Глава 18

Увидев, как выглядят ее сыновья после «похода за покупками», миссис Уизли слегка… удивилась. Рядом с ней в гостиной обнаружилась и Мюриэль, сразу же попытавшаяся поклониться Гермионе, но, по-видимому, дамы уже добавили и ей это не удалось. Однако подросткам было не до реверансов.


— Фриц, Док, озаботьтесь обедом, — приказал Сабуров. — Остальные — занимаемся снаряжением.

— После обеда в обиталище сбегаем, — добавила Зая. — Роза, идем, буду тебя учить, как плохим дяденькам пузико дырявить.

— Да, мамочка! — заулыбалась девочка так радостно, что Молли шумно сглотнула.

— Бур, бабахи на твоей совести, — предупредил товарищ майор. — О средствах связи подумать надо.

— Ой… мама рассказывала, что на шестом курсе были зачарованные галеоны, — сообщила Роза. — Я могу сделать!

— Умница, доченька, — погладила ее Гермиона, увлекая наверх.


Группа быстро распределилась — кто на кухню, кто за баулы, ну а дамы поднялись наверх, у них были свои секреты. Пока поспевал обед, Сабуров выложил пистолеты и автоматы, проверив каждый на предмет внешних изъянов. Пристрелять их стоило, несмотря на наличие карточек, ибо привычка, но этом можно было заняться и после. Мюриэль смотрела на оружие расширенными глазами, шепотом поясняя Молли, что это такое. Уверенные движения подростков говорили о том, что в этом году в школе мало никому не будет.


Обед поспел через час, что позволило товарищам офицерам определиться с первоначальными задачами. Для Молли все происходило настолько быстро, что вводило ее в состояние ступора. За обедом Зая озвучила стоящие перед ними всеми задачи. Наблюдая за тем, как девушку слушают юноши, миссис Уизли задумалась.


— Первая задача — разобраться с домом, сменить всем палочки, выяснить, что с белобрысой соседкой, — пояснила Зая. — Этим мы займемся сегодня. По Лавгуд — просто предчувствие, по остальному — необходимость.

— Палочки лучше завтра, — ответил ей Сабуров. — Это дело небыстрое, а отдыхать тоже нужно, у нас через чуть больше недели выход.

— Хорошо, — кивнула девушка, в быстром темпе расправляясь с едой. — Ко второй группе относится Турнир, попытка затянуть туда командира, и возрождения главного придурка столетия, продвигающего неправильные вещи.

— За-пи-са-ли, — по слогам сообщил Бур. — Ну с этим уже в Хогвартсе будем разбираться.

— Ну и глобальная задача, — вздохнула Зая, погладив Розу. — Обнаружить Арнольда Гринслиса, ставшего министром в мире Розы и отследить всю цепочку. Возможно, этот человек сейчас живет под другим именем, но его лицо все в воспоминаниях видели. Судя по последней информации, с этой сказкой может быть как-то связан Дамблдор, возможно морда эта возрождающаяся, кстати, если успеем, надо будет кладбище то посмотреть. Вот как-то так.

— Понятно, — кивнул Сабуров. — Задачи ясны, вопросы?

— Нет вопросов, командир, — покачал головой товарищ старший лейтенант. — начать и кончить, на самом деле. И фамилия ваша еще не известно, плюшка или засада.


Конечно же, товарищи офицеры поняли, что теперь их командиры светятся на всю Британию так, что глаз не оторвать, но именно эта видимая невозможность действовать тайно и давало работать младшим офицерам, что тоже было неплохо. Фактически, группа разделилась на активную и прикрывающую часть, то есть, ничего необычного не произошло.


Закончив с едой, решили немного отдохнуть, а потом уже Зая с ребенком и Сабуровым задействовали порт-ключ, оказавшись в не самом обычном месте. Это был большой круглый зал, находившийся, по-видимому, на какой-то высоте, отчего Сабуров сразу же предположил вершину башни, или что-то подобное. Гермиона с интересом оглядывалась по сторонам, когда в зал вступил одетый в какую-то зеленую хламиду невысокий человек, сразу же замеченный тихо взвизгнувшей Розой. В ответ на реакцию ребенка, майор развернулся так, чтобы прикрыть жену и дочь, снимая автомат с предохранителя.


— Здравствуйте, госпожа, — низко поклонился этот человек Гермионе, — ваша матушка заждалась, прошу следовать за мной.


Он повернулся и пошел куда-то влево, а ошарашенная девушка некоторое время просто смотрела на юношу. Сабуров хмыкнул, показав возлюбленной направление, он пошел вперед. За ним уже двинулась и Гермиона с Розой. Девушка была шокирована открывавшимися каждый час новостями. Она еще не знала, кого увидит, как не знала и своей истории. Все это еще только предстояло узнать.


Они действительно оказались в башне. Сабуров это понял по типу лестницы, по которой сейчас спускались молодые люди. Что интересно, Роза не боялась, девушке, скорее, было очень любопытно. Как, впрочем, и Гермионе, но приводить оружие в небоевое положение, майор, разумеется, не спешил. Стоило спуститься до самого, по ощущениям, низа, как лестница закончилась, а перед подростками обнаружились высокие широкие двери, полукруглые сверху. Они производили впечатление стрельчатых окон, имея характерную форму и будучи украшенными разноцветным стеклом.


Двери медленно раскрылись, открывая вид на большую светлую комнату, похожую по дизайну на гостиную, об этом говорил журнальный столик, вычурные диваны, и кресла, в одном из которых сейчас сидела напряженная женщина. Первое, что бросилось в глаза товарищу майору — это похожесть незнакомки на его возлюбленную. Они выглядели действительно, как мать и дочь, привлекая этим внимание офицера.


— Леди Гермиона Лира ле Фэй, — объявил сопровождавший их мужчина. — В сопровождении мужа, сэра Генри ле Фэй и дочери Розы Джин ле Фэй.

— Спасибо, Рокар, — кивнула женщина. — Меня зовут Алирией… Добро пожаловать домой, дети…

— Здрасти… — ошарашенно пискнула Гермиона, на мгновение переставшая быть Заей.

— Ой… — прошептала Роза. — Она как ты, мамочка.


Леди Алирия поднялась и, сделав несколько шагов, оказалась рядом с подростками, немедленно обняв их. Гермиона замерла от ощущения чего-то родного, необычного, давно не испытанного. Ее младшая часть буквально потянулась к этой женщине, будто желая раствориться в ее тепле. Роза же просто прикрыла глаза, доверчиво прижавшись к руке леди Алирии.


— Мама… — прошептала девушка, совершенно потерявшись в своих ощущениях.

— Доченька… — ответил ей голос леди. — Как давно я искала тебя…

— Так, вроде, и не прятали особо. — заметил Сабуров.

— Дочь была скрыта ритуалом, — заметила женщина. — Вы, я вижу, догадываетесь, кем.

— Отовсюду эта борода торчит, а это неспроста, — заметил товарищ майор. — Только у нас еще есть люди, за которых мы несем ответственность.

— Приводите, — улыбнулась леди. — Замок примет всех.


Несколько позже, усевшись на диване, Алирия расспрашивала ничего и не подумавших скрывать подростков. Так она узнала, что души детей этого мира были слиты с душами воинов, спасших другой мир, и только Роза пришла в покинутое уже тело. История Розы, рассказанная Гермионой, заставила сиятельную леди сжать кулаки — она поняла, зачем в мир пришли воины.


— Вы все равно остаетесь моими детьми, — сообщила молодым людям леди. — Поэтому я постараюсь вас защитить.

— Спасибо, мама, — улыбнулась не скрывавшая слез Гермиона. Сабуров обнял жену, прижимая ее к себе. Теперь они точно были не одни, а обещанные экстренные порт-ключи могли выдернуть их и из Хогвартса.

— Тогда я вас оставлю ненадолго, — произнес товарищ майор, — схожу за нашими. Лучше всем быть в одном месте, особенно если оно хорошо защищено.

— Очень правильное решение, рыцарь, — кивнула Алирия. — Иди же.


Майор внимательно посмотрел в глаза Гермионе, лишь кивнувшей ему. Они отлично понимали друг друга без слов, поэтому офицер вышел, чтобы отправиться обратно, а девушка осталась с мамой. Леди Алирия гладила девушку и жмущуюся к ней девочку, отлично понимая, что происходит в душе Розы.


— Времени у нас не так много, хотя я бы тебя никуда не отпускала, — сообщила леди. — В Хогвартсе очень опасно и для тебя, и для Розы, а рыцари смогут справиться и сами.

— Я понимаю, мама, — кивнула Гермиона. — Но муж просто не сможет везде успеть, а я не наивная дурочка, у меня тоже есть зубы.

— Против Дамблдора ты пока ничего не сделаешь… — проговорила женщина, о чем-то задумавшись.

— У нас есть оружие не-магов, — ответила ей девушка. — И мы умеем им пользоваться.


После этого заявления начался конструктивный разговор. Леди было интересно многое — и боевые качества этого самого оружия, и боеприпасы… Гермиона рассказывала, рассказывала и рассказывала, пока не вернулся муж с ребятами и Молли. Только тогда девушка смогла сделать перерыв, переложив право рассказывать на мужской пол.

* * *

Сабуров группу собрал экстренно, затем попросил Молли собраться, при этом не слушая никаких возражений. Перевести всех в безопасное, а, главное, неизвестное для всяких бородатых место было очень правильной идеей. Во время сборов майор все думал, как бы убедить Заю с Розой остаться вне Хогвартса. Идей не было просто никаких. Решив, что неделя на уговоры еще есть, товарищ майор перенес всех в замок.


— Пожалуйста, устройте наших рыцарей, — попросил он все того же Рокара, что встретил их.

— Не беспокойтесь, милорд, — улыбнулся мужчина. — Все будет в порядке.

— Бур, ты за старшего, — озвучил очевидное Сабуров. — Занимаетесь снаряжением, а я пока с тещей побеседую.

— Есть, понял, — кивнул старший лейтенант, отправляясь вслед за Рокаром, прихватив и мать.


Майор же поспешил к возлюбленной жене своей, сразу же попав в переплет. Тещу очень интересовало, что может привычное офицерам оружие, поэтому товарищ майор предложил провести натурные испытания. Оказалось, что у замка есть и двор, где возможно было устроить пулеуловители. Так как самого офицера очень интересовал вопрос: «что может магия против калаша?», то действо было своевременным, хоть день и получился каким-то слишком длинным.


— Мы вполне можем этим заняться и завтра, — улыбнулась леди Алирия. — Сегодня мне бы хотелось поговорить с дочкой и… хм… внучкой.

— А можно, Саш… то есть, Гарри с нами будет? — поинтересовалась Гермиона. — Мне как-то некомфортно без него.

— Вот как… Очень интересно, — хмыкнула женщина. — Можно, конечно, если ты его стесняться не будешь.

— Да чего тут стесняться, — улыбнулась девушка. — Мы с ним, где только ни были… А Гермиона, учитывая, что с ней делали…

— Я понимаю, — кивнула Алирия. — Кстати, твой муж знает, что может говорить именем Короля?

— Это как? — не понял Сабуров. И вот тогда сиятельная теща объяснила простому офицеру спецназа, кем именно его сделал Артур.


Новости были… Сложными, но могущими значительно облегчить жизнь, так как после Артура легитимных королей в Магической Британии просто не было. Соответственно, «именем Короля», не мог произнести кто угодно, на это нужно было подтвержденное Магией право. И вот у Сабурова это право теперь было, но за любую ошибку могла последовать немедленная расплата, соизмеримая ошибке. Ну и в случае обвинения, нельзя было прятаться. То есть, потребовать суда самой Магии, что бы это ни значило, можно было только глядя на обвиняемого. Получалось, что это или очень спорная плюшка, либо засада, потому что пристрелить было значительно проще. По крайней мере, так думал товарищ майор.


— Значит, вам нужно выяснить, кто этот человек… — задумчиво проговорила Алирия. — ну-ка, покажи мне клеймо, — попросила она.


Роза подняла рукав летнего платья, демонстрируя уже слегка поджившее под действием зелий клеймо, выглядевшее, как недавно нанесенное. Алирия же смотрела на него и хмурилась. На руке уже, получается, внучки, были выжжены не только цифры, но и знак. Вот как раз этот знак женщина знала очень даже хорошо. Да его, пожалуй, многие знали даже слишком хорошо, но, видимо, в реальности Розы историю учить перестали совершенно, что и превратило волшебников в бессмысленное стадо.


— Смотрите, Лира, Александр, — обратилась женщина к подросткам. — Видите этот знак?

— Треугольник, какая-то черта, и… хм… — рассмотреть было сложно, но Сабуров старался, ведь не зря же теща обратила на него внимание?

— Треугольник, круг и черта… — упавшим голосом произнесла Зая, наконец вспомнив седьмую книгу. — Это знак вроде бы Гриндевальда. Он вел магическую часть гитлеровцев.

— Да, знак Даров Смерти, — кивнула Алирия. — Когда-то давно…

— Гриндевальд… Гринслис… — задумчиво проговорил офицер, чувствуя, что он на правильном пути. — Но как с этим связан Дамблдор?

— Выясним, — поджала губы Зая и, повернувшись к леди, спросила. — А как так вышло, что я оказалась у не-магов?

— Я сама этого не знаю, доченька, — Алирия вздохнула. — Ты гуляла со слугами во дворе замка и внезапно исчезла, будто не было тебя. Потом я нашла шпиона среди челяди, но он покончил с собой, не желая открывать своих тайн.

— Детектив типа «санта барбары», — хмыкнул товарищ майор. — Ладно, найдем мы, кому и зачем это было выгодно.

— И зачистим… — в тон ему ответила девушка.


Общение затянулось далеко за полночь, ибо мама очень хотела знать, как жилось ребенку, что происходило в ее жизни, ну и… все остальное, что мам обычно интересует, поэтому Гермионе пришлось долго говорить, но рано или поздно все заканчивается, поэтому подростки улеглись в выделенной им спальне, мгновенно отрубившись. День, все-таки, оказался слишком длинным.

Загрузка...