К ЧИТАТЕЛЯМ

Вторая мировая война изменила карту Европы. С 1945 года начался новый отсчет времени и для окраинных земель Герма­нии, когда часть Восточной Пруссии и ее главный город Ке­нигсберг стали советскими.

О том, как это было, можно прочесть в различных книгах, статьях, научных публикациях. Однако существовавшая до сих пор история области — это в основном история заводов и колхозов, пятилеток и починов, удоев и уловов. Из нее как-то незаметно выпал обычный человек с его сложной, подчас тра­гической судьбой, его страданиями и радостями, повседневны­ми заботами, часто неустроенным бытом — всем тем, что соб­ственно и составляет подлинную жизнь народа.

Кем были люди, приехавшие в теперь уже далекие послево­енные годы осваивать новый край? Что заставило их покинуть родные места и поехать на чужбину? Как их встречали? Что они здесь увидели? Как складывались их отношения с оставав­шимся в области до конца 40-х годов местным немецким насе­лением? Как они жили, работали, отдыхали, растили детей, о чем мечтали? И что думают сегодня наши ветераны об исто­рии нашей области — самого западного края России?

Поиск ответов на эти и другие подобные вопросы и стал отправной точкой для создания этой книги, посвященной пер­вым послевоенным годам Калининградской области. А преды­стория ее такова. В 1988 году на историческом факультете Ка­лининградского государственного университета была создана ассоциация устной истории. Устная, или народная, история — это история современности, созданная на основе воспоминаний участников и очевидцев событий, записанных на магнитоленте. В последние десятилетия интервьюирование широко при­меняется исследователями во всем мире. У нас в стране это новое перспективное направление в исторической науке также начинает завоевывать признание. Наша ассоциация объедини­ла молодых преподавателей, студентов и выпускников истори­ческого факультета КГУ, работающих в вузах, музеях и школах области. А ее главной целью стало осуществление проекта «Пе­реселенцы».

С самого начала нам было ясно, что реализация проекта с помощью традиционных методов — поиска архивных матери­алов, изучения подшивок старых газет и т. п. — не принесет ожидаемого результата. Фонды архивов советского времени заполнены справками, планами, сводками, отчетами; газеты — пропагандой. Единственный шанс восстановить подлинную картину того, что происходило на этой земле в переломный момент ее истории, — заручиться свидетельствами очевидцев. Пока не поздно, пока живы те, кто может рассказать о событи­ях второй половины 40-х годов. С этой целью была составлена специальная программа опроса переселенцев, отработана мето­дика ведения записи воспоминаний, интервьюирования старо­жилов, приехавших в область в период с 1945 по 1950 год. Программа охватывала все стороны заселения области, вклю­чая такие вопросы, как вербовка, переезд, обустройство и быт переселенцев, их вживание в новую, непривычную среду обита­ния, человеческие взаимоотношения. На последнее мы стара­лись обращать особое внимание, ведь население нашей облас­ти уникально: его сформировали выходцы почти из всех угол­ков нашей огромной страны. Здесь переплелись различные ук­лады жизни, обычаи, традиции, особенно при существовав­ших в течение первых лет контактах с жителями бывшей Вос­точной Пруссии.

В 1990 — 1991 годах работа проводилась при поддержке областного историко-художественного музея и его директора Е.И. Пенкиной, благодаря чему появилась возможность орга­низовать несколько научных экспедиций. На микроавтобусе мы исколесили всю область, заглядывали в самые отдаленные поселки, останавливаясь на ночлег в скромных районных гос­тиницах, школах или клубах. Приезжая в очередное встретив­шееся по пути село, участники экспедиции расходились по домам, разыскивая местных старожилов. А к вечеру возвраща­лись, переполненные впечатлениями от бесед и новой инфор­мацией о нашем недавнем прошлом. За четыре года работы удалось записать более трехсот двадцати интервью, объемом около двух с половиной тысяч машинописных страниц. Эти живые свидетельства людей и составили основу книги, напи­санной в жанре устной истории. Опрос проводился в Кали­нинграде, во всех районах и городах области — всего в пятиде­сяти одном населенном пункте. Интервью записывались на магнитофон или стенографировались, перепечатывались на машинке и возвращались собеседникам для внесения дополне­ний и устранения неточностей. Исправленный и подписанный респондентом и интервьюером, а также заверенный печатью официального учреждения текст воспоминаний становился историческим документом[1].

Нас как исследователей волновала степень достоверности за­писанных рассказов. Увы, память человеческая несовершенна, а взгляд на прошлое не всегда объективен, так как дается сквозь призму сегодняшнего дня. Эту проблему мы пытались решить путем поиска типичных воспоминаний, подтвержденных доку­ментами, свидетельствами других очевидцев. Мы не можем по­ручиться за правдивость каждого рассказа, но собранные воеди­но факты дают впечатляющую панораму начального периода истории Калининградской области, представляют всю палитру взглядов, мнений и оценок ее первых жителей.

Почти все люди, с которыми приходилось вести беседы, были откровенны и искренни. Конечно, этому помогло вре­мя, раскрепостившее их сознание. Однако иногда интервью оказывалось неподписанным: человек уехал, тяжело заболел, имелись возражения со стороны родственников, — в таких случаях их имена пришлось обозначить только инициалами. Свидетельства очевидцев приводятся в книге в том виде, в каком они были записаны во время интервью, с сохранением стиля живой речи, без сглаживания углов и «причесывания» шероховатостей. Минимальным редактированием убирались повторы или уход от темы, которые характерны для свобод­ной беседы.

Во время работы нас интересовали семейные архивы: доку­менты, газетные вырезки, фотографии. Некоторые из них пуб­ликуются в этой книге. Кроме того, нам показалось интерес­ным дополнить живые рассказы людей официальными актами той поры. В архивах Калининградской области, Москвы и дру­гих городов удалось отыскать документы, которые еще не пуб­ликовались, в том числе и по причинам секретности, или на которые историки мало обращали внимания[2]. Они, как прави­ло, касались конкретных людей, каких-то бытовых подробнос­тей. Ведь и в этих «мелочах жизни» по-своему запечатлелась уходящая и уже во многом ушедшая эпоха.

При создании книги нам хотелось через воспоминания и документы показать, как складывалась жизнь первых пересе­ленцев, их непростые судьбы. Что получилось из задуманного?

Об этом судить читателям, а прежде всего тем, для кого эта книга — возвращение в свое прошлое.

Авторский коллектив выражает глубокую благодарность директору А.Н. Федоровой, заведующей отделом И.Е. Криворуцкой и всем сотрудникам областного архива за содействие в поиске нужных материалов, учителю истории ладушкинской средней школы Е.А. Большинской и ее ученикам, А.М. Сологубову и его коллегам, выпускникам исторического факультета КРУ В.М. Кривецкому, А.Н. Терехову, К.С. Сердобинцеву, В.В. Борисенко, А.Н. Николашину, В.В. Сильницкой, а также тем, кто оказал помощь и содействие в под­готовке этого издания.

Рукопись книги была закончена еще в начале 1992 года. Авторы предлагали ее всем существовавшим в то время кали­нинградским издательствам. Отзывы были сплошь положитель­ными, но никто не решался взяться за издание книги: тема казалась слишком «деликатной».

Дело сдвинулось только в 1996 году, когда нашей работой заинтересовался комитет по делам архивов и его тогдашний председатель Г.И. Щеглова, которая совместно с областным историко-художественным музеем нашла средства на публика­цию рукописи. Подготовка издания в Калининградском книж­ном издательстве заняла около года. Летом 1997 года планиро­валось отпечатать десятитысячный тираж нашей работы. Одна­ко уже после подписания книги в печать возникла неожидан­ная пауза: верстку затребовала к себе одна из высокопоставлен­ных чиновниц тогдашней областной администрации, отвечав­шая за культуру. Ее вердикт о книге гласил: «В настоящем виде она не может быть опубликована. Она требует коренной пере­работки». На основании этого указания издательство предъяви­ло авторам список замечаний на шестнадцати страницах с тре­бованием исключить из текста около восьмидесяти фрагмен­тов и изъять некоторые фотографии, «очерняющие» наше про­шлое. После отказа выполнить эти требования типографский набор книги был уничтожен.

Эта грустная история объясняет, почему книга о советских переселенцах сначала была издана в переводе на немецкий язык (в Германии она выдержала два издания в 1999 и 2002 годах) и опубликована в Польше в 2000 году. Первое русское издание книги появилось только в 2002 году в петербургском издатель­стве «Бельведер». Оно стало возможным благодаря содействию исторического журнала «Новый часовой» и его главного редак­тора А.В. Терещука, а также финансовой поддержке нашего родного университета. Небольшой тираж книги очень быстро был продан.

Новое, исправленное и дополненное, издание наконец-то выходит в Калининграде в университетском издательстве мас­совым тиражом, и есть надежда, что теперь первоначальную авторскую редакцию книги смогут прочитать все интересую­щиеся историей нашего края калининградцы.

Юрий Костяшов, руководитель авторского коллектива, доктор исторических наук.

Загрузка...