Глава 6

Weiβ, das Hirn kriecht in die Venen

Und es singen die Sirenen

Eine Faust in meinem Bauch

Komm her, du willst es doch auch

(Мозг проникает в вены,

И поют сирены.

Словно кулак в моём животе,

Иди сюда, ты тоже этого хочешь.)

Sex — Rammstein

Крамм поднялся и открыл дверь. На пороге стоял слегка помятый Манфред, которого явно подняли с постели. Одет он был в потертый халат, который, как и вся эта гостиница, когда-то явно знавал лучшие времена.

— Герр Крамм... Герр штамм Фогельзанг... — выражение лица портье было несколько озадаченным. — Там пришла девушка очень странного вида, которая утверждает, что вы, герр штамм Фогельзанг, ее знаете и будете рады видеть.

— Девушка? — сердце Шпатца гулко ухнуло.

— Да отойди ты в сторону, старый хрен! — в полумраке коридора появилась Маргрет.

— А... Это вы... — Шпатц почувствовал смесь облегчения и разочарования. — Что с вами случилось, фройляйн Маргрет?

Она выглядела ужасно. Красное платье разорвано, на обнаженном плече — обширная ссадина. Из разбитой губы сочится кровь, каблук одной из лаковых красных туфель сломан.

— Это Арно и Берт, — она фыркнула. — Они меня подкараулили и избили. И бросили рядом с мусорными баками без сознания!

— Но сейчас ночь, — Крамм впустил девушку в номер и кивнул портье, что все в порядке.

— До вашей гостиницы мне было ближе, чем до Дикихта, — Маргрет смотрела на Шпатца, который не потрудился даже подняться с кресла. — Пришлось прятаться от патрулей.

— Сочувствую, фройляйн Маргрет, — Шпатц спохватился, что забыл о правилах вежливости, и встал. — Вам, должно быть, нужна медицинская помощь...

— Ой, это все ерунда, — девушка равнодушно махнула рукой. — Можно воспользоваться вашей ванной? У вас же отдельная ванная?

— А откуда вы узнали адрес гостиницы? — Крамм все еще стоял рядом с входной дверью.

— Мы же за вами следили весь день, разве забыли? — девушка подмигнула Крамму. — Я разбудила старого хрена, и сказала, чтобы он проводил меня в номер Фогельзанга. Можете дать мне полотенце?

Маргрет скрылась за дверью ванной комнаты. Зашумела вода. Крамм вернулся в кресло.

— Не могли же мы выгнать ее ночью, — ответил Шпатц на его вопросительный взгляд.

— Согласен, неожиданная и неудобная гостья, — Крамм кивнул. — Может, по рюмочке шерри?

— О нет, герр Крамм, — Шпатц встал. — Я и на трезвую голову сегодня много всего натворил, лучше не буду усугублять. Пойду спать. Уложите фройляйн на диване в гостиной. Может быть, попросить для нее у герра Манфреда еще один халат?

— Я справлюсь, герр Шпатц, — Крамм махнул рукой.

Шпатц прикрыл дверь в свою спальню, не включая света разделся, повесил костюм на спинку стула, подумав, что утром посмотрит, в каком он виде после ночных приключений и блаженно вытянулся под одеялом.

Сумбур и мысленный хаос медленно отступали. Немного саднили царапины на спине, немного беспокоил будущий разговор с Готтесанбитерсдофом, но все это постепенно превращалось в тихий шепот где-то на краю сознания. Шпатц снова вспомнил экзотическое лицо Лелль, почувствовал под пальцами тепло ее кожи, и стал медленно погружаться в сон, слыша как в гостиной разговаривают и Маргрет и Крамм.

Шпатц вздрогнул и открыл глаза. Было все еще темно. Разбудил его звук скрипнувшей двери спальни. Шпатц напрягся и медленно протянул руку к тумбочке, на которой лежал его пистолет. Легкие шаги босых ног приблизились, и когда Шпатц уже был готов вскочить, ночная гостья нырнула к нему под одеяло и прижалась к его нему обнаженным телом.

— Вы так недвусмысленно пригласили меня следовать за собой, что я просто не смогла удержаться, — громкий шепот Маргрет защекотал ухо. Ее руки заскользили по голому животу Шпатца.

— Фройляйн Маргрет? — Шпатц попытался приподняться на локтях, но девушка удержала его.

— Фройляйн? — она тихо засмеялась и куснула его за мочку уха. — Мы голые и под одеялом, а ты обращаешься ко мне фройляйн?

— У меня был тяжелый день, — Шпатц попытался отстранить Маргрет от себя, но у него ничего не получилось. Девушка прильнула еще плотнее. — Вы, конечно, очаровательны, но очень скоро зазвенит будильник...

— Заткнитесь уже! — Маргрет приподнялась на локте и коснулась пальцем его губ. — Я видела, как вы пялились на мои сиськи, ну же! До рассвета еще несколько часов, я никогда не поверю, что вы сейчас сможете просто отвернуться и уснуть!

— Маргрет... — Рука Шпатца почти помимо его воли скользнула по ее груди.

— Да, я знаю, ты устал и все такое... — Маргрет куснула его за нижнюю губу. — Но я уже просто не могу уйти. Но ведь ты и сам уже этого не хочешь, верно?

Девушка отпрянула и села. Силуэт ее аппетитной фигуры отчетливо выделялся на фоне зашторенного окна. Шпатц провел ладонью по гладкому бедру, задержал руку на талии. Маргрет изогнулась, снова прильнула к нему и зашептала прямо в ухо.

— Можешь ничего не делать, просто позволь мне...

Ее губы скользнули по щеке, покрыли быстрыми поцелуями шею, спустились ниже, исследовали грудь. «Не могу же я ее выгнать...» — подавив смешок подумал Шпатц, тем более, что его тело уже давно продемонстрировало, что оно-то как раз совсем не против ее манипуляций. Шпатц расслабился, прикрыл глаза, попытался придумать еще какой-нибудь аргумент, чтобы она остановилась, но не смог, все мысли просто покинули голову.

— Герр Шпатц! Ты разве не слышал будильник? — Крамм распахнул дверь комнаты Шпатца. — Доброе утро, фройляйн Маргрет! Могу принести вам свой халат.

— Было бы неплохо, — девушка потянулась, нисколько не стесняясь своей наготы.

— Боюсь показаться грубым, фройляйн, — Крамм подошел к окну и раздернул шторы. — Но нам совсем скоро нужно уходить. Вы можете воспользоваться телефоном, чтобы кто-нибудь привез вам одежду. Но ждать его вам придется в компании милейшего Манфреда.

Шпатц зажмурился от хлынувшего в комнату яркого света и прикрыл глаза ладонью.

— И вы просто выставите меня? — Маргрет села на кровати.

— Можете позавтракать в ресторане, — Крамм вышел в гостиную, но дверь оставил открытой. — Но не рекомендую, там отвратительная кухня. Так вам есть, кому позвонить? Ваша платье испорчено, вы не можете идти в нем по улице.

— У нас нет домашнего телефона, — Маргрет встала и умоляюще посмотрела на Шпатца.

— Хорошо, — ответил Крамм из гостиной. — Тогда я попрошу герра Манфреда, и он позаботиться, чтобы вас доставили до дома на мобиле.

— Герр Шпатц, пожалуйста... — на голубые глаза девушки навернулись слезы. — Не прогоняйте меня... Я... Я могу быть вам полезной, честно! Могу делать уборку и готовить еду. Я умею отлично готовить! Буду сама ездить за продуктами и спать на диване в гостиной... Пожалуйста...

Шпатц сел и спустил ноги с кровати. Крамм снова вошел в спальню и протянул плачущей девушке халат.

— Фройляйн Маргрет, — анвальт посмотрел на Шпатца. — Я хочу напомнить вам, что обстоятельства нашего знакомства были не самыми подходящими для установки доверительных отношений.

— Герр Крамм, вы ведете себя как бессердечный чурбан, — Шпатц встал и потянулся за своим халатом. — Если мы не собирались помогать девушке, то могли бы не пускать ее за порог.

— И что ж вы предлагаете, герр Шпатц? — Крамм ехидно усмехнулся. — Оставить ее здесь, дожидаться нас, и, как хорошая хозяйка, готовить нам ужин?

— Это было бы замечательно... — начала Маргрет.

— Фройляйн Маргрет, — Шпатц запахнул халат и подошел к девушке, которая так до сих пор и не потрудилась одеться. — Герр Крамм прав, доверять вам мы пока не можем. Но если вам некуда пойти, я поговорю с герром Манфредом, и он откроет для вас один из пустующих номеров. Можете дождаться нас там. Если захотите, можете уйти в любой момент. Такой вариант вас устроит?

— Но я бы хотела... — губы Маргрет снова задрожали. — Да, герр Шпатц. Конечно...

В столовой доппеля не было никого, кроме Крамма. Обед уже давно закончился, экипаж и сотрудники разошлись по своим рабочим местам, повар гремел посудой и что-то недовольно ворчал себе под нос. Крамм сидел в одиночестве за пустым столом, и перед ним сиротливо стояла чашка остывающего чая. Когда Шпатц наконец появился на лестнице, Крамму казалось, что он ждет его уже целую вечность.

— На обед я опоздал, верно? — Шпатц слегка нетвердой походкой пересек зал и сел напротив анвальта.

— Я могу сделать вам бутерброд, герр штамм Фогельзанг, — вдруг отозвался повар. — Герр доктор меня предупредил, что вам надо будет поесть.

— Это было бы замечательно, — Шпатц потер виски. — Сейчас мне уже не кажется, что сидеть в поместье Фогельзангов и работать быком-производителем — это такая уж плохая судьба...

— Как все прошло? — осторожно спросил Крамм.

— С одной стороны — все прекрасно, — Шпатц усмехнулся. — Мой рассудок признан ясным, постороннего воздействия не выявлено, с кровью тоже все более, чем в порядке.

— Но есть и другая сторона? — Крамм сделал глоток чая.

— С другой стороны... — Шпатц облокотился на стол и положил подбородок на сложенные в замок руки. — Кроме того, что все глупости я делал по собственной воле... Герру доктору нужна Лелль.

— Он так и сказал?

— Нет, только намекнул, — Шпатц вздохнул. — Но достаточно явно, чтобы это было очевидно.

— Возьмите ваш бутерброд, герр штамм Фогельзанг, — повар поставил на полку раздачи тарелку. И горячий бульон, герр доктор сказал, что вам будет полезно.

— Благодарю вас, — Шпатц поднялся, забрал свой импровизированный обед и вернулся за стол.

— Кстати, я хотел спросить... — Крамм прищурился. — Вы считаете, что эта вульгарная девица, которую вы оставили на попечение нашего портье, действительно может быть чем-то полезной?

— Признаться, сейчас я уже жалею, что просто не позволил вам выставить ее за дверь, — Шпатц поморщился. — Утренний приступ спонтанной доброты. Ломаю голову теперь, как бы от нее вежливо отделаться.

— Ты разве сразу не понял, что она такое, герр Шпатц? — Крамм хмыкнул. — Разорванное платье, ссадина на плече, от которой утром даже следа не осталось. Она же нас просто подкарауливала. Точнее, тебя.

— Я плохо соображал ночью, и еще хуже утром, — Шпатц засмеялся и надкусил бутерброд. Сделал глоток бульона. С наслаждением прикрыл глаза. — Впрочем, сейчас это мне кажется наименьшей из наших проблем. Подумаешь, какая-то девица...

— Которая уже наверняка спит и видит себя твоей супругой в подвенечном платье, покрытом узорами из самоцветов, — Крамм пожал плечами. — Впрочем, если она и правда умеет готовить...

Оба рассмеялись.

— Герр штамм Фогельзанг, — быстрым шагом в столовую ворвался Готтесанбитерсдорф. На его пурпурный костюм все еще был накинут белый халат, а в руках он держал картонную папку с бумагами. — Отлично, что вы меня дождались!

— Что-то не в порядке с моими анализами? — Шпатц обеспокоенно выпрямился.

— Что? — доктор замер на мгновение. — А, нет-нет, у меня новости другого рода! Вот, взгляните, вам будет интересно.

Шпатц открыл папку. Мельком просмотрел напечатанный на машинке текст шапки.

«От имени и по поручению его величества Оддмана IV, полновластного короля Сеймсвилля, предлагаем взаимовыгодный обмен военнопленными...»

Дальше следовал длинный перечень имен людей, которые числились среди пропавших. Кайзеру или лицам, имеющим право действовать от его имени, предлагалось либо вернуть этих людей живыми, либо сообщить об их судьбе. А также за свой счет транспортировать к месту обмена.

Шпатц перелистнул страницу, чтобы посмотреть, кого Сеймсвилль предлагает взамен. Там было всего пять имен. Первые три были ему незнакомы, зато последние два...

Гейнц штамм Крессенштейн.

Адлер штамм Фогельзанг.

— И что на это ответил кайзер? — Шпатц поднял глаза на доктора.

— Он размышляет, — Готтесанбитерсдорф устроился за соседним столом и вытянул в проход свои длинные ноги. — Созвал малое совещание.

— Не слишком ли завышены требования всего за пять человек? — задумчиво проговорил Шпатц. — Я плохо понимаю в таких вещах, но это нормальная практика? Или просто шантаж, и на самом деле никто не вернет Адлера живым?

— Думаю, они так много хотят только за одного человека, — доктор сдвинул очки на кончик носа. — Остальных вписали в список, чтобы он не выглядел сиротливо.

— Но... почему? — Шпатц закрыл папку.

— Кайзер Зогг стар, болен, и у него нет детей, — ровным голосом проговорил доктор. — Ближайшие родственники Вальтерсгаузенов — Фогельзанги. Сеймсвилльский король отлично понимает, кто именно попал сейчас к нему в руки. И как бы я не относился к Гейнцу, он отличный инженер и пилот, но за него бы никто не стал особенно торговаться.

Шпатц молча смотрел на картонную папку, которая лежала перед ним. Доктор подался вперед и похлопал его по колену.

— Берегите себя, герр штамм Фогельзанг, — Готтесанбитерсдорф поднялся, подмигнул Крамму и забрал папку. — Напомните, я же вам говорил, что эта информация абсолютно секретная? Кстати, ваш мобиль уже ждет у трапа.

Вишеринг открыл дверь практически сразу, будто дежурил за ней. Шпатц отметил, что сегодня он выглядит лучше. Взгляд его уже не был таким потерянным, и сам он больше не казался вмиг состарившимся, как в прошлый раз.

— Герр штамм Фогельзанг, — он кивнул, даже почти поклонился. — Я хотел бы принести свои извинения за прошлую встречу. Я бы непозволительно груб, и незаслуженно приписал вам вещи, к которым вы не имели никакого отношения.

— Все в порядке, герр Вишеринг, — Шпатц вежливо кивнул. — Я понимаю, так сложились обстоятельства.

— Вы не держите на меня больше зла? — взгляд доктора еще более оживился.

— Признаться, я и раньше не держал, — Шпатц пожал плечами и обратил внимание, что сегодня стол уже не был так девственно пуст, как в прошлый раз. На нем стояла вазочка с солеными крекерами, тарелка с крохотными бутербродами с копченой рыбой и три пустых пивных кружки.

— Герр Вишеринг, давайте я немного облегчу вам задачу, — Крамм остановился посреди пустой гостиной. — В отличие от Шпатца, меня вам есть за что не любить, так что приму неловкость начала неудобного разговора на себя. Вы от нас чего-то хотите, верно? Тогда давайте не будем затягивать с вежливыми разговорами и перейдем сразу к делу.

— Хорошо, герр Крамм, — Вишеринг поджал губы и кивнул. — Однако, я надеюсь, вы все же не откажетесь от пива и скромных закусок.

— Не откажемся, — Шпатц сел за стол. Доктор ненадолго вышел из гостиной, но вскоре вернулся с кувшином запотевшего темного пива. Наполнил кружки. Выждал, когда гости сделают по первому глотку.

— Ммм... Герр Вишеринг, когда вы изложите ваше дело, напомните мне, чтобы я спросил у вас адрес магазина, где продается этот замечательный напиток! — Шпатц взял из вазочки крекер и надкусил его.

— Обязательно, герр штамм Фогельзанг, — доктор снова кивнул.

— Итак? — Крамм вопросительно посмотрел на Вишеринга.

— Я бы хотел вернуть себе доброе имя, — доктор опустил взгляд. — Я устал вздрагивать от каждого стука в дверь и бояться, что вот теперь за мной наконец-то пришли. Я уже не в том возрасте, когда хочется устраивать революции и перевороты.

— Признаться, я не очень понимаю, что вы имеете в виду, герр Вишеринг, — Шпатц озадаченно посмотрел на Крамма.

— Я располагаю информацией, которая может быть интересной... — доктор на мгновение помолчал и покачал головой. — Нет, даже не так. Не просто может быть. Боюсь, что моя информация чрезвычайно важна. Не исключено, что если еще немного помедлить, будет поздно. И это повлечет за собой смуту и гибель множества людей. Я многое обдумал и сопоставил и пришел к выводу, что вы, герр штамм Фогельзанг, сейчас первона весьма приближенная к верхушке Вейсланда. Я бы хотел заручиться вашей поддержкой защитой.

Шпатц молчал, ожидая продолжения. Кажется, Вишеринг слегка преувеличивал значимость его персоны, но разубеждать его в этом сейчас было по меньшей мере недальновидно. Доктор явно готовился к этой встрече. Возможно даже репетировал свою речь.

— Я хочу попасть на прием к кайзеру и дать показания против Дедрика штамм Фогельзанга, — доктор поднял взгляд и решительно посмотрел в глаза Шпатца.

— Думаю, в этом мы вполне можем вам поспособствовать, — быстро сказал Крамм, когда заметил, что Шпатц тоже открыл рот для ответа. — Герр Шпатц, как считаете, рекомендательного письма для герра пакт Кальтенкорбла будет достаточно, чтобы к словам герра Вишеринга прислушались?

— Я бы еще добавил записку для фрау Бригит, — Шпатц вопросительно глянул на Крамма. Показалось, или он попытался не дать ему выдать связь между ними и доппелем Готтесанбитерсдорфа? Не то, чтобы он собирался немедленно посвящать Вишеринга в их дела, но... — И вижу сомнение в ваших глазах, но, право, вы зря недооцениваете влиятельность моей тетки. Порой она способна проломить те стены, которые для нас с вами кажутся совершенно неприступными.

— Благодарю, что вы не стали задавать вопросы и пытать меня насчет подробностей, — Вишеринг расслабился, плечи его поникли. — Кажется, я все-таки в вас не ошибся.

— Герр Вишеринг, мы же с вами взрослые люди, — Крамм усмехнулся. — Глядя на ваше лицо, несложно понять, что обладание некоторыми секретами — не такая уж и счастливая участь...

— Кстати, герр Вишеринг, — Шпатц подался вперед. — Вы говорили, что дела у герра Лангермана обстоят не очень хорошо... Я вдруг подумал, что хотел бы нанести ему визит.

— Зачем? — нервно спросил доктор и вздрогнул, как будто от испуга.

— Признаться, ни за чем конкретным, — Шпатц пожал плечами и задумчиво посмотрел а потолок. — Он всегда был мне симпатичен, и мне жаль, что он пребывает в таком бедственном положении.

— Визит вежливости? — Вишеринг вымученно улыбнулся. — Думаю, это можно устроить. Но должен вас предупредить, что в сумеречном состоянии он даже близких знакомых редко узнает.

— Я понимаю, герр Вишеринг, — Шпатц кивнул и сделал пару глотков пива.

Дверной звонок разразился настойчивой трелью. Вишеринг снова вздрогнул, на несколько мгновений замер, потом быстро вскочил.

— Наверное, это герр Беннингсен, он собирался зайти сегодня, — доктор направился к двери потом обернулся и прошептал. — Прошу вас, ни слова про наш разговор!

Доктор вышел в прихожую, щелкнул замок, раздались тяжелые шаги.

— Я спешил, как мог, Отто, — раздался нервный голос Бенингсена. — Вот, смотри, что я принес! Надеюсь, после того, как ты это прочитаешь, то прекратишь заигрывания с Гогенцолленом.

— У меня гости, Гем, — тихо сказал Вишеринг.

— О... — толстяк быстрой переваливающейся походкой вкатился в гостиную. Замер, стоя посреди комнаты. На щеках его проступили красные пятна.

— Добрый день, герр Беннингсен, — Крамм широко улыбнулся, встал и протянул толстяку руку.

— Да, герр Крамм, — замешкавшись, тот принял рукопожатие. — Впрочем, я не уверен, что рад вас видеть.

— Ну что вы! — Крамм развел руками. — А я надеялся, что мы с вами уже разрешили возникшие между нами недоразумения!

— Возможно, я рассчитывал, что после этого вы просто оставите нас в покое? — толстяк по хозяйски открыл посудный шкаф и достал оттуда еще одну кружку. Поставил ее на стол, наполнил пивом, придвинул к столу табурет и сел.

— А мне показалось, что мы стали практически добрыми друзьями, — Крамм приподнял свою кружку. — Ваше здоровье, герр Бенингсен!

Тот пробормотал что-то неразборчивое и надолго приложился к своему пиву.

— Кстати, герр Бенингсен! — сделав один глоток, Крамм поставил кружку на место. — Я наслышан о вашем кружке здравомыслящих людей на базе стадшуле. Может быть, вы пригласите нас как-нибудь на одно из заседаний?

— Что? — толстяк выглядел удивленным. Очевидно, Вишеринг не обсуждал с ним этот вопрос. Взгляд его стал подозрительным. Он молча смотрел то на Крамма, то на Шпатца.

— Право, герр Бенинингсен, не стоит быть таким подозрительным! — вступил в разговор Шпатц. — Признаться, я не понимаю, почему наше желание познакомиться с умными людьми вас тревожит. Я уверен, вы сумели собрать вокруг себя исключительно ярких личностей. Ведь так?

— Все равно ваша просьба кажется мне несколько... — голос толстяка был полон сомнений. Но было заметно, что неприкрытая лесть Шпатца достигла своей цели — на лице толстяка появилось некоторое самодовольство.

— Ну же, решайтесь, герр Бенингсен! — Шпатц подался вперед и преданно заглянул толстяку в глаза. — Я уверен, что ваш кружок окажется глотком свежего воздуха в этом невыносимо скучном городе!

— Я все еще сомневаюсь, герр Шпатц... — Бенингсен посмотрел на Вишеринга. — Но если Отто не против, то я согласен.

— Мне это кажется отличной идеей, Гем, — с энтузиазмом сказал доктор. Впрочем, лицо его при этом сохранило напряженное выражение. Похоже, теперь этот предмет беседы волновал Вишеринга в наименьшей степени. — Среди наших единомышленников много молодежи, для них такое знакомство будет чрезвычайно познавательным. Например, послезавтра?

Крамм молча шагал по улице и по лицу его блуждала довольная улыбка. Шпатц тоже молчал, погруженный в собственные мысли. Правда, думал он совсем не о только что случившейся беседе. Он вспоминал Лелль, ее нечеловеческие глаза, пшеничное поле и ее гибкое тонкое тело в своих объятиях. Вспоминал запах воды, мягкие локоны, ее жаркий шепот... Когда они повернули в сторону небоскребов Миллельпункта, он встряхнул головой, отгоняя пленительное видение.

— Вы думали, что я собираюсь сказать Вишерингу про доппель Готтесанбитерсдорфа, герр Крамм? — спросил он, чтобы как-то вернуть себя к реальности.

— А ты не собирался?

— Сейчас уже не знаю... — Шпатц задумался. Собирался ли? — Для того, чтобы устроить рандеву с кайзером, доктор выглядит самой подходящей персоной.

— Я тоже подумал именно так, поэтому поспешил тебя прервать, — казал Крамм. — На самом деле мы понятия не имеем, что он на самом деле задумал, так что я решил не спешить раскрывать все наши карты.

— Но возможно, его информация и правда чрезвычайно важная, — Шпатц понял, что пленительное видение наконец-то покинуло его разум.

— В этом случае Кальтенкорбл справится ничуть не хуже, — Крамм пожал плечами.

— Между прочим, вы и правда думаете, что встречаться с последователями Бенингсена — это что-то нужное и стоящее? — Шпатц остановился рядом с домом из серого камня, первый этаж которого занимал еще один книжный магазин. — И вообще, какой у нас план?

— Я еще не уверен, герр Шпатц, — Крамм задумчиво проследил за взглядом напарника. — Просто интуиция. Обычно в таких кружках собираются всякие радикально настроенные элементы, на которых будет легко списать похищение или что-то в этом роде. Правда, я пока не знаю, как именно мы с вами окажемся не у дел...

— Значит надо отложить обсуждение этого вопроса на послезавтра, — Шпатц пожал плечами. — Возможно, когда мы познакомимся с ними поближе, идея придет сама собой.

Маргрет догнала их на лестнице, между вторым и третьим этажом. Она все еще была одета в халат Крамма, который тот отдал ей утром.

— Честно говоря, я надеялся вас не застать, фройляйн Маргрет, — Крамм разочарованно вздохнул.

— Я приготовила обед, — не обращая внимания на его слова заявила Маргрет. — Манфред оказался столь любезен, что предоставил в мое распоряжение ресторанную кухню и продукты. Я могу попросить подать еду в номер, или вы хотите поесть в ресторане?

— Какая трогательная забота, — Крамм вставил ключ в замок.

— Не обращайте внимание на моего анвальта, фройляйн Маргрет, — Шпатц подмигнул. — Прикажите подать нам еду в номер, думаю, он станет добрее, когда на его столе появится что-то отличное от стряпни местной кухни.

Миловидное личико Маргрет просияло, она чмокнула Шпатца в щеку и сбежала вниз по ступенькам.

Крамм скинул плащ на спинку кресла сел на диван и укоризненно посмотрел на Шпатца.

— Не нужно так на меня смотреть, герр Крамм, — Шпатц повесил шляпу на вешалку. — Ваша интуиция подсказывает вам одни решения, а моя — другие.

— То есть, твоя неожиданная приязнь к нашей маленькой развратной разбойнице — это не просто запоздалая благодарность за проведенную ночь? — Крамм засмеялся. — Не переживай, мои подначки скорее раззадорят милейшую фройляйн. Впрочем, многое зависит от ее кулинарных способностей.

Дверь распахнулась, разрумянившаяся Маргрет втолкнула в комнату сервировочную тележку. На ней стояла большая фарфоровая супница, несколько тарелок, накрытых серебристыми колпаками и кувшин с рубиново-красной жидкостью.

— Ммм, пахнет невероятно аппетитно, — Шпатц придвинул кресло поближе к столу. — Кажется, со времени нашего приезда в Аренберги ни одно блюдо не казалось мне таким аппетитным.

— Мне пришлось немного импровизировать, — Маргрет расставляла на стол тарелки. — Набор продуктов в местных холодильниках несколько неожиданный... Так что... — она сняла крышку с супницы, полной густого рагу из овощей с кусочками мяса. Похлебка пахла острым и пряным, набор этих специй был Шпатцу незнаком. — Получилась некоторая фантазия на тему одного чандорского блюда. Мой дедушка со стороны отца долгое время жил в Чандоре, он называл это гариб-адми-касту, похлебка бедняков. Знаете, это когда нужно взять просто множество остатков разных продуктов и сварить с большим количеством специй. Получается сытно и...

— Фройляйн Маргрет, я очень рад был бы послушать вашу лекцию о кухне нашего южного соседа, но я так просто захлебнусь слюной! — Крамм придвинулся ближе к столу.

— Мне повезло, что на кухне оказался пакетик чандорских специй, — Маргрет запустила в густое рагу поварешку. — Не знаю, как он сюда попал. Кажется, ими никто никогда не пользовался.

Некоторое время за столом царило молчание. Шпатц и Крамм с аппетитом поглощали ароматное варево, а Маргрет молча смотрел на них и победно улыбалась.

— Надеюсь, я смогла доказать свою полезность, герр Крамм? — наливая порцию добавки в протянутую анвальтом тарелку спросила девушка.

— Всему свое время, фройляйн Маргрет, — Крамм подмигнул. — Но я уже близок к мысли принести вам свои извинения, признать себя твердолобым ослом и начать рассыпаться в славословиях.

— А если вы позволите мне самой съездить за продуктами, то завтра я приготовлю тыквенный суп и куриные шарики! — глаза Маргрет заблестели. — И еще...

— Тсс... — Крамм прижал к губам палец. — Не спешите, фройляйн Маргрет, а то вы заставите меня пожалеть о своих словах.

Девушка замолчала. Шпатц отодвинул от себя тарелку, покачал головой, отказываясь от добавки и потянулся за портсигаром.

— У нас неожиданно нет никаких дел до послезавтра, — он придвинул ближе хрустальную пепельницу и закурил. — Фройляйн Маргрет, может быть вы знаете, где в вашем городе происходит что-то интересное?

— Боюсь, что я мало знаю о развлечениях богатых и аристократов, — лицо девушки помрачнело.

— О, вы не так много потеряли, — Шпатц подмигнул и выдохнул в потолок тонкую струйку дыма. — Аристократические приемы ужасно скучны, уж поверьте мне на слово. Мы с герром Краммом предпочитаем более приземленные развлечения. Чтобы можно было выпить, потанцевать, поиграть в карты. Я понимаю, что сейчас комендантский час, но не может же быть, чтобы ночная жизнь города замерла совсем? Я неплохо знаю людей, они всегда найдут выход...

— Карты? — голос Маргрет оживился. — Конечно, я знаю несколько мест, только у меня же нет ауслассунга...

— Что не помешало тебе вчера добраться до гостиницы, не привлекая внимания полицаев, — Крамм облизал ложку, положил ее в опустевшую второй раз тарелку и откинулся на спинку кресла. — Уверен, что вы знаете гораздо больше, чем мы можем себе представить!

— Правда, фройляйн Маргрет, помогите нам, — Шпатц заглянул девушке в глаза. — Не дайте погибнуть от скуки!

— Я даже не знаю... — Маргрет задумалась. — На Унтерштрассе в Шифацхафене есть местечко. Там раньше был театр, но сейчас представлений не дают, а помещение используют как раз для того, чтобы собираться. Но это место больше всего ценят те, кто ищет... гм... женского общества. Бывшие актрисы, чтобы хоть как-то сводить концы с концами, устроили там неофициальный бордель. Впрочем, в карты там тоже играют, но это обычно происходит в конце недели, сегодня вряд ли там будет много народу...

Маргрет вскочила и взялась убирать со стола тарелки.

— Налить вам вишневого морса? — спросила она, взявшись за ручку кувшина. — Еще я испекла простое печенье и...

— Сегодня вообще где-нибудь может быть аншлаг? — Крамм протянул девушке свой стакан.

— Думаю, да, — девушка наполнила стакан Крамма и вопросительно посмотрела на Шпатца. -У Крольфа Зигфрида всегда много народу. Но чтобы к нему попасть, нужна рекомендация, и, боюсь, моей будет недостаточно. Мы в свое время крупно повздорили, и с тех пор он меня на дух не переносит.

— А что это за заведение? — Шпатц кивнул, и Маргрет налила морса во второй стакан.

— Это не совсем заведение, — Маргрет дернула плечом. — Родители Крольфа были очень богаты. Они те самые колбасные короли, которым принадлежала половина местных мясных ферм. Но потом они погибли. Несколько лет назад, когда рейсовый люфтшифф взорвался. Фермами их сын заниматься не стал, зато особняк использует с размахом. Собирает у себя огромные вечеринки и тратит наследство.

— Хм... А какой-нибудь доступный для нас сегодня вариант есть? — Щпатц взял с тарелки печенье.

— Наверное, он вам не понравится... — Маргрет задумчиво закрыла кувшин крышечкой. — Это тоже в Шифацхафене, там, где склад контейнеров. Один из них оборудовали как ночное заведение. Вот там играют в карты и кости. Но публика... Там бывает довольно опасный сброд, ваш костюм для этого места не подходит. Говорят, что если там кого-то убивают, то труп просто сбрасывают в воду.

— Туда тоже нужна рекомендация? — спросил Крамм.

— Нет, но...

Маргрет описала дорогу довольно точно, так что не пришлось бесконечно бродить в лабиринте контейнеров. Искомый металлический куб стоял на отшибе, окруженный башнями, сложенными из других пустых контейнеров, громоздящихся груд деревянных ящиков и потемневших досок. Эта часть порта была практически брошенной, как сказала девушка, полицаи сюда даже не заходят. Но, как часто бывает с многими другими районами с плохой репутацией, места оказались скорее скучными. Пару раз на глаза Шпатца и Крамма попались бездомные оборванцы, которые поспешили скрыться где-то в своих тайных убежищах, в остальном же было пустынно и тихо.

До заката оставалось не меньше часа, так что завсегдатаи контейнерного притона собираться еще не начали. Хотя, судя по приоткрытой двери, кто-то был уже на месте. Очевидно из тех, у кого нет ауслассунга для спокойного перемещения в темное время суток.

— Вот тот тип похож на Хаппенгабена, — сказал Шпатц, наблюдая как в приоткрытую щель контейнерной двери просачивается высокий парень, одетый в светлый костюм.

— Только это не он, — Крамм поудобнее устроился на деревянном ящике. — Сейчас, по зрелому размышлению, мне уже не кажется хорошей идеей лезть в этот притон. Даже в дорожных костюмах и без галстуков мы слишком хорошо одеты. Вместо нужных знакомств можем заработать нож под ребро.

— Мы же для этого и выбрали этот наблюдательный пункт, герр Крамм, — Шпатц пожал плечами. — Подождем до заката, а потом решим, будем мы туда заходить или просто отправимся в гостиницу. Успокаивать обиженную Маргрет, которую мы с собой не взяли.

— У нас был веский аргумент, — Крамм выпрямился, чтобы рассмотреть еще трех личностей, вывернувших откуда-то из портового лабиринта и целеустремленно направляющихся к отдельно стоящему металлическому коробу. Они выглядели как типичные работяги — серые штаны и куртки, у одного вместо рубахи засаленный свитер, кепочки. Развязная походка типичной шпаны. — У нее из одежды только халат и рваное платье. Впрочем, в нем она произвела бы здесь настоящий фурор. И нам бы пришлось защищать ее от многочисленных маргиналов, которые возжелали бы ее общества.

Они не особенно прятались. Их «наблюдательный пункт» представлял собой два более или менее целых ящика, которые они выбрали из большой кучи как попало сваленной тары. Когда Шпатц усомнился, не слишком ли откровенно они пялятся на вход в это, с позволения сказать, заведение, и не следует ли им замаскироваться получше, Крамм подмигнул и сказал, что как раз подозрительно будет, если они начнуть прятаться, а не просто сидеть и курить. Пока все трезвые и еще только собираются приступить к веселому времяпровождению, лезть к слоняющимся рядом незнакомцам у маргиналов особой охоты нет. Мало ли, зачем они сюда пришли? Жизнь обсудить, присмотреть дешевый контейнер для своего товара, а может они вообще собрались подраться вдалеке от полицаев, потому что один из них соблазнил жену второго... Ну сидят и сидят. Случайности, конечно, не исключены, но на этот случай они во-первых при оружии, а во-вторых — у них есть пространство для отхода в целых три стороны. Они, конечно, плоховато знают закоулки местного лабиринта, но все же это лучше, чем оказаться один на один с толпой неизвестных в замкнутом пространстве.

— А вот и прекрасный пол, — Шпатц кивнул в сторону «заведения», в которое как раз в этот момент заходили несколько девушек, чьи явно откровенные наряды были целомудренно прикрыты разномастными плащами, частенько даже неподходящими по размеру. Правда внешний вид девушек под определение «прекрасного» не очень-то подходил. Возможно, если их отмыть, немного откормить, отлучить на время от алкоголя и дать выспаться, то парочка из них и превратиться в симпатичных фройляйн, остальные же это уже вряд ли поможет. Очень уж потасканный был вид у этих дамочек.

— Да уж, — Крамм подобрал с земли камешек и швырнул его в темную воду, покрытую радужными узорами бензиновых разводов. — Впрочем, вряд ли от этого места можно было ожидать чего-то другого.

— По моим подсчетам там внутри сейчас должно быть около тридцати человек, — Шпатц посмотрел на солнце, которое коснулось краем горизонта. — Интересно, как у них здесь организовано ночное освещение?

— Думаю, никак, — Крамм сунул руку в карман и достал поративный фонарик. — Я захватил его на всякий случай. Бывал уже в подобных местах.

Дверь контейнера надсадно скрипнула и открылась пошире. В проеме показался дюжий парень с лицом, больше напоминающим обезьянье, чем человеческое. Практически до самых глаз он зарос рыжей бородой, грудь под распахнутой почти до пупа клетчатой рубашкой, кучерявилась рыжей шерстью. Он оглядел окрестности контейнера, сфокусировал взгляд на Шпатце и Крамме, его кустистые рыжие брови пришли в движение.

— Ну вот кто-то и обратил на нас внимание, — вполголоса сказал Крамм, не меняя позы.

Рыжий детина направился к ним. Ростом он всего-то чуть выше Шпатца, но в ширину превосходил его примерно вдвое. Крамм рядом с ним смотрелся вовсе уж коротышкой.

— Вы что здесь? — густым басом спросил он. — Полицаи?

— О нет, ни в коем случае, — ответил Крамм, примирительно поднимая руки. — Мы просто наблюдаем за закатом.

— Вход стоит десять клейнов, — сказал он, задержав взгляд на ботинках Шпатца. Чтобы хоть немного скрыть их стоимость, он перед тем, как сюда прийти, потоптался в пыли, так что теперь они не выглядели вызывающе дорого. Но, похоже, этот метод маскировки не смог обмануть внимательного громилу. — Шлюха — одну марку в час. Интересуетесь?

— А здесь какое-то заведение? — невинно поинтересовался Крамм.

— Вы приезжие чтоль? — рыжий прищурился и снова оглядел Шпатца с ног до головы. Шпатцу показалось, что тот мысленно приклеил на каждый предмет одежды ценник. — Говорите как-то странно. Аанерсгросс?

— Видите ли, один человек назначил нам здесь встречу, — Крамм поднялся с ящика и отряхнул брюки. — Но, судя по тому, что уже закат, а он все еще не пришел, или он заблудился, или мы.

— Есть хороший товар, — детина перевел взгляд на Крамма. — Две чистые девчонки, одна даже девственница. За десять марок можете попробовать первыми.

— Блондинки? — спросил Крамм.

— Та, что совсем новенькая, рыжая, — детина почесал бороду. — Она немного нервная, не умеет ничего, но хорошенькая, отвечаю.

— А этих новых, из Карпеланы, у вас не появилось? — Крамм подмигнул.

— Шутишь, коротышка? — детина засмеялся.

— Ни в коем случае, — Крамм выпрямил спину. — Вы выглядите как человек, который может достать все, что угодно. А эти с архипелагов такие странные.

— Не, — детина помотал головой. — У нас принцип. В шлюхи берем только тех, кто добровольно приходит. Гаспо раньше промышлял кражей девок, и его притон накрыли полицаи, когда там оказалась чья-то дочка. Так вы это, заходить-то будете?

— Пожалуй, не сегодня, — Крамм посмотрел на солнце, которое уже практически скрылось за горизонтом. — Но за приглашение спасибо. Кстати... — Крамм незаметно извлек из кармана купюру в пять марок. — А вот чисто гипотетически где-то среди посетителей может оказаться некто, достаточно отчаянный...

— Ты взятку мне пытаешься сунуть, полосатый? — рыжий осклабился. — Так это... Я может и могу тебе что-то рассказать, но сначала ты докажи, что к полицаям не побежишь.

— Ладно, забыли, — Крамм убрал купюру обратно в карман. — Интересное у вас место, — анвальт кивнул в сторону контейнера. — В карты у вас играют?

— Обижаешь, — детина гордо приосанился. — И в кости тоже. И в баре найдется пойло на разный кошелек. Так может зайдете?

— Не сегодня, — Крамм снова достал купюру и вложил его в руку рыжего. Тыльная сторона ладони тоже была покрыта густыми рыжими волосами.

— Это за что еще? — громила подозрительно прищурился.

— На будущее, — Крамм развел руками. — Сегодня у нас еще есть дела, но как-нибудь мы обязательно заглянем. А денежка поможет тебе нас не забыть.

— Ясно, — громила кивнул. Купюра моментально исчезла в одном из карманов его штанов, похожих на тех, которые носят механики на люфтшиффах. Он развернулся на пятках и потопал обратно к контейнеру.

— Надо уходить, — сказал Крамм, как только тот подошел к дверному проему.

— А мне показалось, что он был очень мирно настроен, — Шпатц поднялся со своего ящика.

— Скоро появятся те, кто настроен совсем иначе, — Крамм неспешно направился в сторону той части порта, где уже зажглись фонари. — Он был настроен слишком мирно. И очень внимательно нас оглядывал. В общем, давай попробуем выбраться без приключений.

— А зачем тогда вы дали ему деньги? — спросил Шпатц.

— Чтобы дать ему повод задуматься, а не будем ли мы живыми полезнее, чем мертвыми, — Крамм ускорил шаги, как только они скрылись из прямой видимости входа в «заведение».

Слежку заметили сразу же. Даже Шпатц, у которого было маловато опыта, почувствовал злые взгляды между лопаток. Казалось, что темнота сгущается на глазах. Очень хотелось перейти на бег, но было понятно, что это ничего не решит. Разве что легко можно заблудиться и свернуть не туда. Шпатц оглянулся и успел заметить, как чья-то темная фигура, пригнувшись, скрылась в щели между двумя кучами ящиков.

— Туда! — сказал Крамм, сворачивая в очередной проход между громоздкими металлическими коробами. Раздался гулкий грохот. Кто-то бросил с силой камень, но промахнулся. Он просвистел рядом с головой Шпатца и ударился в стену контейнера. Продолжая движение, Шпатц выхватил пистолет. Сердце забилось быстрее. «Из чего летел этот камень? Из пращи?!» — запоздало дрогнули колени. Если бы кидавший оказался более метким, то череп Шпатца был бы пробит. Второй камень был брошен более прицельно. Крамм негромко вскрикнул и схватился за плечо. Шпатц оглянулся назад и дважды неприцельно выстрелил в сгущающююся темноту. Даже не чтобы попасть, а просто чтобы слегка притормозить погоню.

— Бежим! — Крамм припустил вперед, все еще удерживая руку на раненом плече. Шпатц еще раз выстрелил и тоже побежал. Свистнул еще один камень, опять пролетевший мимо. Поворот. Еще поворот. Лязг грянувшего еще одного грянувшего в металлическую стену камня. За следующим поворотом впереди показались фонари. Там была дорога, по которой все еще ездили мобили и вагены. Там был полицайские патрули. Осталось чуть-чуть, надо всего лишь немного ускориться! Шпатц, не глядя назад, еще дважды выстрелил. В этот момент кто-то рухнул на него сверху, и они клубком покатились по пыльной сухой земле. Пистолет вылетел из руки. Тускло блеснуло хищное лезвие ножа. Шпатц перехватил руку с оружием, попытался перевернуться, чтобы подмять под себя напавшего, но не получилось. Запястье было тощим, но парень, похоже, был из худых, но жилистых. Физической силе таких людей могли бы позавидовать иные громилы. Он вывернул руку, пытаясь освободится, колено напавшего больно уперлось в живот Шпатца. Второй рукой Шпатц попытался схватить парня за горло, но тот отпрянул так резко, что Шпатц выпустил его руку с ножом. Тот немедленно попытался нанести удар. Шпатц дернулся в сторону, уклонившись буквально на немного, Лезвие прорвало рукав пиджака и поцарапало плечо. В этот момент он увидел Крамма, который подошел к нападавшему сзади. Он со всего маху двинул его по затылку пистолетом, потом выстрелил куда-то назад. Раздался истошный вопль. Глаза парня с ножом закатились, и он завалился мешком завалился на бок.

— Мой пистолет! — сказал Шпатц, вскакивая.

— Это он и есть, бежим! — Крамм понесся в сторону спасительного света фонарей. Шпатц зажмурился — в лицо ударил свет фар остановившегося напротив прохода мобиля. Коротко рявкнула полицайская сирена. Тяжелые шаги погони немедленно стихли.

— Так-так, какая занимательная, однако, встреча, — раздался от мобиля женский голос.

— Добрый вечер, фрау пакт Гогенцоллен, — сказал Крамм, останавливаясь. — Кажется, вы спасли нам жизнь, да?

Загрузка...