл ему дверь. Он даже не стал стучать. Вместо этого он поднял ногу в тяжелом сапоге и с силой ударил в дверь, выбив ее и рассыпав дождь щепок. Внутри раздался вопль - крик ребенка. Форто крепко сжал руками топорище и вошел в темное помещение.
- Именем архиепископа Эррита приказываю вам выйти! - проревел он. Немедленно!
Из темноты донеслась испуганная невнятица. Форто ждал, чтобы его глаза привыкли к полумраку.
- Я генерал Форто Нарский! - крикнул он. - Выходите сейчас же, или вас ждет мой суд!
Наконец в темном углу началось какое-то шевеление. В дверном проеме показалась испуганно сжавшаяся фигура, за ней еще две. Это был мужчина судя по виду, фермер - и его жена и дочь. Все они испуганно смотрели на Форто. Ребенок, едва научившийся ковылять, цеплялся за материнскую юбку.
- Идите сюда! - приказал Форто, пытаясь смягчить суровость голоса. Он опустил топор, чтобы меньше их пугать. - Все идите.
Мужчина вывел свою небольшую семью из укрытия на середину лачуги. Он не смотрел на пришедших, упорно опуская глаза. Форто быстро оглядел вышедших крестьян и, поняв, что опасности они не представляют, шагнул к ним. Увидев его лицо, девочка с лихорадочно блестящими глазами вскрикнула и разрыдалась. Ее мать испуганно попыталась ее успокоить.
- Не бойтесь, - сказал им Форто. - Вас никто не тронет. Я генерал Форто, главнокомандующий легионов Нара. Фермер поморщился.
- Да, сэр, - покорно проговорил он. - Мы ничего дурного не сделали, сэр. Клянусь вам. Мы просто испугались. Вся деревня. Мы просто боимся.
- Чего вы боитесь? - спросил Форто. - Людей Энли?
- Да, сэр, - подтвердил тот. Он наконец посмотрел на генерала и ободрился. - Вы пришли, чтобы защитить нас от них? От наемников Энли?
Форто заморгал. Не зная, что ответить, он просто промолчал и вопросительно посмотрел на Кая, лицо которого выражало не меньшее недоумение. Генерал почувствовал, как в нем стремительно поднимается ужасное предчувствие.
- Что за наемники? - спросил он. - О чем ты говоришь?
- Из Дории, - робко ответил фермер. Он погладил дочь по голове, чтобы ее успокоить. - Они воюют вместе с драконьими солдатами Энли из Красной башни. Их сотни.
Полковник Кай простонал:
- Боже!
- Рассказывай мне все, - приказал Форто. - Что здесь происходило?
Внезапно фермер растерялся не меньше их самих, но все-таки смог рассказать, как люди герцога Энли вторглись на северное ответвление, убив герцога Энеаса и разорив множество поселений. По его словам, наемники разорили Западный - город у самой Серой башни.
- От армии герцога Энеаса ничего не осталось, - добавил фермер. Может, вороны еще целы, не знаю. Но мы боимся выйти из дому. Теперь нас некому защищать. А если наемники вернутся...
Форто поднял руку, приказывая ему замолчать. Ему нужно было сосредоточиться, разгадать головоломку, которую приготовил ему Энли. Ему вдруг стало жарко - его обжег страх.
- Хитрая тварь! - прошептал он.
Энли выманил из столицы Нара почти тысячу легионеров. Теперь они оказались заперты на этом полуострове, далеко от дома, перед лицом приближающейся зимы. И здесь наемники из Дории! Генерал нервно провел рукой по выбритой голове.
- Кай, - просто сказал он, - мы влипли.
- Нам следует остановиться здесь, - быстро отозвался полковник. Оказать им сопротивление.
Это была хорошая мысль - но недостаточно хорошая.
- Нет, - возразил Форто. - Для боя нужна будет позиция получше. Быстро повернувшись к фермеру, он спросил: - В Серой башне есть войска?
- Не знаю, - пролепетал фермер. - Кажется, нет.
- Ну, значит, это будет она, - решил генерал. Схватив Кая за плечо, он потащил его к двери. - Быстро, Кай. Нам надо двигаться.
Герцог Энли бешено скакал сквозь усиливающийся буран, громко призывая своих людей следовать за ним. Отряд в триста человек мчался по скользкой дороге, не обращая внимания на вой ветра и заряды снега, направляясь к северному ответвлению Драконьего Клюва, где ждали их нар-ские войска. Рядом с герцогом ехал Фарен, а наверху кружил ворон Крак, уводящий людей все дальше в неизвестность. Борода Энли заледенела от снега и слюны. Длинный меч хлопал его по ноге, требуя крови. От горячих взмыленных боков коня на морозе валил пар. Граница давно осталась позади, конники уже неслись по первой деревне. Как и предсказывал Фарен, все дома были крепко заперты, и герцог не стал останавливаться, чтобы отдохнуть или расспросить жителей. По взрыхленному снегу Энли понял, что Форто уже прошел через деревню. Он видел широкие колеи, проделанные в обледеневшей почве военными фургонами, и четкие следы множества коней. Войско Форто двигалось быстро.
"Он меня раскусил, - с тревогой подумал Энли. - Он знает, что мы заманили его в ловушку".
Теперь генерал направляется к Серой башне, чтобы приготовить там позицию. Энли проклинал себя за самоуверенность. Если Нина еще жива, то она должна ждать его в башне. Форто найдет ее и...
Он поспешно отогнал эту мысль. С яростной сосредоточенностью сжал зубы, отказываясь признать поражение. Если Нина еще жива, он ее спасет. Он обязательно спасет ее, и никто - даже Форто - не сможет ему помешать.
Конники выехали на луг, широкий и заснеженный. След, по которому они скакали, стал почти невидим из-подо льда. Ревущий среди холмов ветер рвал одежду и впивался в кожу. Лицо Энли обжигала боль. Герцог знал, что нос у него уже почернел от обморожения. Крупные слезы катились из обожженных морозом глаз, пальцы под перчатками кровоточили. Что еще хуже, его наемники и солдаты в драконьих шлемах были не в лучшем состоянии. Они ехали с герцогом, потому что должны были, а еще потому, что в случае победы Форто их ждала смерть. Но скачка их утомила, они проголодались и невыносимо замерзли.
Энли понятия не имел, что ждет его отряд. Он знал только, что его дочь - которую он по-прежнему называл дочерью, несмотря на свидетельства об обратном, - оказалась в отчаянном положении. И любовь, которую он питал к ней, помогала ему вытерпеть любой холод.
Казалось, целую вечность неслись кони сквозь вьюгу. А потом сквозь заряды снега Энли различил темную массу войска Форто. Он поднял руку, заставив свой отряд остановиться. Над легионом развевался Свет Бога. Дюжина боевых фургонов, запряженных гигантскими григенами, ползла вперед. Всадники смело приближались к Серой башне и были уже совсем близко от замка герцога Энеаса. Энли с вершины холма тоже видел башню, но океан был закрыт туманом, и невозможно было определить, стоят ли там обещанные дредноуты Никабара.
Герцог потер руки, отчаянно пытаясь составить какой-нибудь план. Численное превосходство противника подавляющее. И если Форто заметит их первым, они будут уничтожены. Энли решил, что у него остается только одна надежда.
- Позовите воронов, - отчаянно взмолился Фарен, словно читая мысли герцога. - Сейчас, пока нас не заметили.
- Угу, - согласился Энли. Легионеры Форто могут обнаружить их в любую секунду, так что время работает против него. Он вытянул руку вверх и крикнул: - Крак, ко мне!
Птица, кружившая высоко в небе, стремительно опустилась на руку герцога. Энли с отчаянием посмотрел на ворона.
- Ты мне нужен, мой друг, - сказал он. - Позови своих братьев. Приведи их сюда. Атакуйте наших врагов. Убивай их, Крак! Убивай!
Он взмахнул рукой, подбросив Крака в воздух. Птица стремительно нырнула в буран и полетела к западу - к Серой башне. Энли проводил Крака взглядом, тревожно облизнув губы. В тысяче ярдов от него легион Форто внезапно остановился.
- Вот они! - яростно орал Форто, указывая на восток. - Вот они!
Сквозь пелену снегопада он различил своих врагов, стоящих на восточном склоне. По его оценке, их было около трехсот. Возможно, больше. И они действительно были наемниками из Дории - фермер сказал правду. Форто убедила в этом их разношерстная одежда. Кое-где среди них были видны солдаты Энли в шиповатых доспехах и шлемах в форме драконьих голов. Головы легионеров Форто стали поворачиваться в сторону противников. Колонна резко остановилась.
- Теперь они попались! - радостно захохотал Форто. Он потряс над головой кулаком, надеясь, что Энли это видит. - Попались, изменники, собаки! Вам с нами не тягаться!
Теперь он был рад, что с ним так много солдат, что в его распоряжении есть боевые фургоны и кислотометы. Энли неправильно рассчитал, какие силы он приведет с собой, - и эта ошибка станет для герцога роковой.
- Глупец, глупец! - сказал Форто. - Сегодня ты умрешь.
Форто быстро осмотрелся, оценивая местность. Его отряд стоял на заснеженной долине между двумя холмами, где было достаточно места для маневра. Это, как и большая численность его войска, дает ему преимущество.
- Это будет нашим полем боя, Кай, - объявил он. - Мы будем сражаться здесь!
- Сэр, они не станут на нас нападать, - сказал полковник. - Когда наемники поймут, как нас много, они отступят.
- Тогда мы их сметем, полковник Кай! Во имя Бога и родины, мы их уничтожим! Приготовь людей. Вот для чего мы пришли в такую даль!
Не тратя больше слов, генерал Форто поскакал на восток, в сторону холма, на котором ждали его враги. Он снова потряс кулаком, посылая всяким тварям проклятия именем Бога. Теперь он был одержим - замерз до костей и был полон жажды крови. Выехав вперед, чтобы его хорошо было видно, он резко повернул коня и обратился к войску.
- Нас обманули, мои солдаты! - крикнул он. - Но наш истинный враг показал свое лицо! Вот они, на том холме! Это герцог Энли!
Легионеры Нара издали боевой клич, и их ярость перекрыла даже рев бури. Генерал Форто вынул из-за спины сверкающий боевой топор и взмахнул им в воздухе.
- Мы пришли воевать! - провозгласил он. - Вы готовы? Ряды солдат снова огласились яростным криком, смелым и кровожадным. Выдернув мечи из ножен, они громко застучали ими в щиты. Григены затрубили, наполнив воздух доисторическим шумом, боевые кони затанцевали на месте, готовые нести своих седоков в бой. Полковник Кай разъезжал среди солдат, выкрикивая приказы и расставляя батальоны. Боевые фургоны развернулись, занимая позиции на флангах и готовя кислотометы. Смесь Б - тот ядовитый состав, который мог убить их всех, - находился в центре войска, и его по-прежнему охранял отряд крепких солдат. Форто улыбнулся: он был горд своими людьми. Сегодня им не понадобится состав. Сегодня им хватит старой доброй стали.
Он снова повернулся к холму. Энли и его отряд по-прежнему оставались на месте. Удивившись, что они еще не обратились в бегство, Форто помахал им рукой.
- Ты меня видишь, Энли? - крикнул он. - Я тебя убью!
На холме видна была какая-то соринка, немного похожая на герцога. Форто едва мог различить намек на рыжую бороду. Когда он кричал, крошечная соринка смотрела на него - решительная, неподвижная. Форто принял это как вызов.
- Очень смелый, да? - пробормотал он. - Ладно, посмотрим!
- Боже правый! - крикнул кто-то у него за спиной.
Форто стремительно обернулся и недоуменно оглядел своих людей, не сразу заметив, что все они смотрят на запад. Генерал прищурился, всматриваясь в горизонт. На него двигалось нечто громадное, похожее на черную грозовую тучу. Сквозь вой ветра доносился пронзительный скрип, будто тысячи дверей поворачивались на проржавевших петлях. Приближающаяся черная масса была слишком живой для бури, слишком громкой для грозы. Потрясенный генерал тяжело опустился в седло. Если бы океан был черным и мог летать, такой была бы его приливная волна.
- Матерь Божья! - прошептал Форто. - Что это?
Но он уже знал, что это, и съежился от ужаса. На него неслась воздушная армия, наполнявшая воздух своим кошмарным шумом. Птицы уже снижались, выставив острые когти. Форто перекрестился, моля Бога даровать ему силы. В самом страшном кошмаре он не мог себе представить подобного. Генерал поскакал обратно к своим солдатам, размахивая руками.
- Успокойтесь! - приказал он, надеясь придать им мужества. - Это же просто птицы! Мы их порубим на части!
Но Форто сам не верил своим словам. Стремительно приближающиеся твари напоминали адские полчища - они были громадными и крылатыми, как демоны. От их криков Дрожал воздух.
Не собираясь умереть трусом, генерал Форто обхватил обеими руками древко своей секиры и стал дожидаться, когда его противники снизятся.
Со своей позиции на вершине холма герцог Энли смотрел, как вороны заполнили небо и набросились на незащищенных нарцев. Зрелище было ужасающее, и оно доставило Энли такое наслаждение, что он не сдержал улыбки. Его вороны истребят любое войско, каким бы оно ни было многочисленным и как бы хорошо ни было вооружено. Легионеры стояли на открытом месте и, несмотря на тяжелые доспехи, были легкой добычей для летучих чудовищ. Они будут поставлены на колени, и твари стащат с них шлемы и выклюют им глаза. Герцог Энли прижал ладони к обмороженному носу. Нос онемел и потерял чувствительность.
- Мой Бог! - прошептал Фарен. На его лице застыло выражение ужаса. Да поможет этим беднягам Бог!
- Что? - шутливо возмутился Энли. - Разве ты забыл, что Бог на их стороне? Конечно же, он им поможет!
- Нам идти в атаку? - спросил один из наемников. - Оттеснить их к башне?
- В этом нет нужды, - ответил Энли. - Пусть сначала над ними потрудятся вороны. А потом мы отправимся к башне - одни.
"И найдем Нину".
По крайней мере так он надеялся. Только один Форто стоял на его пути к дочери. Герцог Энли заскрипел зубами: он тревожился за дочь. Он искренне любил ее и не мог допустить мысли о ее смерти. Чтобы отогнать от себя образ погибшей Нины, он стал наблюдать за идущей внизу схваткой. Вопреки всему он надеялся, что она жива, что эти жадные птицы до нее не добрались.
- Боже, прошу Тебя! - прошептал он. - Пусть она будет цела!
Или, может быть, Форто был прав, утверждая, будто Бог слышит только молитвы верующих. Если Бог действительно таков, каким его видел Форто, тогда дочь Энли обречена.
Полковник Кай был в панике. Небо стало черным, земля дрожала. Он чувствовал, как по телу скребут когти, слышал настойчивый стук похожих на ножи клювов. Он все еще сидел верхом, но уже еле держался в седле. Масса перьев настолько ослепила его, что он уже не видел Форто и даже не мог определить, жив ли еще генерал. Вокруг него кричали люди, напрасно размахивавшие мечами. Земля была усеяна телами коней, которым острые клювы вспороли брюхо. Кай бросил меч и закрывал руками защищенную шлемом голову. Продираясь сквозь этот кошмар, он чувствовал, как мощные клювы воронов терзают его пальцы, пытаясь их оторвать. Ему хотелось вопить - но он не мог, потому что ему не хватило бы дыхания.
Конь Кая с трудом ковылял по снегу, не зная, в какую сторону двигаться. Полковник пытался направить его на запад, к далекой башне, к возможному спасению. Но земля была покрыта коркой скользкого льда, и конь спотыкался. Повсюду вопили вороны. Двигаясь по полю боя, Кай слышал мучительные крики солдат: каким-то образом вороны ухитрялись стаскивать с них шлемы и пировать на скрытой под ними плоти.
Сопротивление было бесполезным: Кай это прекрасно понимал. Ему нужно было отдать приказ об отступлении, добраться до Серой башни. И тут к нему пришла новая мысль - страшная мысль, от которой он весь заледенел. Смесь! Если емкости повреждены...
- Генерал! - завопил Кай. - Где вы?
Он стал протискиваться сквозь воронов, отмахиваясь от них, высматривая Форто. Наконец он нашел генерала неподалеку от фургонов с емкостями: Форто отчаянно пытался поднять с земли упавший с кого-то шлем. Кай мельком увидел обнаженную голову Форто: теперь она была покрыта ужасными кровоточащими ранами. Полковник направил своего обезумевшего коня к генералу.
- Генерал! - крикнул он, протягивая ему руку. - Это я, Кай! Возьмите мою руку! Нам надо отступать!
Форто был в шоке. Его покрасневшие глаза тупо моргали в прорезях шлема. На трясущихся ногах он проковылял к Каю, схватил его за руку и позволил поднять себя в седло. Почувствовав непривычную тяжесть, боевой конь Кая пронзительно заржал, но не споткнулся и не сбросил их на землю.
- К башне! - яростно крикнул Форто. - Надо пробиваться к башне!
- Сэр, смесь... Мы не можем...
- Я уже приказал ее охранять, - прохрипел Форто. - Как только мы доберемся до башни, сможем использовать яд против этих тварей. Кай, объявляй отступление! Скорее!
Увидев, насколько Форто слаб, полковник Кай взял командование на себя. Он взмахнул руками и громко прокричал солдатам:
- Назад! К башне!
Адмирал Данар Никабар томился скукой.
Уже пять дней он со своим небольшим флотом дредноутов стоял на якоре у континентального берега, вблизи Серой башни. Это было однообразно и утомительно, и Никабар переживал, что сидит без толку в этой промерзшей пустыне. Арктический ветер проносился по палубе "Бесстрашного", продувая длинную шинель адмирала насквозь. Уже больше часа шел снег, резко уменьшивший видимость, но Никабар не отрывал глаза от подзорной трубы, тщетно надеясь увидеть что-нибудь интересное. На нижней палубе большие орудия флагмана были наведены на башню и готовы к ведению огня. "Черный город" и "Внезапный" также заняли позиции по носу и корме флагмана. Они также навели орудия на древнюю башню, чтобы она оказалась под перекрестным огнем, который сровняет ее с землей. Никабару не терпелось начать обстрел. Однако пока Форто не появлялся.
- Не обмани меня, генерал, - пробурчал Никабар себе под нос. - Я приехал к тебе издалека, мерзавец!
Он перенес холод и долгое плавание, вытерпел сводящую с ума скуку все это ради простого удовольствия отправить Форто в ад. И, глядя в подзорную трубу, он гадал, что могло случиться с нарцем. Может быть, заговор Энли раскрыт? Однако час назад Никабар видел, как поднялись на крыло вороны. Несомненно, это должно было означать приближение легиона! А Серая башня - единственное укрытие для людей Форто. Он обязательно направит их туда. Никабар был в этом уверен.
- Свяжись с орудийной палубой! - приказал он боцману. - Пусть проверят наводку орудий. Мне ошибки не нужны,
- Сэр, орудия уже проверили, - ответил моряк. - Всего секунду назад.
- Ну так пусть проверят снова! - прорычал Никабар, и боцман поспешно побежал выполнять приказание.
Адмирал опустил подзорную трубу и, выругавшись, сложил ее. Никто не понимает, насколько он напряжен, как много зависит от их задания. Если план удастся, Форто погибнет вместе с большой частью своей армии. Как эти глупцы не могут понять, насколько это важно? Никабар покачал головой. Он в жизни видел уже столько разочарований! Он видел, как империя отошла Эрриту, проиграл десятилетнюю войну с Лиссом... И сейчас, накануне полного уничтожения Форто, мысль о возможной неудаче была невыносимой. Нужно только немного везения - и чтобы у Форто хватило ума спрятаться от дождя под крышу.
Неожиданный крик с мачты заставил адмирала вздрогнуть. Он поспешно раздвинул подзорную трубу и всмотрелся в белизну вокруг Серой башни. Секунду он ничего не мог увидеть и уже мысленно проклял впередсмотрящего, но потом сумел напрячь зрение и увидел нечто большое и медленно двигающееся. Нечто черное и закованное в броню.
- Форто! - торжествующе прошипел Никабар. - Добро пожаловать в Серую башню!
Он повернулся к морякам, ожидавшим его приказов.
- Готовьтесь! - радостно объявил он. - Скажите орудийной палубе, чтобы они готовились вести огонь. Дайте сигнал "Черному городу" и "Внезапному". И не стрелять, пока я не отдам приказа. Не портьте мне праздник.
Сквозь кровавый туман люди Форто добрались до Серой башни, выбили ворота и ввалились внутрь. Отряд потерял много бойцов - так много, что Форто даже боялся оценить потери. Он знал только, что оставил за собой след из растерзанных трупов от поля боя до башни. Обезумевших григенов бросили, боевые фургоны и кислотометы оставили герцогу Энли. Это была тактическая ошибка, о которой, возможно, еще придется пожалеть. Однако удалось спасти состав Б. Фургон со сверхъядом остался цел, как и единственная модифицированная пусковая установка. Когда люди вошли в крепость, Форто приказал им выгружать емкости со смесью Б - что пришлось делать под непрекращающимися атаками чудовищных птиц. Они бросались на окна, разбивая стекла и пытаясь сорвать ставни. Холл Серой башни гудел от их криков. Форто и полковник Кай поспешно заводили солдат в помещение, торопя с разгрузкой яда.
- Быстрее! - ревел Форто в дверях.
Он подобрал чей-то меч и отгонял им птиц, вившихся вокруг подобно гигантским осам. Кай занимался ранеными, беспокоясь из-за резко уменьшившейся численности отряда. Потери оказались невероятными. Даже сейчас Форто видел, как у самого входа в башню немыслимо сильные птицы отволакивали прочь, затягивали в шторм его людей. Понимая, что необходимо как можно скорее закрыть двери, он выскочил на улицу помочь выгрузить яд. Его облепили каркающие птицы, которые клевали и рвали когтями солдат, своими мощными клювами оставляя щербины на шлемах. Форто вскочил на фургон и раздавил сапогом подвернувшегося ворона, превратив его в кровавую жижу. Осталось разгрузить всего две емкости. Генерал обхватил руками одну из них и с хрипом поднял, не обращая внимания на воронов, дерущих когтями его шлем. Кровь от прежних ран слепила его, заливая глаза. Он слышал голос Кая, указывавший ему направление. За ним громко захлопнулись двери, Форто тяжело уронил емкость и, подняв голые руки, содрал со своих плеч птицу и с воплем свернул ей шею.
- Будь ты проклят! - взревел он, швырнув тушку в стену. - Дьявол тебя забери!
Форто рухнул на пол. Все его тело было истерзано. Он сорвал с головы исклеванный шлем, отбросил его и провел руками по коже, нащупав сотни ран. Вокруг него стонали солдаты с остекленевшими от шока глазами. Форто быстро подсчитал их число. В зале их собралось не меньше ста.
Сто! Он с горечью прикрыл глаза. Так мало! Сколько их лежит мертвыми, став пиром для сатанинских птиц. Отряд был заперт в ловушке, и единственной надеждой была смесь. Герцог Энли со своими людьми скоро появится у башни, выдвигая свои требования. Форто сжал кулак и ударил по полу.
- Мы еще не сдались! - прошипел он. - Кай, пусть несколько человек обыщут башню - те, кто в состоянии ходить. Все окна закрыть ставнями. Все двери тоже закрыть и надежно забаррикадировать. И постарайтесь найти как можно больше оружия. - Он осмотрел неприветливый холл и только тут заметил, что не все трупы здесь принадлежат нарским солдатам. Здесь тоже была бойня, как в Западном, в городке у башни. - Да отправит Господь твою душу в ад, Энли! - сказал он, рассматривая разоренное помещение. - Поторопись, Кай. У нас мало времени.
- Генерал! Сэр! - позвал какой-то голос с другого конца холла. Посмотрите на это!
Форто поднял голову, смаргивая с век капли крови. Он увидел в дальнем конце холла мужчину, одного из своих солдат. А рядом с ним еще одну фигуру. Форто снова моргнул, сомневаясь в том, что глаза его не обманывают. Женщина?
- Что за черт?..
Солдат поволок женщину вперед, толкнул ее к Форто. Она шипела словно змея. Генерал с трудом встал на ноги и осмотрел ее. То же самое делал и Кай. Вскоре уже все взгляды солдат были устремлены на незнакомку.
- Кто ты? - спросил Форто.
- Будь ты проклят! - огрызнулась женщина.
Рука Форто стремительно взметнулась вверх и припечатала женщине оплеуху, да такую, что она отлетела назад. Форто шагнул следом, ухватил женщину за челюсть и сжал так сильно, что раздался вопль.
- Мне не до игр, девка! Говори, кто ты, или я выброшу тебя из окна на съедение этим птицам!
- Нина! - с трудом выговорила она. - Меня зовут Нина. Я...
- Дочь Энли! - мгновенно догадался Форто. - Что ты здесь делаешь, девица? Ты одна?
Она упрямо сжала зубы, но угрожающе поднятая рука Форто заставила ее разговориться.
- Да, - ответила она. - Я одна. Я приехала сюда, чтобы кое-что найти, и оказалась в ловушке.
Форто отступил от нее со злобной усмешкой. Ему в голову пришла идея.
- Кай, мне представляется, что у нас есть оружие против Энли!
Герцог Энли со своим отрядом наемников преследовали нарцев до Серой башни. Такой поворот событий привел герцога в отчаяние. Добравшись до стен, его люди начали окружать башню. Они скопились у ее восточной стены, где находились ворота и где теперь сидели напившиеся крови вороны, дожидавшиеся нового появления врага. Энли беспокойно метался среди своего отряда, не зная, что предпринять. Серая башня была крепко закрыта, и хотя численность войска Форто уменьшилась в десять раз, оно неожиданно получило преимущество в виде крепости. А еще у них была смесь - тайное оружие, о котором герцог своим людям не рассказывал. Но он не мог командовать отступление. В крепости находилась Нина.
Вдали сквозь снегопад виднелись угрожающие силуэты дредноутов Никабара. Герцог не знал, успел ли их увидеть и Форто. Не знал он и того, надо ли ему давать сигнал адмиралу, или Никабар просто откроет огонь. Энли сыпал проклятиями, заламывая отмороженные руки. Его наемники хотели отступить, предоставив "Бесстрашному" и его братьям закончить начатое ими дело. Беспорядочно сгрудившиеся у стен солдаты недовольно ворчали. Герцог Энли не обращал на них внимания, ломая голову, как спасти дочь. Если она жива, Форто уже ее нашел. Несомненно, генерал выдвинет свои условия.
- Сукин сын, - бормотал Энли, наблюдая за окнами замка в надежде на какой-то знак. - Чего ты ждешь, Форто?
Фарен, покрытый снегом и грязью, подъехал к своему господину и посмотрел на него с осуждением.
- Надо отойти, герцог Энли, - решительно заявил он. - Если с кораблей откроют огонь, мы пропали!
- Мы не отходим! - прорычал Энли. - Я Нину не оставлю.
- Вы даже не знаете, жива ли она, - возразил Фарен. - Пожалуйста, послушайтесь меня! Пусть вороны стерегут башню. Форто не посмеет выйти. А у нас нет возможности дать Никабару знак! Надо уезжать!
- Нет! - взревел Энли, яростно набрасываясь на своего слугу. - Мы останемся, пока я не уверюсь в том, что ее там нет! Я не...
- Энли, дьявольский выкормыш!
Изумленный окриком, герцог посмотрел наверх. На одном из балконов открылась дверь, и в проеме показалась потрясающая кулаком фигура.
Форто.
Исклеванная голова генерала обильно кровоточила, а в руках он держал женщину. Увидев ее, Энли ахнул.
- О боже! - простонал он. - Нина!..
По приказу Никабара сигнальщики на палубе "Бесстрашного" замахали флажками "Черному городу" и "Внезапному", давая команду открыть огонь. Моряки на флагмане приготовились к залпу: закрыли уши обрывками ткани и изо всех сил вцеплялись в поручни. Адмирал Никабар уверенно опустил подзорную трубу, не сомневаясь, что все солдаты Форто уже в башне. Он даст один предупредительный выстрел, чтобы люди Энли успели отойти, - а потом превратит Серую башню в прах.
- Ах, как долго я этого ждал! - сказал он своему молодому помощнику, который весь последний час стоял рядом с ним. - Для начала один выстрел с перелетом. Пусть Форто знает, что мы здесь. Отдавай приказ, лейтенант.
Молодой человек выкрикнул приказ командующего. Никабар скрестил руки на груди, ожидая начала фейерверка.
- Чего ты хочешь? - крикнул Энли. Ему отчаянно хотелось ускорить переговоры: он был уверен, что время на исходе. - Говори, и я подумаю!
- Прежде всего убери этих тварей! - потребовал Форто. Он крепко держал Нину, и его массивная рука обхватывала ее за шею. Она билась, пытаясь вырваться из его захвата. - Тогда и будем разговаривать! И только тогда, предатель! Ты знаешь, что у меня смесь. Изволь принять мои требования, иначе я пущу ее в дело, это я тебе обещаю!
Энли задумался над полученным ультиматумом. Он не был полностью уверен, что Форто не блефует, но понимал, какими опасностями грозит смесь Б им всем, даже генералу. Он заперт в башне, и яд вполне может убить и его. Герцог содрогнулся, понимая, что у него нет выбора. Однако он не успел ответить: далеко позади башни вспыхнуло яркое пламя... и раздался громовой удар.
В небе развернулся факел пламени, который опалил верхушку башни и разогнал снежную бурю. Гром потряс мир. Конь Энли вскинулся на дыбы так резко, что герцог свалился на землю. Вокруг него храпели и пронзительно ржали обезумевшие кони. Раздались крики людей. Фарен недоуменно озирался по сторонам. Энли посмотрел вверх, на балкон. Ошеломленный Форто вытягивал шею, чтобы увидеть линию горизонта. Даже сквозь снег было видно, как побледнел от ужаса генерал.
- Дредноуты! - крикнул Фарен, обращаясь к Энли. - Они открыли огонь! Сэр, нам надо уходить! Немедленно! Энли был в шоке.
- Нина... - произнес он растерянно. - Боже, я должен ее спасти!
Фарен схватил герцога за рукав, отчаянно пытаясь утащить своего правителя в безопасное место.
- Нет, сэр! - крикнул он. - Ей уже не помочь! Идемте!
- Иди, Фарен! - приказал Энли, освобождаясь из его рук. - Иди и укройся. Все уходите! Мне надо найти Нину!
Раздался новый выстрел, расколовший небо. На этот раз он пришелся так близко, что все его ощутили. Нос Энли вдруг загорелся от жаркой волны: пламя огнемета ударило в стену башни, обхватив ее словно пальцами. Почти сразу же последовало еще два удара. У Энли загудело в ушах от разрывов. Он схватил Фарена за плечи и встряхнул его, чтобы привести в чувство.
- Быстрее, Фарен! - решительно сказал он. - Уводи людей в Красную башню!
Лицо Фарена горестно сморщилось.
- Мой герцог...
- Выполняй! - завопил Энли.
Собрав все силы, он толкнул Фарена в сторону леса, а потом повернулся и бросился к закрытым воротам Серой башни.
У полковника Кая хлестала кровь из ушей. Холл превратился в камеру отголосков, таких громких и болезненных, что Каю казалось, будто у него вот-вот вылетят все зубы. И без того израненные солдаты стали выворачиваться в рвоте, вызванной давлением. Они едва стояли на ногах: стены их укрытия так и тряслись под обстрелом. Форто не вернулся с верхнего этажа, и Кай не знал, увидит ли генерала снова. Он узнал звуки морских орудий и понял, что они ведут перекрестный огонь. С трудом справляясь с головной болью, он зажал руками уши и встал на подгибающиеся ноги.
- Надо отсюда выбираться! - крикнул он, надеясь, что солдаты его слышат, и показал на забаррикадированные двери. С другой стороны в них отчаянно стучали. Поразительно, но кто-то рвался в башню! Пара легионеров поплелась к двери и стала растаскивать баррикаду. Еще два удара сотрясли здание. Кай присоединился к солдатам, помогая им расчистить проход, и тут заметил шатающиеся емкости с ядом. С каждым выстрелом огнеметов емкости сотрясались все сильнее, грозя лопнуть по швам. Кай уставился на них, не зная, следует ли их трогать. Потолок над головой начал крошиться, посыпалась пыль и куски штукатурки. Давление внутри холла росло с каждым залпом, так что у полковника начало от боли темнеть в глазах.