Аэродром в Аризоне, к югу от Лас-Вегаса, на котором в 1951 году приземлился Джонас, скрываясь от судебных исполнителей, функционировал в том же режиме. И где-то около полудня его посадочной полосы коснулись колеса высокоскоростного частного самолета.
Первым по трапу сошел Карло Вулкано, капо семьи Вулкано, которая контролировала восточный сектор Кливленда. С морщинистым лицом, седоволосый, среднего роста, он казался чуть ли не карликом, потому что ходил ссутулившись и наклонив вперед голову. Ремню он предпочитал подтяжки, а в левой руке держал носовой платок, которым постоянно вытирал нос, его замучил насморк.
За ним последовал Джон Стефано, правая рука дона Козенцы из Детройта. Смуглолицый, темноволосый пятидесятилетний мужчина с бегающими карими глазками. Он чуть задержался в салоне, раскуривая сигару.
Встречал их Моррис Чандлер. Едва прибывшие спустились на бетон взлетно-посадочной полосы, он направился к ним. Джимми Хоффа, улыбаясь во весь рот, обогнал его и первым пожал руку Вулкано.
Вчетвером мужчины проследовали в частный клуб у дальнего конца полосы. Сели за один из столиков, покрытый красно-белой клетчатой скатертью. Стефано вновь раскурил потухшую было сигару от пламени свечи, вставленной в горлышко бутылки из-под кьянти.
— Неплохое местечко. — Вулкано оглядел обеденный зал. — А это все шлюхи?
— Естественно, — ответил Чандлер.
— Это хорошо.
— Укромное местечко, — не без сарказма бросил Стефано. — Ты надеешься, что Корд не узнает о нашей встрече, так?
— Так.
— А что он делает, нанимает частных детективов? — полюбопытствовал Стефано.
— Ему это не нужно. У него своя служба безопасности. Мало что укрывается от его внимания.
— Да… жаль, конечно, Дэйва Бека, — обратился Вулкано к Хоффе. — К сожалению, он из тех людей, что не прислушиваются к добрым советам.
— Он вообще никого не слушал, — покивал Хоффа. — Адвокаты не уверены, что от апелляций будет какой-то прок. Боюсь, он умрет за решеткой. — Хоффа тяжело вздохнул. — Он никого не слушал.
— С этим ясно. И теперь профсоюз тимстеров должен возглавить ты, — продолжил Вулкано. — Есть проблемы?
Хоффа пожал плечами:
— Какие проблемы?
— Не нужна тебе помощь?
— Едва ли найдется человек, который будет отказываться от предлагаемой помощи. Но я думаю, все пройдет гладко.
— По-моему, мы прилетели сюда, чтобы поговорить о чем-то другом, — вмешался Стефано.
— О Кордах, — уточнил Хоффа. — Я хочу убить этого сукиного сына, так что помогите мне в этом!
Карло Вулкано наклонился над столом к Хоффе.
— Мы же деловые люди, друг мой. Убийства сильно вредят бизнесу. Если хочешь работать с нами, оставь свои антипатии при себе и выбрось из головы все эти мысли об убийствах.
Хоффа широко улыбнулся:
— Это всего лишь оборот речи, дон Карло.
Вулкано кивнул:
— Мы, конечно, не можем говорить от лица всех, — он повернулся к Чандлеру, — но многие наши компаньоны полагают, что усиление Кордов в Лас-Вегасе не в наших интересах.
— Проще говоря, доходы от отелей для нас не существенны, — добавил Стефано. — А вот казино нам необходимы. Для отмывания денег и других целей.
— На Кубу рассчитывать не приходится, — внес свою лепту в дискуссию и Чандлер. — Мейеру Лански не удалось убедить Кордов сделать инвестиции в «Ривьеру», хотя я думал, что они не смогут устоять перед столь выгодным предложением. Остается лишь предположить, что Корды располагают более полной информацией, чем Лански.
— И откуда ей взяться? — спросил Вулкано.
— Мать Бата — племянница Батисты. Может, она сообщила сыну что-то очень важное.
— Такое возможно, — согласился Стефано.
— Важно выработать основной и запасной варианты действий, — заметил Вулкано. — Для меня это непреложное правило. Чтобы в случае неудачи с основным вариантом не остаться у разбитого корыта. — Он любил поговорить и привык к тому, чтобы ему внимали. — Эти Корды угрожают нашим интересам. Что нам с ними делать?
— Жаль, что мы не можем прибегнуть к самому испытанному способу, — вздохнул Чандлер.
— Забудь об этом, — покачал головой Вулкано. — Вопрос в том, чем мы их можем прижать?
— Дочь Джонаса Корда сейчас в калифорнийской клинике, — начал Чандлер. — Лечится от алкоголизма. Ранее она сошлась с неким Бенджамином Парришем, известным в Голливуде бабником. Незаконнорожденный сын Джонаса, Джонас Третий, его еще зовут Бат, спит с Глендой Грейсон. Джонас Второй держит при себе Анджелу Уайэтт. Она ему и секретарь и любовница. В свое время отбывала срок в федеральной тюрьме. — Чандлер пожал плечами. — Возможно, нам удастся использовать эту информацию.
— Мы можем организовать забастовки, — вмешался Хоффа. — Они не смогут построить «Интерконтинентал Вегас» без…
— Давай держать эту идею про запас, Джимми, — оборвал его Вулкано. — Возможно, лучше поискать решение в том, что сообщил нам Моррис. Зачем переть напролом, если можно добиться своего более тонкими методами.
— Любые методы хороши, если дают нужный результат, дон Карло. — Хоффа не оставил без внимания словечко, любимое доном. — Пойдем по пути, предложенному Мори, а мою идею будем держать про запас.
— Не называй меня Мори, — холодно бросил Чандлер.
Хоффа ухмыльнулся:
— Не волнуйся, приятель. Я знаю, какие у тебя связи. Как бы мы ни называли тебя.
— Господа, мы пришли к соглашению. — Вулкано надоели эти препирательства. — И прежде чем мы вновь залезем в этот паршивый самолетик, я хочу съесть хороший бифштекс, выпить бутылку доброго вина и насладиться ласками одной из этих славных девчушек, что косятся на нас и ждут приглашения подсесть к нашему столику.
— Я же сказал нет, черт побери. Я говорил тебе, что не хочу, чтобы Джо-Энн работала у нас.
— До тех пор, пока она не пролечится, — уточнил Бат. — Она пролечилась. Я уговорил ее лечь в клинику, и она провела там больше месяца.
— И почему ты думаешь, что теперь она не возьмется за старое? — спросил Джонас.
— Может и взяться, если не протянуть ей руку помощи.
— Сначала тебе следовало обговорить это со мной.
— Неужели вице-президент не может без согласования с тобой взять на работу сотрудницу пресс-центра?
— Это не деловой вопрос. Семейный.
— Ты говоришь мне, чтобы я не совал нос в семейные дела?
— Она моя дочь!
— Она моя сестра.
— Наполовину.
Бат кивнул:
— И что? Разве этого мало?
Джонас поднялся, подошел к окну. Он уже освоил маленький трюк Морриса Чандлера: посмотреть в телескоп, успокаивая нервы и выигрывая время.
Разве этого мало? Что это за вопрос? К сожалению, ответ не составлял для него тайны. Он понимал, на что намекает сын. И чего от него ждут? Извинений? Он просто сменил тему.
— У меня есть для тебя новости. — Джонас вернулся к дивану, на котором сидел. — Твоя телезвезда трахается на твоей вилле на побережье.
— Откуда ты знаешь?
— Я должен все знать. И ты тоже. Она работает на нас. А потому мои люди приглядывают за ней. А твои нет? Ты не знал, что она трахается в твоем доме?
— Ну… это ее личное дело.
— Нет. Это не ее дело. Это твое дело. Наше дело. Она работает на нас. Она — наше достояние. Кроме того, я думал, что она чем-то обязана тебе.
Бат покачал головой:
— Ладно. Мне, собственно, без разницы, трахается она или нет, но…
— Отгадай, кто с ней спит?
— Кто?
— Дружок Джо-Энн. Бен Парриш.
— Парриш! Это же надо! Каков сукин сын!
— Совершенно верно. Парень, который трахал Джо-Энн, теперь трахает Гленду Грейсон. Вот и подумай, в каком свете он выставил тебя.
— Сукин сын, — повторил Бат.
— Я не удивлюсь, если нас ждут и другие сюрпризы. У Парриша репутация скользкого типа. Он постарается заполучить ее контракт.
— И что мы можем сделать? — спросил Бат.
— Я уже принял необходимые меры, — ответил Джонас.
Административный корпус «Корд продакшнс» находился на территории студии Корда в Западном Голливуде. Джо-Энн отвели маленький кабинет с видом на автостоянку. Артур Моусон, назначенный продюсером «Шоу Гленды Грейсон», привык лично встречаться с прессой, по, получив соответствующие указания младшего мистера Корда, переложил все контакты на Джо-Энн. Так что теперь она разговаривала с репортерами по телефону и отвечала на письма фэнов.
Интервью Гленды Грейсон и личной перепиской звезды занимался ее агент Сэм Стайн и его пресс-бюро. Аналогичные службы были у приглашенных на шоу знаменитостей. Так что Джо-Энн оставались лишь вопросы, связанные с деятельностью компании. Работа не требовала особых усилий, но Джо-Энн искала возможность придать своей должности более высокий статус и тем самым принимать более активное участие в делах «Корд продакшнс».
Удавалось ей это или нет, но в душе Джо-Энн воцарилось спокойствие. Впервые после окончания колледжа у нее появился повод подниматься рано утром, принимать душ, краситься, одеваться. В клинике она похудела. По рекомендации врачей играла в теннис и плавала, а на завтрак, обед и ужин получала еду, калорийность которой тщательно дозировалась.
Она по-прежнему жаловала шотландское, но теперь уже знала свою дозу и могла вовремя остановиться. «Если ты можешь остановиться, когда это надобно, значит, ты не алкоголик», — говорила она. Джо-Энн не собиралась сосать апельсиновый сок, когда все пили спиртное. Слишком это было унизительно. Не хотела она идти и к «Анонимным алкоголикам», хотя в клинике ей настоятельно рекомендовали наладить тесные отношения с этой общественной организацией. Она сходила на одно собрание, после чего пришла к выводу, что АА — та же секта.
Отец не видел ее после выхода из клиники, но к двадцати трем годам она придумала для себя новый образ. Полностью сменила гардероб, отдав предпочтение одежде, оптически удлиняющей фигуру, коротко подстриглась, завила волосы. В тот день она пришла на работу в кремовой юбке и обтягивающем небесно-голубом свитере. Бюстгальтер высоко поднимал ее грудь. Бену нравился этот наряд, поэтому она часто надевала его, особенно если знала, что днем они увидятся.
Зазвонил телефон. Секретарь сообщила, что с Джо-Энн хочет поговорить молодая женщина, не условившаяся заранее о встрече. Некая Синтия Роулз, представившаяся репортером из «Очерков Голливуда». Приход репортера порадовал Джо-Энн, и она попросила секретаря послать женщину к ней.
Синтия Роулз жевала резинку и носила очки, а принадлежность к репортерской гильдии удостоверяла карандашом, заткнутым в волосы над правым ухом, и блокнотом для стенографирования в левой руке.
Она протянула Джо-Энн визитную карточку.
— Вы знаете нашу газету? — спросила она.
Джо-Энн кивнула. Это малоформатное издание продавалось во всех супермаркетах.
— Видела. Но не читаю регулярно.
Если Синтия Роулз и уловила нотки пренебрежения в голосе Джо-Энн, то не подала вида.
— Мы хотели бы проверить полученный нами материал. Поверите ли, но мы проверяем поступающие в редакцию сведения куда тщательнее, чем другие газеты. Мы просто не можем позволить себе дать ложную информацию.
— Я понимаю.
— Я… пыталась связаться с мистером Стайном, но он не хочет со мной разговаривать. В факсе речь идет о Гленде Грейсон. Вы понимаете, о вашей звезде.
— Почему вы решили, что я скажу вам то, чего не хочет сказать Сэм Стайн?
— Может, и не скажете. Но я считаю, что должна показать вам эту заметку до ее публикации. — Синтия Роулз протянула Джо-Энн два листа с отпечатанным текстом. — Если вы скажете, что не все соответствует действительности, мы продолжим проверку.
Джо-Энн просмотрела текст.
«…Мило, мило, мило! Все более тесные отношения устанавливаются между телезвездой Глендой Грейсон и голливудским плейбоем Бенджамином Парришем, известным также как агент и продюсер.
Более никаких «перепихиваний» в мотелях для стриптизерши давно минувших дней и ее нового кавалера. В эти дни она принимает своего Бенни в доме на побережье, который ранее делила с богатеньким Джонасом — «Батом» — Кордом.
Насколько нам известно, мистер Корд не возражает. Как и его знаменитый отец, Джонас Корд II, «Бат» не кладет яйца в одну корзину. Моногамия не числится среди семейных традиций Кордов.
Наши источники информации в данном случае не вызывают ни малейших сомнений…»
— Я сожалею, что пришлось использовать вашу фамилию. — Синтия Роулз вздохнула. — Полагаю, для вас это не сюрприз, не так ли?
Джо-Энн ответила ледяным взглядом.
— Я хочу знать, кто вам все это сообщил.
— Вы же понимаете, что мы не можем разглашать фамилии наших информаторов.
— Еще как можете. У вас есть два варианта, мисс Роулз. Я думаю, вы понимаете, чем чреваты подобные игры с Кордами. Если мой отец не сможет взыскать с вас штраф в суде, он просто купит вашу газетенку. Такое уже случалось, знаете ли. И никакие крики о свободе печати не помогут. Мой отец не закроет газету. Просто переименует «Очерки Голливуда» в «Сельские новости». Что вы знаете о коровах, мисс Роулз?
Поначалу Синтия Роулз решила сыграть бесстрашного репортера. Пожала плечами и усмехнулась. Но бравада длилась недолго.
— А второй вариант?
— Вы называете мне фамилию вашего информатора, и я, возможно, окажу вам содействие. Ваша заметка далеко не полна. А с моей помощью вы сможете много чего добавить.
Пока Синтия размышляла, Джо-Энн мысленно похвалила себя. Именно так всегда и действовали Корды. А Бена Парриша она разнесет в пух и прах… В том, что написанное — правда, она не сомневалась.
— Мисс… мисс Корд, я…
— Кто вам все это рассказал?
— Мисс Корд… Я попала между молотом и наковальней.
Джо-Энн вскинула голову:
— Вы к этому привыкнете, мисс Роулз, повзрослев еще на несколько лет. Вам еще повезло. У вас есть выбор. В большинстве случаев у людей его нет.
— Все гораздо сложнее. Информатор позвонил моему редактору. Тот записал разговор на пленку, как и любой другой. Дал мне ее прослушать. Наверное, вы не поверите мне, если я скажу, кто ему звонил.
— А вы рискните.
— Мисс Корд… Это был ваш отец.
Такого Джо-Энн не ожидала. Лицо ее залил румянец.
— Мой отец… Вы думаете, звонил мой отец?
— Вы это отрицаете?
Джо-Энн задумалась, потом покачала головой. Что тут отрицать. Этим звонком отец мог решить не одну проблему.
— Нет, не отрицаю. Более того, могу подтвердить, что все, что он сказал, — чистая правда. И могу кое-что добавить. У Бена Парриша есть определенная… репутация. Я уверена, вы знаете, о чем я говорю.
— Насчет того, что у него висит, как у коня?
— Ему позавидуют многие жеребцы. Вас интересует, откуда мне это известно?
— Я боюсь спросить, — призналась Синтия Роулз.
— Полагаю, вы обо всем догадались. Я рада, что вы заглянули ко мне. Я подозревала, что у кого-то развязался язык, но не знала, у кого именно.
— Но ваш отец был в курсе всего. Как вы могли не знать того, что известно ему?
— У Джонаса Корда есть способы узнать то, что его интересует. Мне он ничего не сказал. Хотел, чтобы я прочитала об этом в газете.
— А как он отреагирует, прочитав появившиеся в заметке дополнения?
— Из-за этого он не станет покупать вашу газету.
— Благодарю вас, мисс Корд. Я рада нашей встрече.
Он сказал ей, что любит ее. Она ему поверила.
Джо-Энн встретилась с Беном за ленчем, в публичном месте, где ни он, ни она не могли устроить скандал. Скандал, однако, случился. Люди таращились на них. Некоторые смеялись. Если судить по внешнему виду, посетители ресторана не относились к тем, кто мог знать о существовании таких газетенок, как «Очерки Голливуда». И тем не менее они поглядывали на Бена Парриша и Джо-Энн Корд и узнавали в них героев статьи, напечатанной на первой полосе еженедельника.
Статью иллюстрировали фотографии. Гленды Грейсон, та самая, что рассылал в свое время Джиб Дуган, в черной шляпе и черных же трусиках и бюстгальтере. Джо-Энн, сделанная в ту ночь, когда ее задержали и в наручниках доставили в полицейский участок Лос-Анджелеса, Бена, у бассейна, с нависающим над плавками животом, с сигаретой в одной руке и полупустым стаканом в другой.
Девушка-репортер оказалась более умной и вредной, чем могла предположить Джо-Энн. Если в конце интервью в ее вопросах и появились нотки сочувствия, то в статью они не попали. Ни для одного из героев у нее не нашлось доброго слова. Гленду Грейсон она назвала «бывшей стриптизершей», Бена — «голливудским плейбоем», Джо-Энн — «богатенькой шлюшкой». А всех вместе — «сладострастным трио». В «Очерках Голливуда» слово «сладострастный» относилось к разряду наиболее употребительных.
— Я тебе верила. — Джо-Энн старалась не повышать голоса. Шотландского она уже выпила больше нормы, но еще держала себя в руках. — Какая же я дура. Я себя просто ненавижу. Конечно, Кордам можно простить многое, но только не глупость.
— Бат сказал Гленде, что женится на ней, — и Бен говорил на пониженных тонах. — Потом уехал в Нью-Йорк и начал находить предлоги для того, чтобы не проводить с ней уик-энды. Она узнала, что он вновь видится с Тони, более того, Тони, приезжая в Нью-Йорк, живет в его квартире в «Уолдорф Тауэрс». Гленда расстроилась. Я тоже был в печали. А ты сидела в тюрьме!
— Да. Изумительное место для кратковременного отпуска. Рекомендую. Почище клиники для алкоголиков. И твоя соседка по камере ничем не лучше тебя. Моя сидела за то же прегрешение, что и я. Так что не смотрела на меня сверху вниз.
— Мы с тобой одного поля ягода, ты и я, — покивал Бен.
— Ты предлагаешь, чтобы я все простила и забыла?
— У нас много общего. Наши вкусы совпадают. Мы…
— А что ты говоришь Гленде? — полюбопытствовала Джо-Энн.
— Ничего. Она не отвечает на мои звонки. И съехала с виллы, знаешь ли. Сэм Стайн в ярости. А твой отец, полагаю, злится еще больше.
Джо-Энн улыбнулась и покачала головой.
— Отнюдь. — Она решила не говорить ему, с чьей подачи еженедельник напечатал эту статью. — Но я знаю, как разъярить его.
— Слушай, он не из тех, с кем можно шутить.
— А что он мне сделает? Лишит своего паршивого пособия? Заставит Бата уволить меня? Что ты там говорил… насчет того, что мы одного поля ягода? — Она подняла стакан, глотнула шотландского. — Так оно и есть. И я не позволю этому сукиному сыну распоряжаться моей жизнью. Я знаю, как найти управу на тебя, жеребец, найду и на него.
— «Консолидейтед» вдруг раздумала вести со мной дела, — вздохнул Бен.
— Естественно. Разве могло быть иначе? Чувствуется твердая рука Джонаса. Мы сможем дать ему пинка.
— Дорогая, он не из тех…
— Мы полетим в Рино. Сегодня вечером. Посмотрим, как ему это понравится.
Джонас мерил шагами гостиную своего «люкса» на пятом этаже «Семи путешествий» и говорил. Бат сидел на диване, вытянув ноги, и слушал. Его все больше беспокоило состояние отца. Тот уже полностью оправился после инфаркта, но тем не менее все больше времени проводил в отеле, практически нигде не показываясь. За последние десять месяцев он ни разу не побывал в Нью-Йорке и лишь дважды летал в Лос-Анджелес. Все вопросы он решал по телефону, используя все шесть номеров. Второй «люкс» он превратил в контору, где работали сотрудники. Там же непрерывно трещал телетайп, получая и отправляя послания. Листы желтой бумаги с наклеенной на них телетайпной лентой громоздились на длинном кофейном столике.
Несколько недель Джонас отращивал бороду, но сбрил ее, когда выяснилось, что она еще более седая, чем волосы. Он более не носил деловые костюмы, не жаловал и пиджаки. Предпочтение отдавалось брюкам цвета хаки, рубашкам с отложным воротничком, иногда свитерам.
— Разве человек может сосредоточиться на бизнесе, когда ему приходится сталкиваться с такой глупостью? — рявкнул Джонас.
Под глупостью подразумевалось бракосочетание Джо-Энн и Бена Парриша. Об этом сообщила «Лос-Анджелес таймс». Скорее всего, другой заметки, в еженедельнике «Очерки Голливуда», Джонас не видел. Редакция сопроводила ее фотографией новобрачных, идущих рука об руку по берегу, он — в плавках, она — в крошечном бикини, неподалеку от виллы Бата. Поскольку Гленда уехала оттуда, он отдал виллу Джо-Энн.
— И что мне теперь делать? — продолжал Джонас. — Ждать, пока мне сообщат о ее беременности?
— Такое случается, — кивнул Бат. — Люди живут, как им хочется. Мне не нравится Бен Парриш. Но мы должны с этим сжиться. Он — муж Джо-Энн. И Джо-Энн нельзя держать за безмозглую куклу. Я не знаю, о чем она думала, выходя замуж за этого человека. Но вышла, и с этим уже ничего не поделаешь.
— Она сделала это специально, чтобы досадить мне. И тебе.
— Ну… возможно. Почему нет?
— На чьей ты стороне? — набычился Джонас.
— А есть ли стороны? Так ли необходимо брать одну или другую сторону?
— Меня выставили, да и тебя тоже, в чертовски неприглядном свете.
— Не следовало тебе посылать статью в «Очерки Голливуда».
— Кто говорит, что я ее посылал?
— Ты будешь это отрицать?
Лицо Джонаса полыхнуло гневом.
— Не обязан я что-либо отрицать. По существу, мне пришлось пойти на это из-за тебя.
Бат пожал плечами:
— И что ты теперь предлагаешь?
— Я не хочу, чтобы она имела хоть малейшее отношение к нашим компаниям. Теперь она замужем за этим ничтожеством, и все, что узнает она, станет известно ему. В постели. Ты должен уволить ее.
— А чем, по-твоему, вызвано ее столь поспешное решение выйти замуж?
— Она хотела утереть мне нос.
Бат улыбнулся:
— И с чего у нее возникло такое желание?
— Догадайся сам, — рявкнул Джонас. — Ты знаешь, что Парриш готовил договор с «Консолидейтед». Я зажег перед ним красный свет. Дал знать Голдишу, что мне не нравятся его контакты с Бенджамином Парришем. И теперь я оказался в интересном положении. Этот сукин сын — мой зять.
— Я думаю, здесь мы все уладим. У меня проблема сложнее.
— Какая еще проблема?
— У нас только одна удачная передача. «Шоу Гленды Грейсон». Она дает прибыль, мы начали окупать инвестиции. Но теперь наша звезда очень расстроена.
— Ты ее трахал. Только глупая собака гадит в собственном доме.
— Тем не менее надо ее подбодрить.
— То есть повысить ей гонорар. И во сколько нам это обойдется?
Бат кивнул:
— Раз в принципе ты со мной согласен, конкретную цифру мы обговорим с ее агентом.
— Хочу дать тебе совет. — Джонас пристально посмотрел на Бата. — Гленде Грейсон тридцать семь лет, она уже выходит в тираж. Пусть твои парни поработают над Маргит Литтл. Текст получше, роль побольше. Выводи ее в звезды. И со временем мы предложим Гленде Грейсон катиться на все четыре стороны.
— Умные люди и думают одинаково, — улыбнулся Бат. — Извини за избитое выражение.
Джонас перестал ходить по комнате, сел.
— Хочу кое-что тебе показать. — Он снял телефонную трубку, трижды повернул диск. — Энджи, попроси привезти модель… — Он повернулся к Бату. — Нового отеля.
Вошла Энджи, за ней двое мужчин вкатили установленную на тележке модель нового отеля-казино.
— «Корд Интерконтинентал Вегас» — торжественно объявила Энджи.
Бат поднялся, подошел к модели. С того времени, как он принимал участие в обсуждении проекта, последний претерпел значительные изменения. Джонас существенно увеличил размеры отеля. И теперь его постройка требовала участка земли куда больших размеров, чем тот, что они приобрели.
— Нравится? — спросил Джонас.
— Фантастика… — Что еще он мог сказать. — Но он будет стоить огромных денег. — Бат подумал, что для его отца отель — новая игрушка, но, естественно, не высказался вслух.
— Шестнадцать этажей. — Джонас, похоже, не прочитал мыслей Бата. — Штаб-квартира компании разместится на последнем этаже, как и здесь, только на площади в четыре раза большей. Оборудование сцены обеспечит любые спецэффекты. Я связывался с парижским «Фоли Бержер». Если все пойдет, как задумано, наши представления в Лас-Вегасе будут абсолютно аналогичны тем, что показывают в «Фоли».
— Есть трудности? — спросил Бат.
— О да. Начинают проявляться. Возникают зацепки, которых вроде бы быть не должно. Да, едва ли все пойдет гладко. Трудностей нам не избежать.