При виде его Лорла замерла.

Она стала открывать дверь - сначала осторожно, потом смелее, поняз, что епископ ее не слышит, вошла и закрыла за собой дверь. Эррит продолжал раскачиваться. Лорле показалось, что он плачет.

- Отец Эррит?

Эррит обернулся на голос. От потрясения у него открылся рот.

- Лорла! - прохрипел он.

- Что это? - спросила Лорла, не осмеливаясь приблизиться к нему. - Что с тобой случилось?

Торчащая в руке Эррита игла блеснула в луче света. Лорла почувствовала прилив тошноты - тяжелый удар нежеланного воспоминания. Она неловко попятилась, налетев спиной на дверь, не в силах оторвать глаз от аппарата, присоединенного к руке Эррита. Епископ протянул к ней скрюченные пальцы.

- Нет! - простонал он. - Ничего со мной не случилось. Не бойся.

Но Лорла не могла не бояться. Ее охватил какой-то непонятный ужас. При виде иглы и синего зелья живот свело судорогой, позывом на рвоту. Лорла закрыла глаза, пытаясь унять тошноту. Ноги ее не держали, и она тяжело привалилась к стене.

- Что это? - пронзительно вскрикнула она. - Что ты с собой делаешь?

- Лорла, пожалуйста! - настоятельно повторил Эррит. - Не бойся. Ничего со мной не случилось. Просто мне это нужно. Это лечение.

- Какое?

- Открой глаза и посмотри на меня! - потребовал епископ.

Лорла послушалась. Эррит по-прежнему стоял на полу, на коленях, с воткнутой в руку иглой. Встревоженное лицо покрылось каплями пота. Протянутая к ней рука молила ее приблизиться.

- Это я, малышка, - прошептал он. - Это все тот же я. Не бойся. С тобой ничего плохого не будет.

Лорла осталась на месте: она была не в состоянии пошевелиться. Что-то давным-давно забытое промелькнуло в ее голове: воспоминание о боли и монотонных голосах. Она вдруг оказалась в комнате без окон - и ей было очень холодно. Чьи-то руки держали ее, прижимали к постели. А она кричала.

Лорла раскрыла рот, чтобы завопить, но горло отказывалось издавать звуки. Эррит смотрел на нее с ужасом.

- Лорла! - Его голос донесся до нее откуда-то издалека. - Что с тобой, дитя?

- Не знаю! - зарыдала Лорла. - Я не знаю! Что ты делаешь? Что это такое?

Она проковыляла к Эрриту и встряхнула аппарат, держащий ампулы с жидкостью. Они задребезжали. Свободной рукой Эррит поймал ее и оттащил в сторону.

- Не надо! - сердито прошипел он.

Его прикосновение было словно пламя на льду. Лорла испуганно отпрянула. Но епископ не отпустил ее, потом притянул к себе и поставил перед собой на колени. Она плакал и смеялся - а в его вены вливалась яркая жидкость.

- Не бойся, девочка, - сказал он. - Я все тот же Эррит, которого ты знаешь.

- Нет, - возразила Лорла. - Ты другой!

- Я не другой. Я все тот же - и мне становится лучше. Верь мне, дитя. Верь мне.

В его голосе звучала такая мука, что Лорла невольно смягчилась. Она придвинулась ближе, всматриваясь в морщинистое лицо, в глубокие складки, похожие на красные полосы от ударов хлыстом, в глаза, горящие, как два сапфира. Все это напомнило Лорле нечто очень далекое, нечто забытое и отброшенное, что никогда не должно было возвращаться в ее сознание. Она попыталась вернуть то пугающее воспоминание - но не смогла. Чувствовались только ярость и боль.

- Отец Эррит, мне страшно.

- Ах, Лорла! - Ему было очень трудно овладеть собой - трудно было даже говорить. - Что ты тут делаешь?

Лорла не сразу смогла вспомнить.

- Я искала тебя, - сказала она наконец. - Хотела спросить кое-что насчет росписи.

- И ты меня нашла, - отозвался Эррит. - И узнала мою тайну. - Он огорченно покачал головой. - Да простит меня Бог за то, что я показал тебе этот ужас.

- Отец...

- Я знаю, что выгляжу ужасно. Но это... лечение, Лорла. Оно мне необходимо. Пожалуйста, посиди со мной. Ты мне нужна. Ты можешь мне помочь.

Лорла послушно выполнила просьбу епископа: она села напротив него, поджав под себя ноги. Он откинул голову и судорожно вздохнул, а потом попробовал криво ей улыбнуться.

- Иногда это бывает больно - то, что я делаю. Это средство очень сильное. Но оно мне необходимо, Лорла. Без него я умру, без него у меня не будет сил. А сейчас мне нужны силы. Мне предстоит важная работа. Ты понимаешь?

Лорла кивнула:

- Но что это такое? Откуда это?

- Этого я тебе сказать не могу. Это очень редкое лекарство, очень ценное. Больше я ничего не могу тебе рассказать. Но у меня его мало, и мне нужно его беречь. Вот почему я схватил тебя, когда ты за ним потянулась. Он виновато посмотрел на нее. - Я не хотел сделать тебе больно. Прости меня.

- Святой отец...

- Отец, - поправил он ее.

- Да, отец. Что оно с тобой делает? Почему ты такой... - Она попыталась подобрать нужное слово, внимательно глядя на епископа. - Слабый?

Эррит протянул руку и погладил ее по щеке.

- Милая Лорла, это слишком трудно тебе объяснить. Ты просто должна мне поверить. И еще надо верить Богу. Я спрашивал Небеса, что мне делать, и ангелы сказали мне, чтобы я был сильным. Они доставили мне это лекарство. Сначала я решил, что его послал мне демон, но теперь я знаю правду. Его дал мне Бог, потому что Ему нужно приготовить меня к последней битве.

- С Бьяджио? - спросила Лорла. Она часто слышала, как епископ упоминает о ее Господине.

- Да. С Бьяджио и со всем Черным Ренессансом. - Эррит с трудом перевел дыхание. - Они как раковая опухоль, Лорла. Они погубят империю, ввергнут нас в ад. Только я могу им помешать. И я их остановлю, видит Небо. Остановлю обязательно!

Лорла спрятала свои чувства под маской безмятежности. Всякий раз, когда Эррит упоминал о ее Господине, она одаривала его ласковой улыбкой.

- Ты сильный, - сказала она. - Тебя никому не остановить.

- Бога никто не может остановить, - отозвался Эррит. - А меня ведет Его мощная рука.

- Как Дараго! - весело откликнулась Лорла. - Он тоже такой.

- Да, - подтвердил Эррит. - А откуда ты это знаешь?

- Я ходила посмотреть на роспись потолка. Я знаю, что мне нельзя было ходить, но ты не сердись. Я разговаривала с Дараго. Он кое-что мне показал.

Эррит расхохотался:

- Дараго с тобой разговаривал? С маленькой девочкой? Не могу поверить!

- Это правда! - немного обиделась Лорла. - Он взял меня на свою лестницу, чтобы показать потолок. Я до него дотронулась, отец!

Казалось, Эррит забыл о боли.

- Поразительно! - прошептал он. - Ты дотронулась до потолка? Это место священно, малышка. На тебе поистине благословение.

- Я видела картинку, где Элиоэс, - добавила Лорла. - Дараго сказал, что она сирота, как я. Это правда?

- Правда.

Эррит взглянул на ампулу, подсоединенную к игле, и увидел, что она уже пуста. Он облегченно закрыл глаза и вытащил иглу. Лорла снова сглотнула подступивший к горлу тошнотворный ком.

- Расскажи мне о ней! - попросила она. - Я хочу знать про нее все-все!

- В другой раз, - ответил Эррит. Он протянул руку. - Пожалуйста, дитя, помоги мне встать. Эти процедуры отнимают у меня много сил.

Лорла протянула ему руку и приложила все силы, чтобы помочь тучному епископу подняться на ноги. Секунду он качался на нетвердых ногах, но быстро обрел равновесие.

- Да, - выдохнул он. - Да, теперь я быстро приду в себя. Спасибо тебе, дитя. А теперь... - Он озадаченно посмотрел на нее. - О чем это ты меня спрашивала?

- Про Элиоэс! Дараго сказал, что ты можешь мне о ней рассказать.

- Могу, - подтвердил Эррит.

Он перешел из приемной в спальню, где оказалась невероятно пышная постель. Жалюзи были открыты, и в комнату лились потоки света. Епископ рухнул на мягкий матрас. Отдышавшись, он похлопал по кровати, приглашая Лорлу сесть рядом с ним. Лорла послушно умостилась рядышком и приготовилась внимательно слушать.

- Я расскажу тебе все про Элиоэс и научу всему, что я знаю про священную книгу. Ты будешь учиться и крепнуть, малышка. Но сначала расскажи мне о росписи. Ты видела ее целиком?

- Она была открыта, - ответила Лорла. - Дараго и его подмастерья над ней работали. Да, я видела ее всю.

- Она очень красивая? Ее почти закончили?

- Очень красивая, - подтвердила Лорла, тая от одного воспоминания. Красивее всего на свете. И - да, по-моему, ее почти закончили. Дараго говорит, что скоро должен будет ее тебе открыть. Для твоего праздника. Крейна?

- Истрейи. Крейн - это месяц покаяния. Но ты почти не ошиблась. - Он нахмурился. - Ты знаешь, что такое крейн, Лорла? Или я забыл тебя просветить?

- Я заметила, что священники украшают храм. Но что такое крейн, я не знаю. Простите.

- Тебе не за что извиняться. Это я должен был тебе объяснить, но забыл, насколько вы были отрезаны от жизни у себя на Драконьем Клюве. - Он постепенно приходил в себя. С каждым вздохом его кожа остывала, складки лица расправлялись. Эррит обнял ее за плечи. - Перед началом крейна будет большой праздник, который называется Сеским. Весь Черный город будет пировать, готовясь к месяцу лишений. Будут музыка и танцы, лакомства и акробаты. - Он рассмеялся от радости. - Я сам тебя туда поведу! На улицах будет так красиво. Хочешь?

- Да, - ответила Лорла, обрадованная такой перспективой. - Это будет для меня большим подарком ко дню рождения.

- Ко дню рождения? - переспросил епископ. - Лорла, у тебя скоро день рождения?

Сделав вид, будто проговорилась случайно, Лорла отвела взгляд.

- Да, отец. Прости. Мне не надо было тебе говорить.

- Но почему же? Это радостный день, дитя. Я так доволен! Теперь мы сможем отпраздновать сразу и Истрейю, и твой день рождения. Как чудесно!

Лорлу снова охватили угрызения совести. С каждым днем обманов она ненавидела себя все сильнее.

- Это же ничего особенного, отец. Я хочу посмотреть на праздник. Вот и все.

- И посмотришь, дитя, обязательно посмотришь, - пообещал Эррит, одаривая ее улыбкой, полной обожания. - Мы отпразднуем Истрейю и твой день рождения, и в этот день я буду обращаться с тобой, как с принцессой. На улицах будут лоточники, можно будет купить прекрасные вещи. И все лавки будут открыты. - Он наклонился и поцеловал ее в макушку. - Подумай как следует, ты должна выбрать себе подарок. Что-то совершенно особое!

Лорла ответно ему улыбнулась. Она уже знала, что станет для нее идеальным подарком.

21

Призраки Серой башни

Минина лошадь трусила по усеянному трупами полю. Девушка поражалась резне, которую устроил ее отец.

На северном ответвлении Драконьего Клюва - ответвлении Энеаса - стоял очередной морозный день. Дикий ветер трепал плащ Нины, пробиваясь сквозь ткань, словно острый клык. Снег покрывал дорогу и заброшенные дома с закрытыми окнами. Окоченевшие тела на улицах смотрели обледенелыми глазами, где навеки застыл ужас. Скрытое густыми облаками солнце безуспешно пыталось согреть землю. В потеках замерзшей крови на дороге отражались свет и снег. Лошадь Нины брела, сама не зная куда, и всадница ее, ошеломленная зрелищем, тоже не знала, куда ей ехать. Лишь гулкий топот копыт нарушал тишину этого жуткого дня. Впереди возвышалась Серая башня, высокая и темная, с сотнями мертвых окон. Дом герцога Энеаса осенял разрушенный город: мрачное надгробие для заледеневших мертвецов.

Глубока и страшна была жажда мести у герцога Энли. До этого дня Нина даже не знала, насколько глубока. Вся таящаяся в нем ярость, вся его ненависть к брату излились мощным потоком, беспощадной приливной волной. Нина осматривалась и с ужасом сознавала, что совершенно ничего не знает о человеке, которого называла отцом.

- Боже мой, Гарт, - прошептала она почти неслышно за шумом ветра. Неужели это все ваша работа?

Рядом с ней ехал Гарт Дорийский со своими спутниками - дюжиной наемников со своей родины.

- У меня был приказ, девица, - ответил он, не дрогнув. Казалось, Гарта не трогает ничто: ни жестокий холод, ни ужасное деяние, которое он совершил.

- Чей приказ? - спросила Нина. - Моего отца?

- Да. И моего нанимателя, - ответил наемник. Окружавшие его солдаты кивнули, словно это снимало с них вину в резне. - Приказы Бьяджио были вполне определенными, - добавил Гарт. - Я сделал то, за что мне заплатили.

Нина больше не могла на него смотреть и перевела взгляд обратно на останки мужчин и женщин... и даже детей. Разбитые шлемы с вороньими головами закрывали безлицые черепа солдат - защитников герцога Энеаса. Их разрубленные останки валялись повсюду, окоченевшие на морозе. Скрюченные мертвые пальцы тянулись к небу. Здесь находился самый крупный поселок северного ответвления, стоявший в окружении полей и прежде заселенный крепкими крестьянами. Он был стерт с лица земли. Другие поселки Гарт со своими наемниками не тронул, но этот не пощадил. Здесь, у подножия Серой башни, прошла битва. Войска Энеаса защищали память своего герцога - и заплатили за это жизнью. Без защиты воздушной армии отряды в вороньих шлемах потерпели поражение. Неведомый граф с Кроута потратил целое состояние на наемников, которым было приказано захватить северное ответвление: под командованием Гарта их было почти три сотни. Нина плохо разбиралась в вопросах войны, но она часто слышала разговоры своего отца на эту тему. Герцог Энли был воинствен и постоянно думал о своем брате, правившем на противоположном берегу залива. Теперь его одержимость вырвалась на волю - с роковыми последствиями.

Нина с отвращением закрыла глаза. Это был ее народ. Увидев его безжалостное уничтожение, она усомнилась в здравом рассудке отца.

- Боже правый, он никого не оставил! - сказала она дрожащим голосом. Зрелище подавляло ее. - Как ты мог, отец? Как мог?

На этот вопрос ответа не было. Нина никогда не думала, что он способен на подобное зверство. Она перевела взгляд на стоявшую вдали опустевшую башню: там остались только трупы и разгневанные призраки. Она не была здесь больше десяти лет. Тогда она могла свободно бродить по крепости дяди, радовалась возможности побыть с ним и его воронами. Она, как и все остальные, была счастлива жить на мирной земле.

Времена разительно изменились.

- Гарт, вы чудовище. И вы, и все ваши люди. Гарт моргнул, не теряя спокойствия.

- Я говорил вам, что вы здесь увидите, Нина. Но вы так же упрямы, как ваш отец. - Он начал поворачивать коня. - Поедем. Давайте возвращаться. Если бы сейчас стояло лето, вонь была бы убийственная.

- Подождите, - отрезала Нина. - Я не закончила.

В ее голосе было достаточно стали, чтобы Гарт ей повиновался. Он действительно предостерегал ее, более того - умолял ее не приезжать сюда. Но Нина слишком долго вынуждена была сидеть в Красной башне, гадая, что произошло в замерзшем мире за ее стенами. С тех пор как отец повез Лорлу в столицу Нара, Гарт и его наемники времени не теряли. Нине нетрудно было догадаться, чем именно они занимаются, однако она не ожидала такого ужаса. Она даже питала пустую надежду на то, что ее дядя еще жив.

Гарт объяснил ей, как обстоят дела.

После возвращения из своего мрачного крестового похода наемник из Дории рассказал ей все. О ее отце. Об убийстве ее дяди. И эти новости разбили Нинино сердце. Она, как балованное дитя, спряталась, заперлась в Красной башне, не веря, что ее отец мог начать войну с собственным братом. А в это время на противоположной стороне залива шла бойня. А ведь она уверяла Лорлу в том, что все будет хорошо! Теперь Нина проклинала себя, ненавидела собственную робость. Если бы она воспротивилась отцу, то, возможно, смогла бы уговорить его остановиться. Она была единственным человеком, к которому он еще был привязан. Она оставалась последней нитью, которая связывала его с Ангелом.

"Я должна была попытаться", - думала Нина.

Смогла бы она достучаться до него, смягчить воцарившееся в его сознании безумие? Не она ли виновна в том, что случилось? Нина встряхнула головой, прогоняя эту мысль: "Нет! Не смей так думать!"

- Здесь больше не на что смотреть, - проворчал Гарт.

Время шло, и он начинал проявлять нетерпение. А возможно, ему было немного страшно. Во время их поездки по северному ответвлению никто не пытался встать у них на пути, но это не означало, что никто этого не сделает и дальше. Гарт продолжал бдительно следить за пустыми домами и мертвыми телами, словно опасался, что они оживут. Казалось, его подчиненные разделяют то же беспокойство. Они поехали с Гартом потому, что того потребовала Нина, однако верность наемников имеет свои пределы. Нина холодно улыбнулась. Это она узнала от отца.

"Ты своего добился, отец, - мысленно обратилась она к Энли. - Теперь тебе принадлежит весь Драконий Клюв".

Энли принадлежали даже вороны, хваленая "воздушная армия" его брата. Крак, ручной ворон, сидел у Нины на плече и щелкал клювом, выражая свое недовольство холодом. Перед тем как уехать в Черный город с Лорлой, отец предупредил ее, чтобы она не расставалась с вороном.

- Теперь он предводитель воронов, - сказал Энли.

Нина знала, что означает этот термин. Теперь у Крака на шее красовалась золотая цепь, символ вожака воронов. Нина помнила их историю. Энеас очень гордился своими воронами и с радостью рассказывал ей о них. Ей было известно о статусе главного ворона. Несомненно, предводитель воронов Энеаса мертв, как и его господин. Нина повернулась к сидевшей у нее на плече птице, радуясь тому, что Крак с нею. Насколько было известно, воздушная армия оставалась поблизости от Серой башни и ждала возвращения Энеаса. Лишившись предводителя, вороны позволили Гарту и его наемникам перебить всех защитников замка.

- Оставайся со мной, Крак, - попросила Нина. - Ты можешь мне понадобиться.

Она не знала, что может ждать ее в Серой башне. Она даже не сказала Гарту, что они направляются именно туда, - не знала, как он на это отреагирует. Хотя она дочь герцога, а ему платят за то, чтобы он ее охранял, он вполне мог бы ее бросить. Он и сюда приехал только благодаря ее настояниям. Нине надо было собственными глазами увидеть последствия резни, осознать всю глубину безумия своего отца.

Она сама не ждала, что Серая башня будет так ее манить. На нее нахлынули давно забытые воспоминания. Нина смотрела на башню, чувствовала, как тянет ее туда, и думала, как изменится ее жизнь, если она туда поедет.

Если жизнь вообще не кончится.

- Мы едем дальше, - сказала она едва слышно за шумом ветра.

- Дальше? - переспросил Гарт. - Куда?

- В башню.

- Нет. Даже не думайте. Но Нина уже решилась.

- Я еду. Если хотите, можете ехать со мной. Или оставайтесь здесь, если боитесь. Я вернусь в Красную башню одна.

Наемники заворчали. Гарт подъехал вплотную к Нине и наклонился к ней, чтобы его люди не услышали его слов.

- Послушай, малышка, - прошептал он. - Я приехал с тобой сюда, и хватит с тебя. В башне смотреть не на что. Не заставляй меня волочить тебя домой, словно капризного ребенка.

- Я хочу увидеть все сама, - ответила Нина.

- Там нечего смотреть, дура! Одни трупы. Хочешь смотреть на трупы? Тогда насмотрись прямо здесь!

Крак взъерошил перья, но Нина оставалась тверда.

- Я еду, Гарт. С тобой или без тебя. Лицо наемника побагровело.

- Только попробуй, и, видит Бог, я...

- Что ты сделаешь, Гарт? Потащишь меня обратно в Красную башню, словно мешок зерна? Не думаю. - Нина устремила на него жесткий взгляд. - Если ты ко мне прикоснешься, я скажу отцу, что ты позволил себе вольничать со мной. Или даже изнасиловал меня. Он скажет Бьяджио, и тебе не заплатят.

Ее угрожающий тон заставил Гарта заколебаться. Он знал, что Энли души не чает в дочери, а без расположения Энли Бьяджио вполне может не развязать своего кошелька. И в конце концов Гарт сдался.

- Там нечего смотреть, - снова предупредил он Нину. - Там только эти проклятые птицы. Если они на нас нападут...

- Не нападут, - заверила его Нина. - Крак нас защитит. Держитесь рядом со мной, и с вами ничего не случится.

Это было смелое обещание, и Нина почувствовала, что наемники ей не верят. Она и сама не была уверена в своих словах. Хотя в последний раз она видела Серую башню в пятилетнем возрасте, вороны Энеаса запомнились ей как мрачный кошмар. В памяти ярко запечатлелись тысячи черных глаз. Но эта картина мелькнула и пропала. Ее ждала Серая башня, а там, возможно, хоть какие-то ответы. Отец оказался способен на вероломство, и на месте прежней любви в душе Нины образовалась пустота, наполненная сомнениями - впервые в ее жизни. А может быть, впервые в жизни у Нины появилось мужество - она и сама не знала. Она знала только, что прежняя тепличная жизнь кончилась катастрофой и кто-то в этом должен быть виноват.

- Поехали, - приказала она, направляя лошадь к замку.

Дорога была длинной и узкой, поросшей по сторонам густым лесом. Ближе к башне ветер усилился. Гарт и его наемники ворчали, но ехали следом, и вскоре город остался позади. Деревья по сторонам стали выше, их ветви пологом закрывали небо. Лошадь Нины недовольно фыркнула. Сидевший на ее плече Крак тихо и протяжно присвистнул - эту привычку он перенял у герцога Энли. Нина стянула края капюшона, защищая лицо от холода. Поездка длилась уже много часов, и затянутые в перчатки руки сильно ныли.

Гарт ехал рядом с ней.

- Ты дура, девица, - фыркнул он. - Ты гоняешься за призраками. Я еще раз тебе повторяю: там ничего нет.

- Тогда чего ты боишься? Гарт ответил, поморщившись:

- Я ничего не боюсь. Но мы даром тратим время, а здесь чертовски холодно. И может быть, опасно. Для тебя.

- Именно поэтому я и взяла вас с собой - чтобы вы меня защищали. А теперь замолчи. От твоего дыхания меня тошнит.

Дорога тянулась дальше, темная из-за высоких сосен и неровная из-за заболоченных низин. Переплетенные над головой ветки гнулись под снегом и время от времени роняли его на людей. Оконечность Драконьего Клюва была уже близко. Нина ощущала в воздухе слабый запах моря, слышала шепот далекого прибоя. Она пришпорила лошадь, торопясь спрятаться от мороза.

Наконец коридор ветвей закончился, и кавалькада выехала в тень Серой башни. Замок возвышался перед глазами, опустевший, заброшенный, мрачный, исхлестанный несчетными бурями. Нина устремила на него взгляд, потрясенная и изумленная, подхваченная потоком давних воспоминаний. Чувства душили ее, и не ощущай она на себе взгляд Гарта, то непременно расплакалась бы.

- Отец! - прошептала она. - Что ты наделал?

Серая башня ответила мертвой тишиной. На противоположной стороне прогалины, окружавшей замок, Нина увидела следы битвы: изломанные тела защитников башни, упавшие в снег, ненужное оружие, оставленное ржаветь на земле. Сама прогалина была истоптана копытами коней, завалена комьями земли. Мертвецы лежали под снегом вплотную, бесформенные белые кочки, согнутые под немыслимыми углами. Когда закончится зима и настанет тепло, здесь начнется эпидемия. Возможно, яда будет столько, что эпидемия захлестнет и южное ответвление. Отец был бы в ужасе, если бы знал, что Гарт не потрудился прибрать за собой. Она осмотрела окрестности замка, надеясь заметить хоть какие-то признаки жизни, хоть какое-то малое существо, пережившее резню, но не видела ничего живого.

Кроме воронов.

Они были повсюду. Огромные, черные, они ковыляли среди трупов и каменных оград, не замечая холода. Они клевали тела, отрывая длинные полосы мяса. Их блестящие перья ловили лучи солнца, словно огромный соболино-черный океан. Некоторые птицы заметили пришельцев и обратили глаза-бусинки на восток, разглядывая Нину и ее отряд. У Нины пересохло в горле, при виде этого множества страшных созданий у нее отчаянно забилось сердце. Тщательной селекционной работой Энеас вывел настоящих чудовищ. Они заполняли все ниши, каждый столб был окутан черными перьями. Одна за другой птицы получали сигналы от своих собратьев и поворачивались, чтобы посмотреть на Нину и наемников.

- Боже правый! - прошептал Гарт. - Вы только посмотрите на них. Сидят и ждут.

- Надо уматывать! - сказал кто-то из наемников, и его товарищи отозвались одобрительным гулом. Одним взглядом Гарт заставил их замолчать.

- Тихо, болваны! - прикрикнул он. А потом, повернувшись к Нине, добавил: - Они правы. Давай уезжать, девица, пока нам не выклевали глаза.

Нина погладила перья Крака.

- Я не боюсь. Вы можете остаться, если хотите. Можете все оставаться. Но я хочу посмотреть, что в замке.

- Зачем? - с досадой спросил Гарт. - Ничего там нет!

- Есть, - возразила Нина. - У меня там воспоминания. - Она сама усмехнулась, осознав, как глупо это звучит. - Уезжай, если хочешь, Гарт. Мне тут ничего не грозит, и не надо пугать их таким количеством всадников. Возьми своих людей и возвращайся в лес. Я скоро вернусь. - Нет, решительно заявил наемник. - Я поеду с тобой, пусть даже Бог проклянет меня за это. Мне положено тебя охранять. - Он вздохнул, явно недовольный своими обязанностями. - Ты уверена, что эта птица нас защитит? - спросил он, указывая на Крака.

- Уверена, - ответила Нина. На самом деле никакой уверенности у нее не было, но собственные слова ее ободрили. Крак был теперь предводителем воронов. А воздушная армия ничего не делала без приказа своего предводителя. - Только не делай глупостей, - предостерегла она птицу.

Крак подпрыгнул у нее на плече, показывая, что понял.

Нина пустила лошадь вперед, к башне. Гарт держался прилично сзади, чтобы вороны замка увидели птицу, сидящую на плече у Нины. Захлопали крылья, раздалось хриплое карканье. Нина боролась с нарастающим страхом. И лошадь под ней тоже боялась, настороженно наблюдая за хищными птицами. Позади нее зазвучал отчаянный шепот Гарта:

- Да вы только посмотрите, сколько их!

- Тихо! - огрызнулась она.

Любого звука может оказаться достаточно, чтобы встревожить птиц, заставить их подняться на крыло. Однако Крак оставался у нее на плече, гордый и властный, - и замковые вороны заметили главную птицу с золотой цепью на шее. Вскоре вся стая уже вернулась к своим делам. Отчаянное сердцебиение Нины немного унялось. Впереди виднелись двери замка, широко распахнутые и занесенные снегом. На пороге лежал труп, загораживающий вход в башню. На его голове устроился громадный ворон с таким обыденным видом, будто сидит на придорожном камне, и эта обыденность отдавала черным юмором. Нина направила лошадь во двор, стараясь объезжать самые плотные скопления воронов. Путь был завален трупами. У Энеаса было не больше двухсот солдат, и наемники Бьяджио легко их одолели. Гарт, оказавшись на месте своей кровавой работы, проявлял стоическое спокойствие. Словно мертвец, он, казалось, не замечал ничего. Или был ко всему равнодушен.

Вороны расступились, давая дорогу. Добравшись до башни, Нина вздохнула с облегчением. В дверях на шлеме мертвеца сидел последний ворон и смотрел с любопытством, склонив голову набок. Услышав гневный окрик Крака, он отлетел прочь. Нина с благодарностью улыбнулась своей черной птице.

Нина и Гарт объехали мертвого солдата и оказались в замке. Внутри Гарт спешился и закрыл двери, оставив птиц снаружи. В холле царила полутьма.

Нина медленно слезла с седла. Она уже больше десяти лет не видела это огромное здание, и сейчас нахлынули воспоминания. Нине вспомнился отзвук ее детского смеха, отдающийся от сводов. От холода и сырости ковер и украшения стен отстали и заплесневели, и все равно это был все тот же дом ее дяди, пусть и прошло столько лет.

- Дядя! - робко проговорила она, надеясь, что его призрак здесь. - Это я.

И в нерешительности остановилась, не очень понимая, что ей теперь делать. Она скинула капюшон с головы и встряхнула волосами, сбрасывая с них капли, потопала сапожками, сбивая с них снег. Все это было ритуалом возвращения домой, бесполезной попыткой внести хоть какой-то смысл в прошлое, разбитое на мелкие осколки. В дальнем конце холла сквозь разбитые окна лился свет. Серая башня, как и ее близнец, была построена очень просто - высокий шпиль, окруженный комнатами. По другую сторону холла располагалась библиотека и дядин кабинет. Дальше были кухня и столовая большая приветливая комната, где она когда-то сидела с отцом и дядей, слушая, как они смеются за большими кружками пива. Вспоминать об этом было мучительно.

- Я хочу найти дядины комнаты, - тихо сказала она.

- С ума сошла. Что ты хочешь найти, девица? Нина пожала плечами:

- Сама не знаю.

Объяснить что-либо Гарту она не могла. Никто не мог понять, насколько пуста теперь стала ее жизнь, насколько мучит незнание. Только Лорла поняла бы, но теперь ее здесь нет, уехала, чтобы принять участие в непостижимых интригах отца.

- Оставайся здесь, Гарт. Присмотри за лошадьми. Я недолго.

Гарт сжал кулак:

- Хватит, Нина! Ты никуда не пойдешь!

- Дверь наружу не открывай, - добавила Нина, будто не слыша его слов. - Без Крака это может быть опасным. - Черт побери, Нина...

- Жди, - приказала она и пошла по сырому коридору.

К счастью, Гарт за ней не последовал. На нее нахлынули воспоминания десятилетней давности, радостные и грустные, забытые, казалось, навек. В коридоре тоже лежали трупы - тела убитых Гартом слуг. Одну старуху Нина вроде бы узнала и приостановилась рядом с безжизненным телом. Ее имени она вспомнить не смогла, но эта женщина когда-то работала на кухне. Один раз она подала Нине морковный суп. А теперь она была мертва, и ее голова лежала в огромной луже засохшей крови, разметавшиеся волосы приклеились к полу. Нина заставила себя отвести взгляд.

- Дядя! - позвала она, зная, что ответа не будет. Ответа не было.

Надо было найти его комнаты. Нина завернула за угол и оказалась у лестницы, ведущей в башню. Гранитные ступени гулко загудели под ногами. Поднимаясь, Нина вела рукой по вогнутой стене - и извлекала из нее новые воспоминания о девочке, которая так любила здесь играть. И вот она оказалась у комнат Энеаса - теперь она живо их вспомнила. У него на балконе стояли химеры - подарок самого Аркуса Нарского работы великого художника и скульптора Дараго. Нина шагнула в коридор и засмеялась. Ее дядя терпеть не мог тех химер.

- Здесь что-то найдется, - сказала она Краку. - Я это чувствую.

Крак глубже запустил когти в ее плащ. Казалось, птица тревожится - что было вполне понятно в присутствии такого количества трупов. Но здесь, на этаже, где жил Энеас, трупов не оказалось. И разбитых окон тоже. Двери были распахнуты, помещения - обысканы, но Нина решила, что все обитатели Серой башни бросились вниз, чтобы оборонять свое жилище, и там встретили свою смерть. Она бесшумно прошла по коридору, разглядывая выгоревшие светильники и узкие окошки, и вспомнила, где находится спальня Энеаса: за поворотом коридора, возле шкафа, набитого заплесневелыми рукописями. Завернув за угол, она увидела тот самый шкаф с его небрежно заполненными полками, и у нее слезы подступили к глазам. Дверь дядиной спальни была широко распахнута. Через порог перехлестнулся ворох вещей - следы обыска, который проводил Гарт в поисках уцелевших. Нина осторожно подошла, со страхом думая, что увидит за порогом.

Ее не встретил призрак Энеаса. Она увидела только новые следы разрушений: перевернутую кровать, под которой мог бы спрятаться испуганный ребенок, какие-то бумаги, которые разметал по полу ветер из открытых балконных дверей, и панораму Драконьего Клюва, раскинувшегося за окном белой пустыней. Нина вошла в спальню, едва сдерживая слезы. Девочка, которой она была когда-то, стала взрослой, ни разу не увидевшись с дядей, и теперь горевала о потерянных годах.

- Отец! - прошептала она. - Ты душу свою погубил!

Только дьявол был способен на подобное. Ее отец продал душу ради мщения. Теперь он вернется на Драконий Клюв, который погубил своими руками, и прежде мирные уголки превратятся в мрачный ад, которым будет править тиран - и железный кулак Бьяджио. Нина разрыдалась. Она хотела возненавидеть отца, но не могла. Хотела спасти дядю, но это было невозможно. Беспомощная, она упала на колени среди разбросанных ветром бумаг и закрыла лицо ладонями.

Забывшись в скорби, Нина не знала, сколько времени проплакала. Время еле-еле ползло, если вообще не двинулось обратно. Но когда она отняла ладони от лица, слез уже не было. Это бесполезно, сказала она себе. Слезами мертвых не вернуть. Нина уже собиралась встать, когда заметила клочок бумаги, прилипший к ее сапожку. Она подняла его и узнала знакомый почерк отца.

"Дорогой отец!

Пожалуйста, помоги мне. Я у замка, около главной дороги. Твой брат преследует меня. Теперь я знаю, кто я. Помоги, прошу тебя".

У Нины задрожали руки, от гнева на обман до боли стиснулись зубы. Она вспомнила ту давнюю ночь, когда отец уехал, чтобы совершить свое грязное дело. Нина тогда не могла понять, как ему удалось выманить Энеаса из Серой башни. Теперь она это знала.

- Отец! - простонала она, сама не понимая, что говорит. - Отец!

И внезапно она затряслась от ярости - неудержимой, убийственной. Он воспользовался ею, сделал ее орудием убийства человека, который когда-то был ей дорог. И...

Нина застыла, пораженная невероятной мыслью, от которой оборвалось сердце.

- О, боже, нет! - простонала она.

Это не могло быть правдой. Нина перечитывала записку снова и снова, и картина, сперва казавшаяся невозможной, становилась все более и более отчетливой.

" Отец?"

- Кто я? - в отчаянии спросила она. - Кто?

- Домой! - каркнул Крак и начал нетерпеливо подпрыгивать у нее на плече. - Домой! Домой! Нина махнула перед его клювом запиской:

- Ты знал об этом, мерзкая тварь? Кто я, Крак?

Ворон уставился на нее.

- Домой! Домой!

- Я не вернусь домой! Потому что теперь я знаю, что мой дом здесь!

Ворон закаркал и вонзил когти ей в плечо, проколов не только ткань плаща, но и кожу.

- Домой! - повторил он и указал клювом на окно. - Ангел.

- Нет! - резко сказала Нина, мотая головой. - Мы остаемся здесь, Крак.

Птица сердито вскрикнула и слетела с ее плеча. Подлетев к окну, Крак приостановился, показывая, что сейчас улетит.

- Улетай, если хочешь, - с горечью сказала Нина. - Я остаюсь здесь.

Крак печально поморгал. А потом, к Нининому изумлению, он расправил крылья и вылетел в окно, бросив ее. Она проводила его взглядом и ощутила ледяное прикосновение одиночества. Магия Энли подчинила себе и ее птицу.

Энли. Ее отец? Теперь она уже не знала. Приехав в Серую башню за ответами, Нина обрела тысячу новых вопросов.

- Нина?

Нина удивленно открыла глаза. Гарт окликнул ее снова, а когда она отозвалась, он появился в дверях.

- Какого черта ты так долго? - возмущенно вопросил oн. - Пора отсюда убираться.

- Я не поеду, Гарт, - объявила она. - Ты уезжай. А я останусь.

Гарт расхохотался:

- Да, как же! Хватит шуток, Нина. Поехали.

Нина посмотрела на него с ненавистью:

- Это не шутка, ты понял, свинья? Я остаюсь. Мое место здесь. И ты не заставишь меня уехать.

- Заставлю, - проворчал наемник. Он угрожающе шагнул к ней. - Прекрати глупости. Твой отец не позволил бы тебе здесь остаться.

Нина горько засмеялась:

- Мой отец? Передай этому безумцу, что я не вернусь в Красную башню. Никогда. Если он хочет меня видеть, то пусть сам приезжает и попробует меня увезти.

- Дура ты! Как он сможет... - Гарт вдруг замолчал и осмотрелся. - Где птица?

- Уходи! - приказала Нина.

Гарт бросился к ней, схватил за руки и бесцеремонно встряхнул:

- Дура! Зачем ты его отпустила?

Нина рывком высвободила руки и оттолкнула наемника.

- Не смей ко мне прикасаться! - прошипела она. - Никогда, слышишь? Если ты еще раз до меня дотронешься, то, клянусь, я заставлю герцога Энли вырвать у тебя сердце! А теперь убирайся! Оставь меня.

- Убираться? - рявкнул Гарт. - Как? Ты убила нас, дура! Эти вороны разорвут нас на части!

- Они вас не тронут, - ответила Нина, нисколько не стыдясь своей лжи. - Ты же видел, какие они послушные. Они ничего вам не сделают. Без Энеаса они растерялись.

- Но птица...

- Птица улетела, - отрезала Нина. Она повернулась к дверям балкона и стала смотреть на унылую картину. - И тут ничего не поделаешь. Но тебе она не понадобится. Просто не тревожь воронов. Иди тихо, и они тебя пропустят.

Она слышала, как Гарт неуверенно топчется позади нее. Он отнюдь не был уверен, что она права, и его явно пугала мысль о том, как тысяча воронов будет выклевывать ему печень. Его меч не слишком хорошая защита от оголодавших птиц. Если, конечно, они голодны. Нина не знала, так ли это.

- Я передам твоему отцу, где ты, - проговорил наконец наемник. А потом насмешливо добавил: - Уж он точно приедет и вытащит тебя отсюда.

- Пусть попробует, - отозвалась Нина, не оборачиваясь.

Она услышала, как его шаги удаляются по коридору. Выйдя на балкон, она стала смотреть вниз, на воронов, рассеянно гадая, что случится с Гартом и его людьми.

Гарт был в ярости, и его слегка пугала перспектива прохода сквозь стаю воронов без сопровождения. Весь день пришлось потратить на эту избалованную стерву, а теперь еще предстоит объясняться с ее отцом! Гарт поклялся мысленно, что не даст старику себя обмануть. Если Энли попытается удержать его плату, он вырежет ему сердце.

- Стерва! - бросил он, спускаясь вниз по лестнице.

Упрямая, как ее отец. Пусть остается здесь и гниет вместе с трупами.

Оказавшись в холле у выхода из замка, Гарт остановился и задумался. Рука его нервно теребила подбородок. Он наполовину вытащил меч из ножен. Что предпринять? Оружие может испугать этих проклятых тварей. Неразумно их дразнить. Гарт вернул меч на место.

- Черт подери! - выругался он, не зная, что делать.

Один раз вороны его пропустили - когда он сражался у замка, но тогда все было по-другому. А сейчас у противника подавляющее численное превосходство. Интересно, как там его люди в лесу?

- Ничего, я выберусь, девчонка! - пообещал он.

Подойдя к дверям, он медленно их открыл. Ветер ударил ему в лицо. Гарт облизал губы и выглянул на улицу. Вороны остались там, где были раньше: сидели на оградах, усеивали деревья. На другой стороне прогалины стояли его люди, и вид у них был встревоженный. Он осторожно вышел, аккуратно переступив через труп на пороге, и помахал им. Заметив его сигнал, они замахали ему в ответ. Чувствовалось, что им не терпится отправиться обратно.

Гарт глубоко вздохнул, стараясь успокоиться. Вороны смотрели на него без всякого интереса. Почувствовав себя увереннее, Гарт двинулся к ним. Они расступились перед ним, словно вода.

- Вы не такие уж страшные, да? - прошептал он птицам. - Гады черные.

Ворон у его ног взъерошил перья, но и только. Гарту Ужасно хотелось его лягнуть. Отвратительные твари, создания безумца. Гарт не удивлялся тому, что Энли хотелось убить брага. Только совершенно больной разум мог породить подобный кошмар. Ида через прогалину, наемник осматривался. Воронов было не так уж много, и они не казались особенно опасными. Мелькнула мысль, не сам ли Энеас распускал страшные слухи о своих воронах, чтобы люди их боялись.

На полпути к своим людям Гарт заметил ворона, расклевывавшего палец мертвого солдата. Ворон стоял на раскрытой ладони мертвеца, срывая клювом кольцо с его пальца. Огромный рубин вспыхнул в луче солнца, и Гарт застыл как вкопанный. Ворон пытался высвободить кольцо. Он склевал уже почти все мясо и теперь методично долбил кость, чтобы сорвать блестящую побрякушку. Гарт медленно подошел к ворону. Он вспомнил, как отец когда-то рассказывал, что вороны, галки и сороки любят таскать к себе в гнезда блестящие предметы. Гарт не знал, зачем они это делают, но ничего более яркого, чем это рубиновое кольцо, он себе представить не мог. Оно наверняка стоило целого состояния.

Осторожно - так осторожно, что у него под ногами даже не хрустел снег, - Гарт подошел к ворону, яростно клевавшему руку мертвеца. Затаив дыхание, он приблизился к ворону так, чтобы осторожно накрыть его своей тенью. Птица по-прежнему не обращала на него внимания, пытаясь расколоть кость. Ворон защемлял палец клювом и пытался расколоть его, словно орех. Гарт махнул рукой, надеясь спугнуть птицу и заставить ее отодвинуться.

- Кыш! - тихо сказал он. - Убирайся! Кыш!

Ворон поднял голову и посмотрел на наемника недовольно. В горящих глазах светился недобрый разум. Разозленный Гарт замахал руками уже без всяких церемоний.

- Прочь! - зарычал он. - Убирайся!

Окончательно выйдя из себя, он сапогом столкнул ворона с трупа. Ворон клюнул его в ногу, а когда Гарт попытался взять кольцо, птица рванулась вперед, метя ему в руку. Гарт, не задумываясь, ударил птицу кулаком и отбросил ее в сторону. Он быстро освободил кольцо и выпрямился, любуясь камнем при тусклом вечернем свете.

- Бог ты мой! - пробормотал он, поворачивая его так, что все грани загорались огнем. - Вот красота!

И тут перед его глазами воздух вдруг взорвался черным оперением. Гарт закричал от мучительной боли.

Ворон бросился ему в лицо, вцепившись когтями в щеки и нос. Гарт взмахнул руками, пытаясь сбросить с себя ворона, но тот лишь сильнее сжал когти. Наемник схватил ворона обеими руками и отшвырнул прочь, хотя когти и порвали ему ноздри.

- Сука! - заорал Гарт.

Из его носа струей ударила кровь. Ворон вырвался и снова набросился на него. Гарт вскинул руки, пытаясь защититься, и вслепую бросился бежать по лабиринту птиц, которые вдруг с громкими криками стали взлетать в воздух.

И в тот же миг всем скопом обрушились на Гарта.

Он бросился бежать, пытаясь скрыться, но тысячи разъяренных воронов всаживали в него когти и тянули назад. Он слышал, как рвется его одежда, видел, как его люди с ужасом бросились бежать от устремившейся к ним стаи. Плоть Гарта рвали с костей, и мир исчез под угольно-черным покровом.

Пораженная ужасом Нина смотрела с балкона, как вороны облепили Гарта и его людей. Тишина внезапно взорвалась шумом крыльев и яростным карканьем, и еле слышны были захлебывающиеся вопли Гарта, заживо разрываемого на части. Лошади в ужасе умчались, лишив солдат возможности бегства, и почти сразу послышались крики. Нина застыла, не в силах поверить своим глазам, и только несколько долгих мгновений спустя она догадалась убежать с балкона и запереть за собой двери.

Торопясь изо всех сил, она сбежала вниз и стада закрывать ставни на всех окнах замка.

22

Игрушечных дел мастер

Высокая была одной из самых людных улиц Черного города. Широкая, с высокими домами, она находилась в лучшем районе старого города, неподалеку от великолепных жилищ аристократов и как раз напротив Собора

Мучеников на другой стороне реки. Летними вечерами, когда длинные тени ложились на мостовые, Высокая улица буквально кишела разносчиками и торговцами. Работорговцы громко расхваливали своих невольников, кочевые охотники предлагали покупателям связки лесных и водяных птиц, сновали нищие и воры, сводники и проститутки - и сюда же, как это ни удивительно, затесался магазин игрушек. В этот район города стекались деньги, награбленные в бесчисленных военных кампаниях, и зажиточные горожане любили баловать своих жадных отпрысков. Нарские женщины с ьывод-ками нахальных детишек ходили по Высокой улице, разглядывая витрины. Самой большой популярностью пользовалась пекарня. Она стояла в центре Высокой улицы около лавки менялы, и туда захаживал даже сам архиепископ Нара, знаток и ценитель кондитерских изделий. Ароматы пекарни были одной из достопримечательностей Высокой улицы, приятным разнообразием после удушливых газов военных лабораторий. Дети приходили только для того, чтобы поглазеть на витрины пекарни и выпросить у владельца и его жены пару печеньиц. А когда они уходили, наевшись свежевыпеченных лакомств, то всегда замечали еще одну знаменитую лавку Высокой улицы - игрушечный магазин Дудочника.

Как и пекарня, лавка игрушечных дел мастера была настоящим чудом Высокой улицы. Она торговала уже почти сорок лет, и мало кто из аристократов города помнил то время, когда ее не было. И еще каждый помнил какую-нибудь особенную игрушку из мастерской Дудочника - любимую куклу, которую таскали с собой, пока она не истрепалась, или механическую лодочку, которая плавала по воде, пока не кончался завод. Игрушки Дудочника, изготовленные с обычным нарским хитроумием, были настоящей достопримечательностью, чтобы купить или даже просто посмотреть которую не жалко времени и денег на дальнюю дорогу. Дудочник славился по всей империи: до того, как переехать на юг и открыть свою мастерскую, он учился у искусников Фоска. В Черном городе он был личностью легендарной и любимой, а его лавка - довольно скромное заведение, зажатое между свечной лавкой и кузницей, - часто бывала переполнена детьми и любопытными взрослыми, ищущими запретных удовольствий. Однако больше всего похвал доставалось витрине лавки.

Состоящая из стеклянных прямоугольников витрина демонстрировала все лучшие создания Дудочника. Там был выставлен цирк, которым можно было бесплатно любоваться с улицы. Там были игрушечные солдатики с серебряным оружием и бронзовыми огнеметами, куклы с роскошными волосами и чудесными нарядами. У них на ножках были искусно сделанные туфельки, такие крошечные, что все удивлялись, как это человеческие руки могли такое сотворить. Там были мягкие игрушки с настоящим мехом, струнные инструменты из полированного дерева, обтянутые тканью летающие машины, которые действительно парили в воздухе, подвешенные к потолку на прозрачных нитях. В бассейнах с водой плавали великолепные суда, а заключенные в бутылку корабли озадачивали юные умы невозможностью своего создания. Трехфутовая деревянная модель эльфа играла на флейте: механические пальцы безупречно бегали по инструменту, пока кукла выдувала бесконечную мелодию. Эльфа звали Дарвин, и это имя знали все дети города. Дарвин и его дудка были символом лавки Дудочника, такой же достопримечательностью Черного города, как и Черный дворец или Собор Мучеников. Каждое утро, когда Дудочник открывал свою лавку, Дарвин играл мелодию открытия - длинную и сложную пьесу, которую мастер почти год устанавливал в механизме куклы. Как и все творения Дудочника, Дарвин поразил обитателей Нара - что было непросто сделать в городе, породившем военные лаборатории.

Однако, хотя Дудочник славился своими механическими чудесами, девочек в его лавку привлекал другой его талант. Он изготавливал лучшие в империи дома для кукол. Он мог построить модель любого здания, как бы сложна она ни была, как бы она ни была миниатюрна или громадна, и даже самые пресыщенные, из детей Черного города приходили в восхищение. Его копии Черного дворца славились повсюду, его умение передавать детали не мог превзойти ни один ученый или инженер. Дудочник очень гордился своим умением делать кукольные дома, и несколько таких домов всегда красовалось в его витрине. Среди них был чудесный белый дом с десятком мезонинов и тысячами настоящих деревянных черепиц. Каждая была со всем тщанием вырезана из клена и покрыта ярко-розовым лаком. У дома было три этажа, работающие двери были подвешены на позолоченных петлях, сверкающие окна открывались на балконы и террасы. Дом носил название "Белинда", в честь умершей жены дудочника, и завораживал - как и все игрушки в витрине мастера. Дудочник знал это и гордился своей работой. Он любил говорить, что он делает не игрушки - он делает улыбки.

Дудочнику было уже почти шестьдесят. К дождю у него ныли пораженные артритом руки, но он все равно каждое утро поднимался рано и работал у себя в мастерской до позднего вечера. На самом деле его звали Редрик Бобе, но этим именем его почти никто не называл. В молодости, до того, как он открыл в себе любовь к игрушкам, он проявлял склонность к музыке, и его постоянно видели с флейтой у губ. Он оказался не слишком талантливым музыкантом, но прозвище все равно прилипло к нему, и Редрик Бобе так никогда и не отказался от привычки музицировать. Он по-прежнему играл на флейте - но только в очень редких случаях, и никогда в присутствии других. Он играл своей жене Белинде, но теперь она умерла. Дудочник был одинок.

У него не было детей и практически не было родных: он расстался с ними очень давно, чтобы отправиться в Черный город и заняться там своим новым ремеслом. Его жена умерла от рака пятнадцать лет назад, так и оставшись бесплодной и не осуществив своей мечты о большой семье. Однако она нежно любила своего мужа, и они были счастливы во всем, если не считать пустого дома над магазином игрушек, который Редрик Бобе построил в расчете на целый выводок детишек. Белинда Бобе и ее муж много лет пытались зачать ребенка и усердно молились Небесам о даровании им жизни, но Бог оставался глух к этой мольбе. После десяти лет бесплодных попыток они отправились в приют при соборе, уверенные в том, что священники не отвергнут столь любящую чету. Но слуги Бога на земле были так же враждебны им, как и их Небесный Покровитель.

- Вы слишком бедны, - объявили они.

Это было давно, когда таланты Дудочника еще не были замечены. А позже, когда у них появились деньги, чтобы заботиться о ребенке, священники приюта захлопнули перед ними двери под новым предлогом:

- Вы слишком стары.

Белинда Бобе была убита горем. Сердце Редрика Бобса ожесточилось. А спустя год Белинда впервые вынуждена была бороться с раком. Для супружеской четы это стало началом мучительного десятилетия. В конце концов болезнь заживо пожрала Белинду, и вот почему теперь Дудочник редко улыбался, вот почему он запирался в своей мастерской и прятался даже от глаз восхищенных ребятишек. Вот почему он и в этот вечер был занят работой.

Оставшись один за закрытыми ставнями в мастерской позади лавки, Редрик Бобе умело посадил капельку клея на тончайшую опору деревянной башни. Крошечная деталь была всего одной из тысячи таких же, а вместе они составляли сложную структуру из соединяющихся друг с другом кусочков, которым предстояло сложиться в звонницу гигантской модели. Создание модели Собора Мучеников поставило перед мастером несколько интересных проблем, не последней из которых было изображение огромной башни из меди и железа. Ее надо было сделать идеально точной, прочной и не нарушить масштабов. И хотя Редрик Бобе не получил инженерного образования, он считал, что имеет духовное сродство с теми, кто много лет назад строил этот собор. Уверенной рукой Дудочник установил опору на место и осторожно прижал. Клей медленно выступил наружу. Второй рукой он взялся за тряпочку и вытер излишки клея. Удовлетворенный результатом, он отступил на шаг, чтобы оценить свою работу.

Звонница была наполовину закончена. Еще неделя - и все будет готово. Тогда он возьмется за основную конструкцию. Дудочник поморщился, сомневаясь, удастся ли уложиться в жесткие сроки, установленные графом. Подобная работа требует прежде всего терпения и времени, а Бьяджио не дал ему второго, поскольку не имел первого. Что еще хуже, до праздника Истрейи оставались считанные недели. Дудочник стиснул руки и стал рассматривать тщательно выполненную модель. Она была прекрасна: стыдно будет ее уничтожить.

- Почти пора, Белинда, любовь моя, - прошептал он.

Он был уверен, что Белинда по-прежнему присматривает за ним. На смертном одре она обещала, что никогда его не оставит.

Все нужные материалы лежали перед ним. Огромные куски дерева, крошечные металлические скобы и болты, золотистая проволока и мотки ниток, разноцветное стекло и сотни разных красок - все было разложено на покрытом опилками полу. На вбитых в стену крючках висели его инструменты - и большие, размером с руку, и настолько маленькие, что их едва можно было увидеть. Тонкая работа часто требовала тонких инструментов, и такие приспособления он держал в отдельной коробке на верстаке и ревниво их оберегал: они были большой редкостью, и он сам привез их из Фоска много лет назад. У него были отвертки и крошечные молоточки, клещи и штырьки и крохотные иголки, которыми можно было проделать незаметное отверстие. Эти крохотные кусочки стали для Дудочника бесценными сокровищами. Они давали его жизни смысл и порядок. И то, что он создает в этот раз - возможно, самое сложное изделие в его жизни, - прославит его навеки.

"Или обесславит", - подумал Редрик Бобе, хмуря брови. Он все еще не мог сказать с уверенностью.

В мастерской было холодно, и пальцы стали неметь. Дудочник подошел к чугунной печке и длинными щипцами подбросил угля. Закрыв дверцу печки, он приложил ладони к теплому металлу. Приближалась зима, а зиму он всегда не любил. Потому он и переехал сорок пять лет назад на юг, в Черный город с его высокими шпилями и громкой славой. Первое, что он тогда увидел, был Черный дворец, стоящий на скальном монолите, привлекающий к себе взоры за много миль. Это зрелище переменило его навеки, да и другие чудеса столицы тоже. Но ничто не могло сравниться красотой с Собором Мучеников. Хотя Черный дворец был выше и пышнее, настоящей драгоценностью города был собор - единственное строение Нара, которое все еще могло вызвать слезы на глазах старого мастера. В течение многих лет он сделал несколько попыток передать красоту собора в своей модели, но каждый раз терпел неудачу. Слишком сложным был собор, слишком причудливым. Но время и ненависть обострили его умения, и наконец он был готов создать свой шедевр. Грея замерзшие пальцы, Дудочник снова посмотрел на свой миниатюрный собор и улыбнулся.

Вдали настойчиво зазвенел колокольчик. Дудочник убрал руки с печки, пытаясь угадать, кто бы мог побеспокоить его в столь поздний час. Осторожно пройдя через мастерскую, он остановился на пороге лавки и, не выходя из тени, посмотрел на дверь. Стекло было занавешено, но Редрик Бобе смог увидеть на ткани силуэт, нарисованный уличным фонарем. Фигурка была очень маленькой - не выше ребенка.

Дудочник решил, что это нищий. Они постоянно надоедали ему, выклянчивая поиграть игрушки с витрины. Он направился к двери - и тут услышал конское ржанье. Этот звук его удивил. Дверной звонок снова звякнул: человечек у двери нетерпеливо дернул шнурок. Сквозь витрину Редрик Бобе заметил у своей лавки большой коричневый фургон. Четверо крепких мужчин стояли, прислонившись к фургону, и ждали, пока откроется дверь. Крошечная фигурка у его порога еще раз позвонила в дверь, а потом начала в нее стучать.

- Дудочник Бобе! - позвал незнакомый голос. - Открывай!

Голос был высокий и пронзительный, как у ребенка, но немного громче. Дудочник озадаченно думал, что ему делать. Он ожидал агентов Бьяджио, но не рассчитывал, что они явятся в такой час и в таком количестве. От страха у него даже задрожали обычно такие уверенные руки.

- Иду! - крикнул он, бросаясь к двери.

Он поспешно отодвинул засовы и приоткрыл дверь. Ночь ворвалась в лавку холодным ветром. На крыльце стояла крошечная фигурка, облаченная в черное. Человечек смотрел неестественно яркими глазами. По чертам лица это был взрослый человек, но рост у него был маленький, почти как у карлика. На лице у него не было улыбки и ярко сверкали синие гипнотические глаза.

- Министр Бовейдин! Вы?

- Открой дверь, Бобе, - отрывисто бросил карлик. - Мы тебе привезли одну штуку.

Дудочник открыл дверь и высунул голову, чтобы лучше рассмотреть фургон. В нем стоял гигантский деревянный ящик. Мужчины, стоящие у фургона, равнодушно взглянули на мастера. Увидев размер ящика, Дудочник охнул.

- Это оно? - недоверчиво спросил он. Карлик кивнул:

- Оно.

- Все это? То есть такое огромное? Министр науки Нарской империи пролез в лавку, протиснувшись между ногами мастера.

- Не волнуйся. В основном это деревянный крепеж для поддержания стабильности. Само оно ненамного больше меня. - Его странные глаза скользнули по лавке. - Надо его побыстрее занести. Куда можно его поставить?

- Ко мне в мастерскую, - ответил Дудочник. - Она за лавкой. Вы поможете мне его распаковать?

- А как же! Не брошу же я его просто так?

Бовейдин направился в глубину лавки и на несколько секунд исчез в мастерской. Вернувшись, он одобрительно кивнул.

- Подойдет, - сказал он, вышел на улицу и повелительно махнул рукой грузчикам.

Они тут же ожили, вспрыгнули в фургон и ухватились каждый за угол ящика. Пока они с трудом сгружали свой опасный груз, Бовейдин открыл дверь на всю ширину. Увидев, что этого все равно мало, ученый раздраженно выругался.

- Так не пойдет, - сказал он Дудочнику. - Он не пролезет в дверь.

- У черного хода дверь двустворчатая, - ответил игрушечных дел мастер. - Несите туда, а я пойду открою.

Бовейдин досадливо вздохнул, вернулся к фургону и приказал своим людям тащить ящик. Редрик Бобе прошел к черному ходу и отпер замки на широкой металлической двери. К нему постоянно поступали грузы, не проходившие в парадную дверь, да и вообще лучше занести этот странный ящик со стороны переулка.

Вскоре снова появился Бовейдин во главе своей команды. Здоровенные грузчики кряхтели и неловко вихлялись, протаскивая ящик в двери. Дудочник показал им, куда его поставить. Бовейдин сидел на верстаке, поджав под себя ноги. Когда его люди наконец начали ставить ящик на пол, он возбужденно хлопнул в ладоши.

- Осторожнее! - сказал он. - Вот сюда опускайте.

Ящик осторожно поставили на пол. Бовейдин спрыгнул с верстака, попытался снять со стены ломик, но не смог дотянуться. Дудочник снял инструмент с крюка и вручил его карлику. Бовейдин перебросил ломик одному из своих людей.

- Открывай! - приказал он.

Грузчик завел лапку под заколоченную крышку и навалился на конец ломика. Гвозди пронзительно заскрипели, вылезая из дерева. Остальные бросились помогать. Крышку отделили от ящика и отложили в сторону.

Потом рабочие осторожно взялись за углы ящика и начали раскрывать его, словно корку апельсина. Дудочник с интересом смотрел, пытаясь увидеть, что там внутри. Ему удалось разглядеть что-то серебристое, покрытое переплетением змееподобных трубок. Вся конструкция была перетянута веревками и кожаными ремнями. Бовейдин постарался максимально обезопасить свое устройство. Как только стенки ящика были сняты, рабочие отошли в сторону, дав игрушечных дел мастеру увидеть содержимое.

Довольный собой Бовейдин расхохотался:

- Рассмотри все как следует, игрушечник! Такого ты никогда больше не увидишь! - Он зашел на доски и любовно погладил металлические трубки. Красиво, правда?

Дудочник не знал, что отвечать. Устройство было поразительным, тут сомнений не было. Но чтобы назвать его красивым? Оно было ни на что не похоже - словно какое-то металлическое чудовище из морских глубин. Толком не зная, что оно собой представляет, Редрик Бобе не мог ничего сказать.

- Я готов признать, что оно интересное, - согласился он. - Но вообще-то... право, не знаю.

- Это потому, что ты не понимаешь его смысла, - недовольно проворчал Бовейдин. Он снова погладил странное устройство. - Никто не понимает. Кроме меня.

- Так объясни мне, - попросил Дудочник. - Оно должно поместиться в мой кукольный дом?

- Да, - подтвердил министр. Он бросил хмурый взгляд на своих людей, и они поспешно вышли. Когда Бовейдин убедился, что они не услышат, он добавил: - В соответствии с теми чертежами, которые я тебе прислал. Я вижу, что ты сделал свою модель достаточно высокой.

- Она еще не закончена, - ответил Дудочник. - Но - да, ее высоты хватит.

- Часовой механизм я сделал сам, - сказал Бовейдин. Он указал на крошечный рычажок на верхней части металлического цилиндра. - Надвратного ангела надо будет соединить с этим рычажком. Он должен двигаться, но только из стороны в сторону. - Министр подергал рычажок, демонстрируя его подвижность. Такая бесцеремонность заставила Дудочника побледнеть. - Он пока не подключен, - с УХМЫЛКОЙ успокоил его Бовейдин. - Но когда ты его подключишь, устройство запустится через час. Ты сможешь сделать ангела? Дудочник кивнул:

- Я его уже сделал.

Он подошел к верстаку и открыл потайное отделение. Внутри оказалась нераскрашенная фигурка ангела, подносящего к губам трубу. Фигурка была выполнена необычайно тщательно - точная копия скульптуры над воротами собора. Дудочник неохотно передал фигурку Бовейдину, который с восторженным воркованием подставил под нее свои крошечные ладони.

- Просто прелестно! - похвалил ученый. - Ты настоящий мастер, Дудочник Бобе. - Его пальчики скользнули по лицу и крыльям ангела. - Все детали так точно переданы! Как в жизни.

- Конечно! - хвастливо отозвался игрушечных дел мастер. - Он и должен быть как настоящий. Именно этим я и занимаюсь, министр. Воплощаю мечты в жизнь.

Бовейдин в ответ ухмыльнулся:

- Не очень подходящее название для того, что мы задумали.

- Называйте, как хотите, министр Бовейдин. А я буду называть это мечтой.

Для Редрика Бобca это и была мечта, на осуществление которой ушло много лет. Он вложил в изготовление модели собора все свое умение и всю душу, не пожалев на нее времени и трудов. Для него она не была просто средством отмщения - скорее способом исправить чудовищную ошибку. Дудочник опасливо подошел к устройству, рассматривая его сложную конструкцию. Она была поразительной - еще более замысловатой, чем механизмы его любимых игрушек.

- Расскажите мне еще про это штуку, - попросил он. - Как она действует?

- Тебе этого знать не нужно, - ответил Бовейдин. - Ты занимайся своей работой.

Обиженный Дудочник нахмурился.

- Пусть я не ученый, но действие этого устройства понять мог бы.

- Наверняка мог бы. Но я не хочу, чтобы ты его понял. Маленькая девочка сдвинет ангела с места, и механизм заработает. Большего тебе знать не нужно.

- А для чего все эти трубки? - не отступался дудочник. - Это горючее? И трубки его охлаждают? И горючее под давлением. Вот почему устройство сделано из металла, и вот почему вы работаете с ним зимой. - Он улыбнулся Бовейдину. - Я прав?

- Да, ты умнее, чем кажешься. Но ты делай свое дело, мастер. Не задавай лишних вопросов.

- Я просто пытаюсь разобраться в этой штуке, - огрызнулся Дудочник. Это мой дом, мое пропитание. Я хочу знать, что вы сюда принесли.

Ученый подошел к Дудочнику и посмотрел на него в упор.

- Если мы будем работать вместе, ты должен выполнять мои указания. И никаких вопросов. Понятно?

- Нет, - ответил Дудочник, скрестив руки на груди. - В моем представлении это не называется "работать вместе". Я хочу знать детали. Я хочу знать, как эта штука действует.

Бовейдин расхохотался:

- И что еще ты хочешь? Интересно! Я вижу сомнение в твоих глазах, игрушечник. Ты решил, что тебя не вознаградят за твою работу? Позволь мне тебя успокоить. Каждый, кто помогает Бьяджио, будет вознагражден щедро.

- Что? - взорвался Дудочник, ошеломленный этим оскорблением, как ведром холодной воды в лицо. - Ты решил, что я делаю это ради награды, человечек? - Он ткнул пальцем в Бовейдина, почти прямо в нос. - Ошибаешься. Мне наплевать на Бьяджио и Черный Ренессанс. Мои причины куда выше.

Карлик равнодушно пожал плечами:

- Тем не менее ты будешь вознагражден. Если будешь следовать моим указаниям. Я установлю часовой механизм так, чтобы он включил устройство через час после поворота рычажка. А остальное предстоит сделать тебе.

- Не беспокойтесь, - пообещал Дудочник. - Все будет сделано как надо. Но где девочка? Она не приходила за кукольным домом.

- Придет. Во время праздника начала крейна. Она должна увидеть в витрине твои кукольные домики и попросить епископа, чтобы он купил ей модель собора. Эррит согласится. Ты пообещаешь ему сделать модель.

Дудочник кивнул:

- Понимаю. Главное, чтобы она вовремя сюда пришла.

- Не сомневайся, - ответил Бовейдин. Он повернулся спиной к игрушечных дел мастеру и выглянул из мастерской. - Все идет по плану Бьяджио. Очень скоро ты будешь полностью удовлетворен.

Когда Бовейдин вышел из мастерской в лавку, четверо его спутников вытянулись по струнке. Бовейдин послал их к выходу. Но прежде чем исчезнуть в темноте вслед за ними, он сделал Дудочнику еще одно предостережение:

- Работай быстро, игрушечник. До Истрейи осталось недолго.

- Я буду готов, - пообещал Дудочник.

- Я вернусь до наступления срока, чтобы помочь тебе установить устройство в домике. Не пытайся сделать это без меня.

- Что? Вы не уезжаете из города? - изумленно переспросил Дудочник. Как и Бьяджио, Бовейдин был изгнанником.

- У меня есть друзья, которые спрячут меня до Истрейи, - ответил Бовейдин. - Никто не узнает, что я в Наре. А ты ведь никому об этом не скажешь, правда, Дудочник?

Не дожидаясь ответа, Бовейдин побрел прочь шаркающей походкой. Странная группа забралась в фургон, и Дудочник проводил его взглядом, пока экипаж не исчез в тенях Высокой улицы. Сам Дудочник еще долго стоял в дверях и вздрагивал от пробегавшего по коже мороза. Ему не нравился Бовейдин. И Бьяджио ему не нравился. Но эти двое дали ему то, чего он не мог добиться сам: возможность нанести удар церкви Нара. Дудочника не интересовали ни идеология, ни революции. Ему было неинтересно, кто сядет на Железный Трон. Заговор, к которому он присоединился, не обещал ему никаких наград, кроме мщения.

23

Сто Островов Лисса

Ричиус Вэнтран стоял в "вороньем гнезде" "Принца Лисса", потрясенный открывающимся видом. Впившись руками в леер, он подставлял лицо бризу и ласкам холодного солнца. Яростный ветер теребил снасти, дергал воротник толстой морской куртки, и волосы Ричиуса отлетали назад, хлопая на ветру подобно флагу. Вокруг расстилался безбрежный океан, такой же громадный, как небо, а вдали стая китов блестела темными спинами, посылая вверх водяные гейзеры. Ричиус смотрел на взметающиеся фонтаны, и впервые после отъезда из Фалиндара чувство вины, которое он испытывал, отошло на задний план. В приливе радостной смелости он отпустил ограждение и с ликующим криком взметнул руки к небу.

Тело стало легким, ветер будто уносил Ричиуса, словно перышко, ноги перестали ощущать твердость настила. Вэнтран весело засмеялся и на миг забыл про жизнь и семью, оставленные на берегу.

- Полегче, парень! - крикнул снизу Марус. Первый помощник, обучавший Ричиуса лазить по снастям, смотрел на своего подопечного с легкой тревогой. - Руки на леер, как я тебя учил!

Ричиус будто не слышал. Он зажмурился, разглядывая солнечные блики сквозь закрытые веки, воображая, будто он птица. Так вот она какая, жизнь на море! Теперь ему было непонятно, почему его страшило долгое плавание и почему он так много времени потратил зря, сидя в тесной каюте. Лишь через две недели после отплытия из Люсел-Лора он наконец-то услышал зов моря.

- Посмотри, Марус! - крикнул он. - Я великий адмирал Пракна!

- Ладно, хватит! - отозвался Марус.

Ричиус услышал в его голосе раздражение и снова положил ладони на леер. Было понятно, что стоящий на тридцать футов ниже Марус смотрит на него сурово.

- Не беспокойся! - крикнул он. - Все нормально! Это просто потрясающе!

Марус рассмеялся. Все это время, живя в одной каюте с Вэнтраном, он не раз пытался вытащить его на палубу. Он уверял своего спутника, что вид с "вороньего гнезда" навсегда изменит его мнение о море. И теперь Ричиус подтвердил правоту лиссца широкой улыбкой. Было очень холодно, но он едва ли это замечал - только слышал рев ветра да видел огромные просторы моря. Долгие минуты он поднимался по вантам и осваивался с размахами мачты и не раз на этом пути подумывал вернуться обратно. Но награда стоила трудов. Вокруг нигде не видно было суши или хотя бы птиц, указывавших на ее близость. В мире было только море да огромные киты вдалеке, и хотя лисский флагман был мощным судном, в этот момент он казался щепкой на поверхности океана. Огромные паруса стонали под ветром, высокие деревянные мачты выгибались, раскачивая "воронье гнездо". Над самой головой Ричиуса трепетал на ветру флаг Сотни Островов с изображением морского змия. Полы тяжелой куртки извивались на ветру, перехлестывая через леер. Ричиус плотнее запахнул куртку и пощупал, все ли медные пуговицы застегнуты. С небритой бородой и в темно-синей куртке он походил на моряка и постепенно начинал чувствовать себя членом команды, а это ощущение согревало ему душу. На Лиссе его ждет работа. Он не будет изгоем.

В борт "Принца Лисса" ударила большая волна, и судно накренилось. Ричиус крепко ухватился за леер, глядя, как заваливается на бок горизонт. Он рассмеялся, наслаждаясь новыми ощущениями. Это было похоже на объездку дикой лошади. Будто он снова оказался дома, в Арамуре, и он наслаждался этой минутой, понимая, что она мимолетна.

- Ричиус! - окликнул его Марус. - Достаточно! Слезай сейчас же!

Ричиус помахал в ответ и начал спускаться из "вороньего гнезда", осторожно ступая по трапу из толстых веревок. Ветер налетал порывами, заставляя держаться крепче и не ошибаться. Ричиус посмотрел вниз, на далекую палубу. Марус, как встревоженный отец, знаками показывал, как надо спускаться.

- Все нормально! - крикнул сверху Ричиус.

Собравшиеся вокруг Маруса моряки приветствовали спуск Ричиуса подбадривающими криками. Когда он наконец оказался на палубе, они засмеялись и зааплодировали. Марус облегченно вздохнул и сильно хлопнул Ричиуса по плечу.

- Молодчина! - сердечно провозгласил он. - Вот ты и не девственник!

Матросы захохотали и набросились на Ричиуса с добродушными тумаками. Томрой и Пипе, еще два офицера, с которыми Ричиус делил каюту, отвесили ему насмешливые поклоны. Они были лейтенантами, моложе Маруса, примерно одного возраста с Ричиусом, и вполне компанейскими парнями, не возражавшими против появления в их тесной каюте еще одного обитателя. Как и Марус, они приняли Ричиуса очень приветливо. И, как и Марус, они забросали его вопросами о Наре и Люсел-Лоре и его сражениях с имперцами. Ричиус с удовольствием развлекал их своими историями. Это было единственное, чем он мог отплатить им за гостеприимство.

- Жаль, что Пракна тебя не видел, - заметил Томрой. - Он изумился бы.

- Его хватила бы кондрашка, и он помер бы на месте, - парировал Пипе. - Нам положено беречь этого сухопутного типа.

- Ага, - с ухмылкой подтвердил Марус, - Пракна рассердился бы. Но приключение пошло парню на пользу. - Бывалый моряк ущипнул Ричиуса за щеку. - Вы только посмотрите на эту морду! Веселая и красная, как у нас у всех.

Моряки снова захохотали. Ричиус одернул сбитую ветром куртку и сунул руки в карманы, чтобы их согреть. Курткой с ним поделился Марус: в этом холодном климате без нее было не обойтись. Хотя корабль шел на юг, в Лиссе зима ощущалась достаточно заметно.

- Это было чудесно, - сказал Ричиус, изумленно качая головой. - Оттуда видно на много миль вокруг! Почти как на башне Черного города, только лучше. Никакого дыма, никаких зданий, заслоняющих горизонт. Господи, я словно стал чайкой!

- Ага, - сухо подтвердил Марус. - И в какой-то момент мне показалось, что ты действительно полетишь. Больше никогда не снимай рук с леера, Ричиус. Это было очень глупо.

- Оставь его в покое, - вмешался Томрой. - Он же оказался там в первый раз! По-моему, он справился прекрасно. Может, поставить тебя наблюдателем, Ричиус? Что скажешь?

- Скажу "нет"! - ответил Ричиус. - Чертовски холодно.

- Но ты больше не будешь прятаться в каюте? - спросил Пипе.

- Ребята, морские юлки вы, а не я, - ответил Ричиус. - Но должен сказать, что это было потрясающе.

Офицеры обменялись взглядами, в которых читалось: "А я что говорил!" Они были горды тем, что убедили Ричиуса подняться на мачту. Ричиус сказал правду: они были настоящими морскими волками. Он быстро в этом убеждался. Море занимало в жизни каждого лиссца то же место, что высокие сосны и лошади в жизни арамурца. Лиссцы уважали море, а море в ответ уважало их. Они владели какой-то странной магией океана, и тот почти подчинялся их воле. Это был необычный и необузданный народ, и Ричиусу все сильнее хотелось увидеть землю, рождающую таких людей.

- Я хочу спуститься вниз и немного согреться, - сказал им Ричиус. И в ответ на разочарованные стоны окружающих добавил: - Да ладно, хватит. Мне надо выпить чего-нибудь теплого. Кто со мной?

- Ладно, я пойду с тобой, - отозвался Марус. - А эти крысы пусть снова принимаются за работу. Томрой, проверьте лиселя. Кажется, третий полощется.

- Есть, сэр! - ответил Томрой, возвращаясь к правилам субординации.

Моряки с отработанной быстротой разошлись по местам. Марус обхватил Ричиуса за плечи и повел к трапу.

- Давай-ка спустимся в камбуз, пока на твоем носу не наросли сосульки! - проговорил он, перехватив инициативу.

Ричиус спустился за Марусом на нижнюю палубу, а потом еще ниже, на камбуз в корму. В проходе было темно и тесно, переборки стонали под ударами волн. Промасленное дерево блестело в скудном свете, проникавшем сквозь узкие, вытянутые вверх иллюминаторы. Ричиус шел неуверенно: он все еще не мог приспособиться к качке. Уже не меньше дюжины раз он ушиб голову, и следы ударов начинали проявляться. Добравшись до камбуза, он ухватился за овальную дверь и протиснулся внутрь.

Камбуз был пуст - что было удачей, потому что он был невероятно тесным. Вдоль стен стояли простые скамьи, отполированные тысячей задниц, а почти все пространство было занято длинными выщербленными столами. В углу камбуза оставалось место, где работал кок: там высилась чугунная плита, обложенная камнями, и стояли немногочисленные котелки и сковороды. В ящике у плиты лежала скудная медная утварь - единственная, имевшаяся в распоряжении команды. Однако прямо к плите был болтами прикреплен большой кипящий котел. Крышка котла была надежно закреплена проволокой, а для выхода пара в ней были проделаны отверстия. Любой проголодавшийся мог спуститься вниз и зачерпнуть себе супа. Это была единственная еда, выдававшаяся без ограничений: хлеб и солонина выдавались пайками. Баун, корабельный кок, следил за тем, чтобы котел всегда был горячим. Суп был жидкий и почти безвкусный, но Ричиуса все равно притянул к себе его аромат. Он извлек из ящика в пару мисок и ложек, а Марус снял крышку и половником наполнил две миски. Аккуратно вернув крышку на место, Ричиус и Марус устроились на скамье и стали с наслаждением хлебать суп. Его аромат и жар плиты мгновенно прогнали из тела Ричиуса холод. Марус, не церемонясь, опустил ложку в суп, выудил оттуда самый большой кусок картофеля и сунул его в рот.

- Ты неплохо управился наверху, - объявил он, шумно прихлебывая суп. Я тобой горжусь. Мы еще сделаем из тебя моряка, Ричиус.

- Не слишком на это рассчитывай, - предупредил его Ричиус. - Это было здорово, но я человек не морской. Марус пожал плечами:

- Оно и хорошо. Пракна везет тебя на Лисе не военный флот создавать. Он у нас уже есть.

Ричиус посмотрел на Маруса поверх ложки, ожидая, что лисский моряк начнет свои расспросы. Стоило им остаться вдвоем, и Марус все время задавал ему вопросы.

- У Арамура вообще нет военного флота? - спросил первый помощник.

- Нет. Ни единого корабля. По крайней мере не было, пока я там жил. Неизвестно, что с Арамуром сделали Гэйлы.

- Не могу себе представить, как можно вести войну без кораблей, заметил Марус. - Без наших шхун мы бы пропали.

- Арамур не похож на Лисе, - ответил Ричиус. - Это только суша. Там нет ни каналов, ни даже рек. - Он опустил ложку и решил поменять тему разговора. - Расскажи мне про ваши каналы, Марус. Они повсюду?

- Повсюду, - подтвердил Марус. - Мы передвигаемся на лодках. Вся суша застроена, и плотно. Земли у нас мало, и мы каждый клочок используем.

- Поразительно, - сказал Ричиус. - Это совсем непохоже на Нар, правда?

Марус бросил на Ричиуса косой взгляд:

- Совсем непохоже.

- Я не хотел тебя обидеть, друг. Это было просто наблюдение. Хочется мне увидеть Сотню Островов. Я раньше никогда не встречал человека, который хотя бы видел Лисе. А до Пракны я даже ни одного живого лиссца не видел. Ричиус прислонился спиной к стене, пытаясь оценить настроение Маруса. Вообще-то странный он человек.

- Кто? Пракна?

- Да. Он очень замкнутый. Очень... - Ричиус не сразу нашел нужное слово. - Мрачный.

- У Пракны много забот.

- Это понятно. Но я как сел на корабль, так с тех пор его и не видел. Он сидит у себя в каюте еще больше, чем я. Что с ним такое, Марус?

- Ричиус, - сказал Марус предостерегающим тоном. - Ты задаешь слишком много вопросов. Ричиус улыбнулся:

- Я думал, это не запрещено. Разве я не прав?

- Не в этом дело. - Марус уклончиво отвел взгляд. - Пракна - человек непростой. Он много чего повидал, много чего сделал. За миской супа о нем не рассказать.

- Но ты ведь давно его знаешь, правда? Я это вижу. Вы - друзья. Вы вместе воевали, вместе переживали трудности и лишения. - Ричиус ел суп медленно. - Пракна говорил мне, что женат.

Марус кивнул.

- А что там было с его детьми? Лицо Маруса окаменело.

- Ты о чем?

- Пракна сказал мне, что потерял двух сыновей на войне с Наром. Это правда?

Марус очень медленно опустил ложку в миску, отодвинул недоеденный суп и пристально посмотрел на Ричиуса. По его взгляду Ричиус понял, что переступил какую-то невидимую черту.

- Ричиус, позволь мне тебя предупредить. Никогда больше никого не спрашивай о Пракне. Не задавай вопросов о его жене и никогда не спрашивай о его детях. Ты меня понял?

- Марус, я все понимаю. - Ричиус тоже отодвинул свою миску. - Но он настолько одержим местью, что не владеет собой.

Лицо Маруса стало еще печальнее.

- В Лиссе были тяжелые времена, Ричиус. Десять горьких лет. Ты знаешь о войне все, но вряд ли ты можешь себе представить, насколько разорены были наши острова. Мы и до сих пор не оправились, если говорить правду. Во время войны с Наром погибло много людей. Молодых людей, таких как ты. И о Пракне ты слышал правду. Он потерял на войне двух мальчиков. А я... - Его голос сорвался, и ему пришлось отвести взгляд. - Я потерял одного мальчика. Моего единственного сына.

Ричиус был потрясен. Он протянул руки через стол и осторожно прикоснулся к кончикам пальцев лиссца, пытаясь извиниться.

- Прости, Марус, - сказал он. - Дурак я был, что стал спрашивать. Должен был сам понимать.

Смутившись, Марус отмахнулся от его извинений.

- Нет, - проговорил он. - Ты только посмотри на меня: плачу, словно баба! Это было уже давно. И у меня, и у него. Но... не знаю. Может быть, я справился с этим лучше, чем Пракна. У него будто кусок сердца вырезали.

- Понимаю, - задумчиво сказал Ричиус. Он вспомнил Сабрину, свою первую жену, и неописуемый ужас, когда он увидел в ящике ее голову. Это мгновение испепелило его жизнь, навеки запечатлелось в его душе. Люди такого не забывают - если только у них есть сердце. - Прости мои грубые вопросы, добавил он после недолгого молчания. - Я не знал. Если бы знал...

- Они были хорошие мальчики, - вспомнил Марус. - Они все служили вместе на "Огненной птице", поступили туда, как только возраст позволил. Пракна не хотел, чтобы оба сына служили на одном корабле. Оказалось, что он был прав. "Огненная птица" затонула в считанные минуты.

- Как это было? - спросил Ричиус.

- "Бесстрашный", - ответил Марус. - Ты знаешь этот корабль?

- Боже, конечно! Это корабль Никабара. - Ричиус покачал головой. - У меня об этом типе самые неприятные воспоминания, позволь тебе признаться. Я видел его однажды в столице Нара.

Марус широко раскрыл глаза:

- Правда? Какой он?

- Огромный, как дом, и жесткий, как камень. Я до смерти не забуду ни его лица, ни того, что он мне сказал.

- Да? Что он тебе такое сказал?

Ричиус подумал, что разговор пошел туда, куда не надо бы.

- Марус, мне не следует тебе об этом рассказывать. Ты только сильнее озлобишься.

- Скажи мне, - настаивал Марус. - Я хочу знать!

- Хорошо. Это было почти два года тому назад, когда Нар все еще вел боевые действия против Лисса, пытаясь заставить острова сдаться. Военные лаборатории спроектировали для Никабара какие-то новые корабли. Ему не терпелось направить их против Лисса. Мне кажется, ему было стыдно, что он все еще не сумел вас покорить.

- Чертовски верно! - ядовито отозвался Марус. - Он десять лет старался и никак не мог победить. Так что он сказал?

- Он сказал, что в последний раз отправляется к Лиссу и что на этот раз вам не выстоять.

- И?..

- И что он собирается всех лисских детей скормить акулам в каналах. Он сказал, что вода каналов будет красной от крови. А еще он пообещал, что утопит ваших моряков как котят. Ему казалось, что это очень смешно.

Наступило суровое молчание. Ричиус заставил себя посмотреть на Маруса. По тени, которая легла на его лицо, стало понятно, что он погрузился в воспоминания о прошлом. Одна и та же трудная дорога, дорога войны, легла перед лиссцами и Ричиусом. Империя сломала им жизнь, и в этой жизни осталось одно - всепоглощающая месть. Дьяна ошибалась, внезапно подумал Ричиус. Его место именно с этими людьми.

- Адмирал Данар Никабар - чудовище, равных которому не найдется, проговорил наконец Марус. - Вот почему Пракна так изменился. И вот почему мы должны воевать с Наром.

Ричиус невесело улыбнулся другу:

- Вы очень сильный народ, раз смогли вынести то, что выпало на вашу долю. Для меня будет честью возглавить вашу армию. Обещаю сделать для вас все, что в моих силах.

- Я в этом не сомневаюсь, парень, - отозвался Марус. - А теперь ешь. И отдыхай. Всего через несколько дней мы уже будем в Лиссе. Тебе нужно копить силы для работы, которая тебя там ждет.

Они снова занялись едой, погрузившись в молчаливое раздумье. Медленно отхлебывая суп, Ричиус думал о Лиссе и его храбром народе, людях, у которых хватило отваги, чтобы восстать против Нара и провозгласить себя свободными. Он пообещал себе, что обязательно поможет этим людям. Он приложит все свои силы, чтобы создать из них армию, и когда-нибудь вернется в Фалиндар победителем и докажет Дьяне, что не зря доверился Пракне.

Ранним утром, под легким снегопадом и усеянным серебристыми облаками небом, команда "Принца" увидела Сотню Островов Лисса. Это было долгожданным возвращением домой, и на палубе корабля царило необычное настроение. Люди влезали на мачты, забывая о работе, и молча смотрели на свои великолепные острова. Командующий флотом Пракна стоял на баке. Его длинная куртка развевалась на ветру, на лице застыла печальная улыбка. Слева от него стоял Марус, справа - Ричиус, перегнувшись через леер: ему не терпелось увидеть Лисе.

Островов действительно было не меньше ста. Некоторые были крошечные, другие могли поспорить размером с Арамуром. Между островами виднелись извилистые каналы, забитые парусными и весельными судами. Вдали поднимались башни и спиральные строения из бронзы и камня и деревянные акведуки, построенные высоко над землей. Лисе под снегом был белым и безмятежным и в то же время просторным и встревоженным, и на берегах его разрушенные гавани смотрелись шрамами десятилетней войны. На каждое целое здание приходилось одно разбитое: без крыши или опасно накренившееся на треснувшем фундаменте. Из морской глубины торчал остов огромного корабля, его выщербленный киль почернел и растрескался, разбитые мачты выступали из воды, словно пальцы утопающего.

Но Сотня Островов - это были не только потрепанные войной берега. Позади портов с их руинами на горизонте вставали города: огромные нетронутые арки и высокие каменные строения, прекрасные плоды трудов терпеливых мастеров. Лисе показался Ричиусу древней страной, старше Нара и самого человечества. Это зрелище красноречиво вещало об истории Лисса, и голос его слышен был через океаны, маня домой сынов родины.

Командующий флотом Пракна сцепил пальцы и опустил голову в молчаливом благодарении. К нему присоединился Марус и остальные моряки. На "Принце Лисса" воцарилась тишина, которую нарушали только нескончаемый шум волн и ветра. Ричиус опустил глаза из почтения к молитве этих людей. Он не был верующим - вера покинула его после всего, что ему довелось увидеть, но он уважал этих людей и поэтому хранил молчание. Закончив медитацию, Пракна повернулся к Ричиусу и указал рукой на берег.

- Лисе, - тихо проговорил он. - Мой дом. Теперь он стал и твоим домом, Ричиус. По крайней мере на время.

- Он прекрасен, - откликнулся Ричиус. - Я не думал, что он так велик.

- О, ты пока видишь только малую его часть! Мы еще слишком далеко. Подожди, друг мой. Подожди.

Лисский флагманский корабль пожирал волны: казалось, ему не меньше его моряков хочется оказаться дома. Сигнальщики на палубе махали разноцветными флажками, призывая небольшую армаду одномачтовых суденышек, которые подплыли встречать корабль. Группки ребятишек собрались на берегу, приветствуя своих героев. С "Принца" им в ответ неслись радостные выкрики. Пракна скрестил руки на груди и позволил себе улыбнуться. Ричиус послушно смотрел на все, что показывал ему взволнованный Марус. Первый помощник был в приподнятом настроении и так и сыпал рассказами о Лиссе. Ближе к берегу огромный корабль сбавил скорость, и Ричиус смог рассмотреть живописные развалины на берегу и мертвый корабль, поднимавшийся из мутных глубин. На далеких башнях играли краски, о существовании которых он никогда не подозревал: радуга цвета, отражающегося от миллионов зеркальных стекол. Вдоль берегов тянулись величественные причалы с гигантскими кнехтами, и почему-то возле них не было ни одной шхуны. В вышине парили огромные морские птицы - гигантские чайки с невообразимым размахом крыльев и ярко-оранжевыми клювами. Позади островов из-за снежных облаков вставало утреннее солнце, заливая Лисе пламенем. Снежные хлопья поблескивали на лету, окутывая мир девственно-белым покрывалом.

- Видишь кошачьи лодки? - спросил Марус. - Они будут нас сопровождать.

- Кошачьи лодки? - переспросил Ричиус. Лодки он видел, но названия не понял.

- Так они называются по оснастке. У такой лодки только одна мачта, вынесенная вперед. Они используются для плавания вокруг островов. Обычно они под парусами не ходят. В каналах проще на веслах.

Флотилия лодочек окружила "Принца". Моряки в лодках махали своим товарищам на корабле, дудели в боцманские дудки и били в рынды. Лисе вырастал на глазах по мере приближения к причалу, явно построенному в расчете на такие корабли, как "Принц". Пракна начал отдавать приказы команде, готовясь к швартовке. Матросы принялись за работу, травя фалы и убирая паруса. Корабль входил в порт. Лодки не подходили к "Принцу" вплотную: они шли параллельным курсом в удалении от флагмана. На берегу возбужденно переговаривались встречающие женщины и дети. Их лица сияли. Мужчин в толпе почти не было. Ричиус прищурил глаза, чтобы рассмотреть собравшихся, и насчитал всего с десяток стариков.

"Война, - с горечью подумал он. - Что тут будет дальше?"

И какую армию можно будет создать из стариков? Он снова оглядел руины вокруг порта, разбитые верфи, обрушившиеся стены. И вспомнил, как Нар методично обстреливал эти берега в течение десяти лет, безуспешно пытаясь уничтожить этих людей. Он посмотрел на детей и миловидных женщин - по большей части худых и хрупкого сложения - и удивлялся, как им удалось столько вынести. Его собственный отец много лет тому назад передал Арамур Нару, опасаясь именно таких бедствий. И с тех пор Арамур процветал, не зная бедствий войны, но потерял свободу. Даже правители его были не из рода Вэнтранов. Ричиус решил, что Лисе, несмотря на разруху, избрал путь истинно отважных - сопротивление.

"Принц" подошел к причалу медленно и красиво. Кошачьи лодки плыли рядом. Матросы на палубе приготовили швартовы. Пракна и Марус умело подвели корабль к берегу. Загремели якорные цепи, закрутились лебедки, и швартовка началась. Матросы спрыгнули с палубы на причал принимать концы. Медленно, дюйм за дюймом, "Принц" полз вперед, пока наконец его борт не соприкоснулся с причалом. Корабль резко остановился. Пракна с Марусом обменялись довольными улыбками.

- Добро пожаловать в Лисе, Ричиус Вэнтран, - торжественно сказал командующий флотом. - Как ты понимаешь, эти люди пришли еще и затем, чтобы увидеть тебя.

Матросы спустили сходни. Пракна вывел Маруса и Ричи-уса к ожидающей толпе. Ричиус ощутил под ногами непривычно твердую землю и чуть было не упал, но рука Маруса оказалась рядом и удержала его.

- Привыкнешь, - прошептал первый помощник.

Ричиус не разделял его уверенности. Спускаясь по сходням, он отчаянно цеплялся за Маруса. Внезапно его окружила толпа детей, их золотистые головки мелькали на уровне его пояса. Они смотрели на него с изумлением, хватая за полы куртки и ловя руки. Пракну с Марусом тоже окружили, но вид нарца буквально заворожил толпу. Женщины, вышедшие на берег, были слишком хорошо воспитаны, чтобы толпиться вокруг него, но и они смотрели на Ричиуса с интересом, смешанным со страхом. Маленькая девочка поймала его пальцы и крепко их сжала, пытаясь притянуть его к себе. Ричиус нагнулся, чтобы улыбнуться ей. Она была хорошенькая - и когда он на нее посмотрел, она отскочила и радостно засмеялась.

- Привет! - сказал он.

- Нарец! - уверенно провозгласила она. - Ты - Шакал.

- Нет, - мягко поправил ее Ричиус. - Я - Ричиус. - Он указал на себя, подчеркивая свое имя. - Зови меня Ричиусом.

- Шакал! - сказал еще один ребенок из толпы. - Нарский Шакал!

Ричиус ощетинился.

- Ладно, - проворчал он. - Пусть будет Шакал. Он погладил девочку по головке и отошел, качая головой. Марус со смехом догнал его.

- Привыкай, Ричиус, - посоветовал он. - Именно под этим именем тебя здесь знают.

- Да неужели? И кто в этом виноват?

- Легенды, которые о тебе рассказывают, - ответил Марус. - Тебя не хотят обидеть. Так же как трийцы, которые называют тебя Кэлак.

- Ну и это тоже не такое уж хорошее прозвище.

Пракна повел их к другому судну - одной из лодок, которыми были заполнены вездесущие каналы. Эта лодка была зелено-золотая, с приковывающей взгляд двухголовой рыбой на носу. Борта лодки щетинились веслами, так что она напоминала сороконожку. На причале дожидалась пара матросов в роскошных мундирах. На груди их длинных курток был вышит тот же необычный символ. Пракна подошел к матросам, а те улыбнулись и поклонились ему.

- Командующий флотом Пракна, - почтительно проговорил один из них. Добро пожаловать домой, сударь.

- Я рад оказаться дома, - отозвался Пракна. Даже в своем поношенном мундире командор был великолепен. - Разрешите подняться на борт?

Матрос шагнул в сторону.

- С радостью, сударь.

- Куда мы направляемся? - спросил Ричиус у Маруса.

- Это люди самой королевы, - ответил Марус. - Они отвезут нас к ней во дворец, на остров Харан.

- Королевы? - потрясение переспросил Ричиус. Он посмотрел на свою грязную одежду. - И я должен предстать перед королевой в таком виде?

- Как и все мы. Оглянись вокруг, Ричиус. Поверь мне: королева не оскорбится твоим видом.

Среди развалин порта это утверждение казалось убедительным, но Ричиус все равно постарался разгладить свою мятую куртку. Пракна был привычно немногословен и ни разу не упомянул о встрече с правительницей Лисса. Ричиус считал, что они немного отдохнут - и, возможно, начнут работать утром. Видимо, их задача гораздо более срочная, чем он думал. И поскольку он уже встречался с Аркусом Нарским, аудиенция у королевы Лисса его мало тревожила. Он последовал за Пракной и Марусом на борт королевского судна, стараясь не поскользнуться на заснеженных сходнях, а потом прощально помахал людям, толпившимся на причале. Они по-прежнему не сводили с него глаз. Ричиус подумал, что быть героем довольно приятно. Видели бы его сейчас Дьяна и Шани!

Как только они поднялись на борт, гребцы заработали веслами, и лодка отчалила, устремляясь в широкий канал, прорезавший остров. На обоих берегах возвышались старинные строения Лисса, грозящие рухнуть на головы людей. Ричиус заметил следы ударов огнеметов - их ни с чем нельзя было спутать - и разрушения, нанесенные ракетами. Во многих зданиях зияли дыры, прожженные дальнобойными орудиями дредноутов. Землю устилали мусор и осколки, а сами улицы-каналы были засорены обломками. Пока Пракна и Марус разговаривали с королевскими матросами, Ричиус прошел на нос лодки, чтобы лучше видеть окрестности. Перед ним неспешно разворачивался весь Лисе. Вдали неслышными голосами звали ввинчивающиеся в небо башни, а падающий на каналы снег приглушал все звуки. Здания по берегам канала были заброшены, но сам канал был полон лодок, похожих на ту, где плыл Ричиус: эти лодки перевозили людей и грузы между строениями. Подростки - мальчики и девочки - трудились среди развалин, занятые тяжелыми восстановительными работами. При виде королевской лодки они позволяли себе сделать короткую передышку, чтобы устало помахать рукой.

- Не все так страшно, - неожиданно сказал Марус. Он подошел к Ричиусу сзади и положил руку ему на плечо. - Мы еще отстроимся.

- Здесь столько разрушений! - отозвался Ричиус. - Я никогда ничего подобного не видел. Вы очень мужественные люди, Марус, раз смогли вынести такое.

- Эти острова спокон веков наши, и мы никогда их не отдадим. - Лисский моряк указал на широкую бухту, показавшуюся вдали. Ее окружали взорванные здания. - Видишь ту гавань? Там был "Бесстрашный". С него открыли огонь раньше, чем шхуны успели подойти и помешать ему. Его атаковали больше тысячи мужчин и женщин, на таких же лодках, как эта. Временами бой переходил в рукопашный. - Лицо Маруса помрачнело. - Адски кровавый. В тот день воды канала действительно стали красными от крови. Вот с того дня и остались все эти развалины. Когда "Бесстрашный" прекратил огонь, все здесь пылало. Понадобился год для того, чтобы отстроить хотя бы столько.

- А как в глубине островов? - спросил Ричиус. - Разрушений не так много?

- Нет, слава богу. Большинство каналов слишком узки для дредноутов. И существует целая система шлюзов и плотин. Никабар пытался высаживать десанты, но они не знали местности, и их неизменно уничтожали. У нас нет дорог, по которым можно было бы перевозить тяжелые грузы, так что привычная тактика Нара здесь не работала.

- И они просто продолжали вас обстреливать, - вздохнул Ричиус. Поразительно.

- В течение десяти лет, - откликнулся Марус. Он закрыл глаза, вспоминая те кровавые дни. - Но теперь это позади. Теперь для Нара пришла пора расплаты.

- Расскажи мне про остров Харан, - попросил Ричиус. - Что значит это название - Харан? Это лисское слово?

- Вроде как, - ответил Марус и указал на резное изображение на носу лодки - необычную двухголовую рыбу. - Это и есть харан.

- Это? Так это рыба?

- Не просто рыба, - возразил Марус. - Харан. Это слово означает "божественный" или что-то в этом роде. Лиссцы раньше верили, что хараны это боги. Это потому что они такие умные. Они все еще сохранились, но их очень мало. И все они живут в водах вокруг дворца королевы.

- Выглядят они просто невероятно, - заметил Ричиус. - А они большие?

- Бывают. Но обычно не больше человека.

- Что? - изумленно проговорил Ричиус, отшатываясь от борта. - Такие большие?

- Когда мы будем во дворце, ты их увидишь, Ричиус. Несколько харанов живут у королевы в водяном саду. Я не сомневаюсь, что она их тебе покажет, если ты попросишь.

- Расскажи мне о королеве. Какая она? Марус расплылся в улыбке.

- А это я предоставлю тебе самому вообразить, друг мой. Только поверь моим словам: королева Джелена - женщина совершенно необыкновенная. Я уверен, что она тебя поразит.

Ричиус перевел взгляд на заснеженный горизонт.

- Я в этом не сомневаюсь.

Почти час лодка медленно плыла по каналу. Гребцы работали веслами ровно и слаженно. Водная нить немного сузилась. Местами она разветвлялась, соединяясь с такими же каналами, и повсюду вокруг поднимались странные здания Лисса. Над головой парили огромные мосты - древние сооружения из резного камня, заполненные народом, спешившим по своим делам. Руины остались позади - лодка плыла уже по самому сердцу Лисса, куда не мог добраться огонь нарских дредноутов. Разрушения сменились чудесными творениями архитектуры. Неспешное движение помогло Ричиусу расслабиться. Он поражался удивительным картинам. Легкий снег припорашивал ему волосы и ресницы, напоминая об Арамуре. Он снова вспомнил Дьяну и Шани и подумал, как бы им здесь понравилось. Когда-нибудь он привезет их сюда и покажет им все эти диковины. Когда везде наступит мир, появится время, чтобы наслаждаться такими радостями.

Пракна и Марус остались на корме лодки с матросами, так что Ричиус стоял на носу один. Ричиус подумал, что так, быть может, они пытаются помочь ему привыкнуть к своему новому дому. Он был рад возможности побыть наедине с собой. Всего несколько дней назад перспектива создания лисской армии казалась ему далекой грезой, но теперь он находился в Лиссе. Ему по-прежнему не давало покоя то, о чем он говорил Пракне в Фалиндаре: он был далеко не уверен в том, что задача окажется ему по силам. Но, кажется, у людей, махавших ему с балконов и мостов, таких сомнений нет. Не ждет ли их разочарование?

Спустя долгий час узкий канал вдруг распахнулся в огромное озеро кристально-зеленой воды. В дальней части озера находился остров, отделенный от всех остальных, и ни один мост к нему не вел. Остров окружали зелено-золотые лодки, на нем поднимались высокие холмы, усеянные деревьями. В центре острова стояло простое здание из белого известняка: замок с тремя башнями. Центральный шпиль был выше двух других. Замок окружала лента сверкающей воды. Ричиус встал и всмотрелся в остров. Замок был чудесный безупречный в своей простоте. В отличие от других строений Лисса, он казался вечным, не тронутым ни непогодами, ни войной, и сверкал под тонким покрывалом снега. Окружавшая его река играла под лучами солнца и кипела жизнью: на ней и над ней скользили стаи серых уток. За рекой, у центральной башни, находились ворота в виде водного каскада: гигантский водопад, появляющийся ниоткуда и падающий на скалы, питая реку. Под водопадом виднелся полумесяц арки, разделявшей каскад, словно занавес, приглашая пришельца войти. Арка была невероятно высокой, а омывавшая ее вода поднималась вверх, словно по волшебству.

Ричиус потрясение смотрел на замок. Он видел Черный город, его знаменитый собор и мрачный Черный дворец. А последний год он провел в Фалиндаре - цитадели, чью красоту он считал несравненной. Однако замок королевы Джелены был не похож на все эти здания. Он казался вдохновенной грезой архитектора. Если бы у Бога был на земле дом, он должен был бы походить на этот замок.

- Я покорен, - тихо проговорил Ричиус.

Ему было все равно, кто услышит эти его слова. Замок разбудил в нем какое-то новое чувство - чувство, которое заставило его с новой силой затосковать о родине и укрепило его решимость сражаться против Нара. Услышав его слова, Пракна подошел к нему, разделяя его восторг.

- Это остров Харан, - сказал командор. - Тут живет королева.

- Он поистине великолепен, - откликнулся Ричиус. - Кажется, я ничего подобного в жизни не видел. Почему вода поднимается так высоко?

- Подземные ключи. Создатели замка захотели их использовать и для того построили водяные ворота. - Адмирал вздохнул. - Всякий раз, когда я вижу этот замок, мне хочется плакать. Для лиссца этот остров - символ всего, за что мы сражаемся. Это сердце нашей родины.

- Марус не пожелал рассказывать мне о королеве Джелене, - пожаловался Ричиус. - А вы расскажете? Пракна покачал головой.

- А мне казалось, что Лиссом правил король. Что случилось?

- Король Тири умер. Пусть королева сама тебе объяснит.

- Зачем она хочет меня видеть? - допытывался Ричиус. - Вы не знаете?

- Хватит, Вэнтран, прошу вас. Я не сомневаюсь, что у Джелены есть основания желать с вами встречи. Зачем строить догадки, когда вы и так все скоро узнаете? Я сейчас говорил с ее гвардейцами, которые нас сопровождают. Они отведут вас к ней. Одного. Я даже не буду присутствовать при вашей встрече.

- Почему?

- Потому что такова ее воля, - ответил командор. - А теперь хватит вопросов. Наслаждайтесь моментом. Утром все переменится. Мы примемся за работу, вы и я. Но сегодняшний день принадлежит вам. Эта минута - ваша. Сегодня вы герой, Ричиус Вэнтран.

Его слова звучали настолько непререкаемо, что Ричиус не смог ничего больше сказать. Королевская лодка плавно приближалась к острову. Небольшое суденышко преодолевало расстояние до берега медленно, а когда оно наконец пристало к берегу, гвардейцы королевы Джелены, управлявшие лодкой, взяли на себя и ее швартовку. Ни Пракна, ни Марус не предложили им своей помощи. В соответствии со своим высоким положением они только смотрели, как другие работают. Когда лодка пришвартовалась, Пракна жестом предложил Ричиусу сойти на берег первым.

Ричиус не совсем понимал, как ему следует поступать.

- Вы вообще не станете сходить на берег?

- Я увижусь с королевой позже, - ответил Пракна. - Сейчас у нее дела с Нарским Шакалом. Не беспокойтесь. Эти люди отведут вас к ней. - Пракна ободряюще подмигнул ему. - Идите, молодой человек. Она вас ждет.

- Значит, увидимся позже, - сказал Ричиус своим друзьям и сошел с качающейся лодки на покрытый снегом причал.

Впереди блестел королевский замок. Ричиус слышал шум удивительного водопада, ощущал на лице его брызги. Вокруг дворца стояли гвардейцы - в таких же мундирах, как и экипаж лодки. Двое вышли вперед и низко поклонились.

- Король Вэнтран, - сказал один из них. - Моя повелительница, королева Джелена, просит, чтобы вы с ней повидались. Ей уже сообщили о вашем приезде, и она вас ждет. Не будете ли вы любезны пройти со мной?

- Ведите, я следую за вами, - ответил Ричиус.

До замка пришлось идти по довольно длинной аллее из гладкой. брусчатки, аккуратно закрепленной на золотистом растворе. Здесь детей не было, только молодые люди, охраняющие свою королеву. С виду ни одному из них нельзя было дать больше лет, чем самому Ричиусу. Такое обилие молодых лиц заставило его почувствовать себя чуть ли не стариком. Дойдя до водяных ворот, Ричиус замедлил шаг, чтобы подивиться на это чудо. Подняв голову, он посмотрел "а высокую арку, вслушиваясь в рев воды. Его проводники не пытались его торопить - они дали ему время разглядеть этот фантастический вход. Однако спустя минуту

Ричиус уже насмотрелся на ворота и, перешагнув через порог, оказался в замке.

Замок моментально окружил его почти беззвучным залом. Водопад у входа был всего в нескольких шагах позади - но толстые каменные стены поглотили его шум. Убранство помещения было под стать простоте наружной архитектуры. Стены украшали только прекрасные гобелены, свободно свисавшие изо ртов позолоченных харанов - таких же удивительных существ, как то, что было изображено на ростре лодки. Ричиус посмотрел на гобелены, отметив непривычные темы изображений: героические парусные корабли и древние богоподобные рыболюди, выходящие из моря. На некоторых гобеленах резвились русалки, а по другим шагали отвратительные нарцы в боевых доспехах, и в их черном оружии отражались их злобные лица. Вся кровавая история Лисса была в этих гобеленах. Они висели на белых стенах галереей печальных и удивительных портретов. Ричиус изумленно присвистнул - и этот звук эхом отразился от высокого свода.

- Нам приказано провести вас в водяной сад, - сообщил гвардеец. Королева Джелена встретится с вами там.

Водяной сад оказался сразу же за парадным залом с гобеленами, в конце сводчатого коридора, закончившегося двумя чугунными створками. Створки были широко распахнуты. Гвардейцы встали по сторонам двери и жестом пригласили Ричиуса пройти. Он вышел из замка и оказался на широкой поляне с падающей водой и пологими холмами, окруженной изогнутым рядом высоких белых колонн. Ручейки и ручьи текли по саду, штамбовые розы, погруженные в зимний сон, карабкались по колоннам. Снежинки опускались на головы статуй - молодых обнаженных женщин с безмятежными лицами или озорными улыбками. Слева виднелся склон холма со сланцевой лестницей, уводившей в заросли кустарника. Но самым удивительным был гигантский стеклянный павильон, поднимавшийся из озера, заполненный зеленой водой, переливающейся через края. Огромный павильон представлял собой центр сада, и Ричиуса настойчиво потянуло к нему. У него за спиной королевские гвардейцы закрыли чугунные двери, отрезав ему путь назад. Ричиус едва это заметил - он был заворожен павильоном и его необычным содержимым.

Хараны.

Чуть ли не полдюжины этих удивительных созданий смотрели на него сквозь стекло. Из глаза сияли разумом. Две головы, похожие на змеиные, извивались на цепких шеях, а чешуйчатое тело медленно плыло сквозь воду. Некоторые хараны были размером с форель, другие - не меньше акул. Подобно дворцу, который был для них домом, эти существа казались божественными и даже прекрасными. Ричиус прижал ладонь к стеклу и не стал ее убирать. Увидев его жест, один из харанов подплыл совсем близко и приложил один из ртов к его ладони, словно собираясь попробовать ее сквозь стекло. При этом вторая голова наблюдала за Ричиусом, открыв рот, из которого вверх поднялась струйка пузырьков. Потрясенный Ричиус приложил вторую руку к стеклу напротив второй головы, которая, как и ее близнец, сразу же принялась тыкаться в разделявшую их преграду. Остальные хараны подплыли, чтобы посмотреть поближе. Они энергично изгибали свои колючие хвосты, словно присутствие нового лица их развлекло. Ричиус восторженно рассмеялся. Казалось, странные существа почувствовали его радость: они принялись раскачивать головами, мерно выдувая мордами пузыри воздуха. На картинах эти существа могли бы показаться демонами, но Ричиусу они представились богоподобными, в полном соответствии с тем, что ему говорил Марус. Теперь его уже не удивляло, почему лиссцы поклоняются харанам. Видя, как они смеются с ним вместе и размахивают плавниками, он прекрасно понимал причину такого отношения.

- Да, - прозвучал голос где-то у него над головой. - Они совершенно ни на что не похожи, не так ли?

От неожиданности Ричиус отнял руки от стекла и отступил от бассейна. Все хараны посмотрели налево. Ричиус последовал их примеру и устремил взгляд к вершине холма. Там на ступеньках стояла женщина - скорее даже девушка. На ней было свободное платье, красное с аквамариновым, а золотые волосы падали до колен. На плечах у девушки была шелковая накидка, а длинный шлейф платья стелился сзади по земле. Глаза у нее были яркие, изумрудно-зеленые, а сверкающие зубы соперничали с алебастром. У нее были ярко накрашенные алые губы и чуть подрумяненные щеки. Серьги в виде золотых колец позванивали при каждом ее движении. Ноги у нее были обуты в мягкие туфельки, едва защищавшие от снега, но девушка словно не замечала холода. Волосы у нее намокли от растаявшего снега. Ричиус смотрел на нее, задрав голову.

"Сабрина, - сказал он себе. - Она похожа на Сабрину!"

- Вы - Нарский Шакал, - проговорила молодая женщина.

Она начала спускаться по лестнице, почти не оставляя следов на снегу.

- Я Ричиус Вэнтран, - отозвался Ричиус. - А кто вы? Она сначала спустилась с лестницы и только потом ответила ему:

- Меня зовут Джелена, - мягко сказала она. - Я здесь королева.

- Королева? О, не может быть! Вы так...

- Молода? - догадалась женщина. Она подошла еще ближе и остановилась перед ним, одарив его милой улыбкой. - Да, я молода. Но я - королева, Ричиус Вэнтран. - Она взяла его за руку, а потом вдруг опустилась перед ним на колени, опустив взгляд и пачкая юбку о мокрую землю. - Я - ваша служанка, Ричиус Вэнтран. Лисе принадлежит вам.

- Полноте! - взмолился Ричиус. - Встаньте, пожалуйста. Он попытался поднять королеву, но она не желала встать с колен.

- Лисе принадлежит вам, - решительно повторила она. - Мы мало что можем вам предложить, но все, что вы видите, все, что пожелаете, - ваше. Это знак нашей благодарности за то, что вы приплыли к нам.

- Миледи, встаньте, пожалуйста. Больше я у вас ничего не прошу.

Она не встала, но хотя бы посмотрела на него.

- Ричиус Вэнтран, Нарский Шакал, вы приплыли помочь нам. Вы должны знать, как мы вам благодарны. Не отвергайте то немногое, что мы можем вам предложить.

Ричиус осторожно отнял у нее свою руку.

- Королева Джелена, Пракна уже обеспечил меня всем, что мне могло понадобиться. Я нахожусь здесь отнюдь не из благородства. Вы наверняка об этом знаете.

- Вы здесь, чтобы отомстить, - ответила девушка. - Я слышала про вас, Ричиус Вэнтран. Вы не так уж от нас отличаетесь. Вот почему вы согласились нам помогать.

- Вы слышали сказки, миледи. И, как мне кажется, в избытке. - Ричиус наклонился, снова взял ее за руку и помог подняться. - Вы не должны мне кланяться. Вы - королева. А я этого не достоин.

Она была такой же безупречной, как и ее дворец, и рука у нее была мягкая и гладкая, как ее лицо. Когда он поднял ее на ноги, она сделала грустную гримасу.

- Я не уверен, что смогу сделать то, о чем меня попросил Пракна, добавил Ричиус. - Возможно, не все, что вы обо мне слышали, соответствует действительности. Но я попытаюсь. Я сделаю все, что в моих силах. Но вам следует знать, что я делаю это в своих интересах.

Юная королева отвела взгляд. Ее глаза остановились на аквариуме.

- А вам следует знать, что вас привезли сюда, преследуя наши интересы. Как я уже сказала, мы не слишком отличаемся друг от друга.

Ричиус снова внимательно посмотрел на нее. Она чего-то ждала. Он снова задал себе вопрос - зачем она вызвала его во дворец? Очень осторожно он подошел ближе и притворился, будто наблюдает за чудесными рыбами. Он ждал, чтобы Джелена заговорила. И она это сделала - очень тихо, полным печали голосом.

- Я хочу поблагодарить вас за то, что вы приплыли к нам, Ричиус Вэнтран. Я не могу ничего вам обещать, но снова повторю то, что уже сказала вам. Пока вы находитесь в моей стране, я охотно дам вам все, что вы только захотите. - Она отвела взгляд от стеклянного павильона и только теперь заметила, что он пристально на нее смотрит. Она улыбнулась. - В чем дело? Вы что-то увидели?

- Простите, - ответил Ричиус. - Вы напомнили мне одну женщину, вот и все.

- Которая много для вас значила? Ричиус кивнул:

- О да. Скажите мне, королева Джелена, почему вы распорядились, чтобы меня сюда привезли? Я не хотел бы показаться невежливым, но, может быть, есть что-то, что мне следует знать?

Джелена покраснела.

- Неужели это так заметно? На самом деле ничего серьезного. Назовите это просто любопытством.

- Я бы это так и назвал, если бы считал, что дело именно в этом. Ричиус подошел чуть ближе и снова осмелился прикоснуться к ее руке. - Так что же?

Его прикосновение заставило Джелену задрожать. Она вдруг стала похожа на маленькую девочку.

- Король Вэнтран, мне необходимо было вас увидеть. Я много месяцев ждала, чтобы узнать, какой вы. И я не могла больше ждать - ни одного дня. Здесь о вас говорят восторженно. Пракна говорит, что вы - великий вождь. Мои родители называли вас героем. Мне необходимо было увидеть вас своими глазами.

- Я ничего не понимаю, - признался Ричиус. - Ваши родители? Кто они? Она мило засмеялась.

- Вы же сами сказали, что я очень юная, правда? Как вы думаете, давно ли я называюсь королевой? До меня здесь правили мои мать и отец, король Вэнтран. Они были настоящими королем и королевой Лисса. - Робко протянув руку, она дотронулась до его щеки. - Когда умер ваш отец, вам было двадцать пять. Тогда вы стали королем Арамура. Мне семнадцать. Я едва могу назваться взрослой. И я растерянна и нуждаюсь в вашей помощи.

Неожиданно Ричиус понял, почему взгляд юной королевы так печален. Такой же опустошенный взгляд он видел в зеркалах, когда взошел на трон Арамура. Он только-только перестал быть юношей и, миновав возмужание, был вынужден сразу стать королем. От этого потрясения у него кружилась голова. И несомненно, то же самое происходило с этой девушкой.

- Королева Джелена, я глубоко вам сочувствую, - проговорил он. Поверьте мне. Вам сейчас очень больно.

- И страшно, - сказала Джелена. - Король Вэнтран, мне необходимо знать, что я должна делать, а здесь, на Лиссе, никто не может мне этого сказать. Так же как здесь нет никого, кто мог бы возглавить армию. Пракна герой, но он не король. Народ ожидает от меня решений. А я - всего лишь ребенок. - Она поморщилась. - Как вы справедливо заметили.

Загрузка...