Дверь закусочной резко распахнулась, и в тишине появился Танака. Его мощная фигура, облачённая в тёмный костюм, бросала длинную тень по полу, словно сама тьма вошла вместе с ним. Все разговоры мгновенно прекратились, и помещение погрузилось в напряжённое молчание.
Танака, медленно шагая вперёд, обвёл взглядом всех присутствующих. Гость остановился у стойки, выжидая.
— Тут есть вообще официанты? Или выпивку нужно наливать самому? — нарочито громко произнес он, ухмыльнувшись.
Акико собралась к нему подойти, но я остановил ее.
— Я сам.
И подошел к нему.
— Мне кажется, цель вашего визита сюда заключается не в том, чтобы выпить, — сказал я, пристально глядя на гостя.
Танака прищурился. На его лице появилась кривая ухмылка, похожая на шрам.
— Так ты и есть тот самый Кенджи Мураками? — спросил он, оглядывая меня так, словно вещь на ветрине магазина.
— А вы тот самый Танака? Мне кажется вы не совсем поняли то, что вам сказал господин Хаяси. Закусочная «Спящая Собака» не продается, не сдается в аренду и никаким другим способом не передается посторонним лицам.
— Все продается, — философски заметил Танака. — И у всего есть цена. Только вам я уже не предложу большую. Свой шанс вы упустили.
— Я все сказал, — отрезал я.
— Как жаль, — притворно грустно ответил Танака. — А я хотел поговорить.
Чувство несправедливости и злость кипели во мне.
— Думаю, нам и в самом деле есть о чём поговорить, — начал я, удерживая спокойствие, хотя всё внутри бурлило. — Например, о вашем приятеле с ножом, который пытался меня прикончить вчера утром.
Танака поднял одну бровь, словно бы удивлён, но в его глазах не было ничего, кроме холодного презрения.
— Приятель с ножом? — проговорил он, словно пробуя эти слова на вкус. — Это серьёзное обвинение. Ты уверен, что не обознался, Кенджи-сан?
— Не тратье время, — резко сказал я. — Мы оба знаем, что это вы стоите за этим. Что дальше? Хочите, чтобы я замолчал? Если думаете, что сможете запугать меня, вы глубоко ошибаетесь.
Танака чуть склонил голову, его выражение лица изменилось, но не в сторону извинений.
— Запугать? — он усмехнулся, и в его усмешке было что-то хищное. — Ты преувеличиваешь, Кенджи-сан. Но я скажу тебе одно: если ты не продашь эту закусочную, тебе стоит приготовиться к последствиям. Я знаю, что ты упорный, но… — он сделал паузу, его голос понизился, став почти шёпотом, — есть вещи, которые ты не сможешь контролировать.
— Угрожаешь? — я напрягся, не веря, что он открыто об этом говорит.
— Это не угроза, — Танака шагнул ближе, нависая надо мной. — Это предупреждение. Есть моменты, когда лучше отступить. Это одно из таких. Если ты не сделаешь правильного выбора, последствия могут оказаться… непредсказуемыми.
Я сжал кулаки, чувствуя, как моё терпение истончается. В воздухе повисла тишина, наполненная тяжестью его слов.
— Закусочная не продаётся, — сказал я твёрдо, не оставляя ни малейшего сомнения в своих словах. — И если ты думаешь, что сможешь забрать её силой, то ошибаешься. На этот раз будет не нож в переулке — это будет суд, и я заставлю тебя ответить за всё.
Танака лишь усмехнулся. Его глаза блестели ледяным блеском, и он медленно отступил назад.
— Ты сам выбрал свою судьбу, Кенджи. Но помни, у меня есть способы убедить тех, кто упрямо отказывается понимать. И время для переговоров скоро закончится.
— Так вот используй этот самый способ для самого себя — убеди себя в том, что тебе не завладеть закусочной. Так будет проще для всех нас.
Танака не двинулся с места. Он продолжал стоять, рассматривая меня с тем же презрительным спокойствием. Момо и Хаяси напряглись еще сильнее, ощущая, что ситуация становится всё более напряжённой. Он перевёл взгляд на стойку, потом снова на меня, и в его глазах промелькнуло что-то тёмное.
— Я вижу, — протянул он с напускной заботой, — что ты всё ещё не понимаешь всей серьёзности ситуации, Кенджи-сан. Как и те, кто вокруг тебя. Ведь ты действительно думаешь, что играешь на равных?
Я не отвёл взгляд, хотя внутри начало закипать подозрение. Он не просто угрожал — за этими словами стояло нечто большее.
— Я уже все сказал, — ответил я, не теряя твердости, хотя тон Танаки намекал на новый виток угроз, — никаких сделок.
— Никаких сделок, — повторил он, словно это его развеселило. — Хорошо. Значит, мы будем действовать иначе. — Танака шагнул ближе и, понизив голос, добавил: — Ты, наверное, в курсе, что сегодня вечером в твоей закусочной будет небольшая выставка. Мероприятие, на котором соберётся масса людей. Пресса, критики… посетители. А что если эта выставка принесёт тебе массу неприятных сюрпризов?
Я ощутил, как моё дыхание участилось. Внезапно за его угрозами начал вырисовываться совсем другой план. Вечерняя выставка была важным событием — в первую очередь для «Спящей Собаки». Небрежное замечание Танаки теперь прозвучало как прямая угроза. Он мог сорвать всё.
— Ты не посмеешь, — сказал я, прищурившись.
Танака улыбнулся, и эта улыбка была лишена всякой теплоты.
— Если ты не хочешь получить неприятностей во время этого маленького праздника, я бы рекомендовал пересмотреть своё решение. Потому что неприятности могут быть самыми разными. И не всегда они связаны с ножами. Иногда это просто внезапный пожар… или пропавший инвентарь. Или… недовольные гости, которые вдруг решат, что твоё заведение опасно для посещения.
С каждым его словом, моя злость росла. Но я понимал, что он играет в свою игру — и сейчас его цель была ясна как никогда: заставить меня продать закусочную любыми средствами. Сегодняшний вечер, по его словам, мог превратиться в хаос.
— Твоя выставка, Кенджи-сан, может стать началом конца для твоего бизнеса. И не только для «Спящей Собаки», но и для всего остального, — его слова упали как камни, каждый из них был пропитан намерением уничтожить всё, что мы пытались построить.
— Если ты хоть пальцем тронешь это место, — резко ответил я, — тебе придётся иметь дело не только со мной, но и с законом. Я не испугаюсь твоих угроз.
Танака склонил голову набок, явно наслаждаясь этим разговором.
— Закон? О, Кенджи-сан… — он снова усмехнулся. — Иногда закон не может помочь. Особенно когда всё уже вышло из-под контроля. И тогда твои суды и адвокаты станут для тебя ничем иным, как пустыми формальностями. У тебя есть время до вечера. Подумай, как действовать дальше. Я дал тебе выбор.
Он сделал несколько шагов назад, оглядывая присутствующих. Взгляд его снова задержался на Момо и Хаяси, но теперь уже без интереса.
— Я надеюсь, ты не будешь жалеть о своём решении.
С этими словами Танака развернулся и медленно пошёл к выходу, оставив нас погружёнными в напряжённую тишину.
Едва дверь закусочной закрылась, как Хаяси разразился долгой грязной руганью. Момо попыталась успокоить его, но он лишь отмахнулся.
— Спокойно, — сказал я. — Это всего лишь слова. Мы найдем управу на него.
Я достал телефон и набрал Горо — тому самому бандиту, которому Хаяси задолжал денег. Именно с Горо нам удалось договориться на охрану закусочной. В его интересах помочь нам и сейчас.
В трубке долго были слышны гудки, прежде чем с другой стороны раздался раздражённый голос бандита:
— Чего тебе, Кенджи?
— Горо, добрый день! У нас сегодня в закусочной и на третьем этаже намечается мероприятие с большим количеством гостей. Я хотел попросить тебя усилить патрулирование. Есть информация, что сегодня возможны провокации.
Секунда молчания, затем я услышал тяжёлый вздох. Горо явно был недоволен.
— Усилить патрулирование? — в его голосе сквозила насмешка. — Ты что, принял меня за цепного пса? Слушай сюда, Кенджи, мы с тобой всё уже обговорили. Я выполнил свою часть уговора. Сектанты исчезли, их больше нет. Я отпугнул их, и никто из этих фанатиков больше не приближается к твоей драной закусочной.
Я напрягся, чувствуя, как ситуация выходит из-под контроля.
— Горо, я понимаю, но это не просто сектанты. Мы можем потерять всё, если сейчас ослабим защиту.
Горо усмехнулся с явным раздражением.
— Ты всё ещё не понял, да? Я сделал, что ты просил. Это был мой последний шаг. Теперь, Кенджи, пора выполнить свою часть сделки. Ты знаешь, о чём я говорю. Хаяси мне должен. И пора вернуть этот долг. Не пытайся тянуть время.
От его слов меня буквально сдавило в груди. Долг Хаяси… Проблемы росли как снежный ком, и в этот момент я понимал, что для нас всё стало ещё хуже.
— Горо, подожди, — сказал я, пытаясь хотя бы немного смягчить тон. — Мы с тобой не разберёмся с долгом Хаяси, если тут всё развалится. Если ты не поможешь нам сейчас, то потом не будет ни Хаяси, ни закусочной.
Но бандит уже устал от моих уговоров. Он не хотел больше слушать.
— Не впутывай меня в свои проблемы, — резко оборвал Горо. — Я свои обязательства выполнил. Теперь — твоя очередь. Жди до конца недели. Если долга не вернёте, ты будешь следующим в списке. И тогда никакие твои разговоры меня не остановят.
Горо отключился, и я остался один на линии. Черт, неужели он и в самом деле не понимает, что это и в его интересах? Или он узнал про Танаку и не хочет с ним связываться? В любом случае ситуация становилась дрянной. Танака с его угрозами, Горо с требованиями… казалось, что все силы собрались против нас в одно мгновение. Вопрос был только в том, что делать дальше, когда тебя загоняют в угол сразу с двух сторон.
Закусочная утопала в тревоге. Все были в растерянности после разговора с Горо. Хаяси нервно расхаживал по кухне, Момо смотрела в окно с явно угнетённым видом, Акико молчала, облокотившись на стойку. Угроза Танаки была серьёзной, и это нависло над нами как тёмная туча. Мы все понимали, что выставка может не просто сорваться, а стать катастрофой.
— Что будем делать? — наконец спросила Акико, нарушив тяжёлое молчание. — Если Танака сдержит своё слово, это конец.
Я почувствовал, как всё внутри меня сжимается. Оставаться бездействующим — это означало, что мы дадим ему возможность раздавить нас. Я не мог этого допустить. Нужно было что-то придумать, пока у нас оставалось хоть немного времени.
— Мы изменим время выставки, — сказал я, услышав собственные слова как будто со стороны.
Все замерли, смотря на меня с удивлением. Я чувствовал, что нашёл выход. Рискованный, но всё же выход.
— Ты хочешь просто перенести время? — недоуменно спросил Хаяси. — И думаешь, это что-то изменит?
— Да, — я поднял телефон. — Мы устроим выставку на час раньше, чем было объявлено. Это может сбить Танаку с толку.
— Но как ты собрался это сделать? — Момо по-прежнему была насторожена. — Посетители просто не придут раньше…
— А нам и не важно, что они не придут раньше. Главное, чтобы пришли другие гости, которых я пригласил.
Я набрал номер, ответив на её сомнения спокойным тоном:
— Я позвоню журналистам. Они обожают сенсации. Я поведаю им обо всех делах, которые устраивает Танака и об истинных причинах, которые имеются у владельца офисного здания невдалеке. Пора делать ответный удар.
Телефон зазвонил, и я услышал знакомый голос на другом конце линии.
— Да? — спросил журналист из местной газеты.
— Это Кенджи из «Спящей Собаки». У нас есть важная новость. Выставка состоится на час раньше запланированного времени. И у меня есть еще одно важное заявление, которое я озвучу при встрече.
Пауза. Я почувствовал, как сердце бешено стучит в груди. Сработает ли это?
— Ну что ж, если информация важная…
— Практически сенсация.
— Сенсация? Хорошо, я буду к нужному времени.
— Благодарю вас!
Сбросив вызов, я посмотрел на остальных. Напряжение всё ещё витало в воздухе, но теперь появился небольшой проблеск надежды.
— Теперь остаётся только ждать, — сказал я.
Все молча кивнули.
Когда в закусочную вошёл продавец антикварной лавки, атмосфера в «Спящей Собаке» была такая гнетущая, что казалось, что прямо посреди зала возникнет грозовая туча и польет дождь. Но появление гостя всё изменило. Его лицо светилось от счастья, а под мышкой он крепко держал несколько тщательно завернутых фотографий — видимо не решился положить их в огромный рюкзак, который виднелся у него за спиной. Я ещё не успел перевести дух после разговора с журналистом, как гость, будто зарядив энергией, начал рассказывать о своих находках.
— Здравствуйте, дорогие друзья! — произнёс он с широкой улыбкой, чуть задыхаясь от волнения. — У меня для вас потрясающие фотографии! Это настоящие сокровища! Наша выставка поразит всех!
Он огляделся, увидел меня и сразу же направился ко мне. Я подошел ближе, и он начал открывать коробку.
— Я принес вам фотографии для выставки, как договаривались, — сказал он, доставая несколько чёрно-белых снимков. — Это очень редкие экземпляры. Давайте я вам расскажу о некоторых.
И не дождавшись моего ответа, он аккуратно извлек одну из фотографий и показал её мне. На снимке был изображён старый каменный мост, перекинутый через реку. Вокруг моста — здания в традиционном японском стиле, которые казались ушедшими в прошлое.
— Этот мост — Йокогавабаси, — начал он. — Он был разрушен землетрясением в 1923 году, и больше его не восстановили. Это один из последних снимков того времени. Видите, как солнце светит на камни? Здесь еще чувствуется спокойствие, которое существовало перед бедствием.
Следующий снимок был изображением японского рынка. Люди в кимоно толпились вдоль длинных рядов, заполненных разнообразными товарами — от рыбы до редких ремёсел.
— Это рынок у Сенсодзи, в Асакусе, — сказал он. — Так он выглядел в 1930-х годах. Это место стало торговым сердцем Токио, но тогда всё было иначе — меньше спешки, больше традиций. Многие здания, которые вы видите на этой фотографии, были уничтожены в войну.
Он перевернул следующую фотографию. На ней была группа детей, играющих на фоне храма, который казался едва ли не мистическим на фоне ускользающего вечернего света.
— Это дети, играющие у храма Киёмидзу-дэра в Киото. Снимок сделан в 1927 году, — его голос стал мягче. — Посмотрите на их лица. Вся безмятежность и радость жизни, которую они чувствовали, запечатлены здесь. А храм… он до сих пор стоит, но время изменило и его, и всех нас.
Продавец извлек из коробки ещё одну фотографию и показал мне. На ней был изображён безлюдный переулок. Старые деревянные дома, покрытые мхом, устремлялись вдоль узкой дороги, исчезающей в туманной дали.
— Это Укё-дзай, район в старом Токио, — вздохнул он. — Он был почти полностью разрушен во время Второй мировой. Снимок сделан незадолго до того, как район был стёрт с лица земли.
Последняя фотография, которую он достал, заставила меня задержать дыхание. На ней была запечатлена сцена, где старик в традиционном кимоно играл на сямисэне. Вокруг него сидели люди и слушали его игру. Свет факелов в руках окружающих бросал длинные тени на его худое лицо, заставляя казаться его фигурой из другого времени.
— Это мастер сямисэна, господин Тадао, — сказал продавец с почтением в голосе. — Он был последним в своей семье, кто владел этим инструментом. Этот снимок был сделан на одном из его последних выступлений, за несколько дней до его смерти. Музыка тогда звучала в ночи так, что люди не могли уйти. Это была магия.
Я кивнул, поражённый тем, насколько живыми и проникновенными оказались эти фотографии.
— Удивительно! — выдохнула Акико, подойдя ближе.
Фотографии и в самом деле были уникальными и выставка обещала быть интересной.
— Эти фотографии станут жемчужиной вашей выставки, — сказал я. — Уверен, люди оценят их.
— Я тоже в этом уверен! — произнес продавец. И улыбнувшись чуть шире, добавил: — К тому же я смогу неплохо заработать на их продаже!