Как точно перевести слово любовь в 13 главе (1 Кор. 13, 1-13)? Правильно ли будет переводить слово любовь как милосердие? Такой перевод дан во многих французских версиях перевода. Слово любовь в греческом языке, а именно на греческом языке написано первое послание к Коринфянам, оно звучит как «агапи». «Агапи» переводится именно как любовь, а переводить как милосердие это неточно, это будет резкое сужение этого понятия. Потому что когда мы говорим, что Бог любит Сына своего или Сын любит Отца своего это не значит что Сыну жалко Бога Отца. Милосердие это один из кусочков Божественной любви, которая больше чем милосердие, естественно.
ТЕЛЕГРАМКанал с обзорами, анонсами новинок и книжными подборками
Книжный Вестник
Бот для удобного поиска книг (если не нашлось на сайте)
Поиск книг
Свежие любовные романы в удобных форматах
Любовные романы
Детективы и триллеры, все новинки
Детективы
Фантастика и фэнтези, все новинки
Фантастика
Отборные классические книги
Классика
Библиотека с любовными романами, которая наверняка придётся по вкусу женской части аудитории
Любовные романы
Библиотека с фантастикой и фэнтези, а также смежных жанров
Фантастика
Самые популярные книги в формате фб2
Топ фб2
книги