Вони вийшли крізь бічні двері на imbarcadero, і в обличчя їм одразу вдарив вітер. Світло з вікон готелю осявало чорну гондолу, а вода здавалася зеленою. «Вона гарна, як баский кінь чи як летючий снаряд,— подумав полковник.— Чому я досі не помічав, що гондоли гарні. Які потрібні були руки та око, щоб створити таку гармонію ліній!»
— Куди ми поїдемо? — спитала дівчина.
Вона стояла на причалі, біля чорної гондоли, теж осяяна світлом, що лилося з під'їзду і з вікон готелю, волосся її розвівав вітер, і вона скидалася на статую на носі стародавньої галери. I не тільки обличчям, подумав полковник.
— Хочеш, проїдемося парком, — сказав полковник.— Або Булонським Лісом. Хай він відвезе нас до Арменонвіля.
— А ми поїдемо до Парижа?
— Так, — відповів полковник.— Попроси, хай повозить нас годинку десь у затишку. Я не хочу, щоб він мучився на такому вітрі.
— Від цього вітру піднялася вода,— сказала дівчина. — Не скрізь там, де ми любимо кататися, можна буде проїхати під мостами. Можна, я скажу йому, куди нас везти?
— Авжеж, доню. Поставте відерце з льодом у човен,— звелів полковник молодшому офіціантові, який вийшов їх проводжати.
— Gran Maestro просив переказати, що ця пляшка — подарунок від нього.
— Подякуйте йому гарненько і скажіть, що ми не згодні.
— Спершу хай пливе проти вітру,— озвалася дівчина.— А потім я знаю, куди ми поїдемо.
— Gran Maestro прислав вам оце,— сказав офіціант. Він передав полковникові стару армійську ковдру.
Рената розмовляла з гондольєром — волосся її куйовдив вітер.
— Подякуйте Gran Maestro,— сказав полковник.
Він тицьнув офіціантові в руку банкноту, але той повернув її.
— Ви ж записали чайові до рахунку. Ні ви, ні я, ні Gran Maestro іще не голодуємо.
— А як із дружиною і bambini?
— У мене їх нема. Ваші середні бомбардувальники розбили наш будинок у Тревізо.
— Дуже жаль.
— Ви до цього не причетні,— сказав офіціант. — Ви були такою ж піхтурою, як і я.
— I все одно жаль. Дозвольте висловити вам це.
— Будь ласка,— сказав офіціант,— Але що воно поможе? Щасливо, полковнику! Щасливо, ласкава пані!
Вони зійшли в гондолу і, як завжди, їх одразу заполонили ті самі чари: слухняний човен раптом хитнувся у них під ногами, вони вмостилися в темряві, потім пересіли, коли гондольєр почав гребти і перехилив набік човен, щоб легше було кермувати.
— Ну от,— сказала дівчина.— Тепер ми вдома, і я тебе люблю. Поцілуй мене, будь ласка, щоб я знала, як ти мене любиш.
Полковник міцно пригорнув її до себе, вона закинула голову, і він цілував її, відчуваючи дедалі більший розпач.
— Я кохаю тебе.
— Хоч би що це означало,— перебила вона.
— Я кохаю тебе і знаю, що це означає. Портрет дуже гарний. А що ж тоді ти сама?
— Дикунка? — спитала вона.— Патлата? Нечупара?
— Ні, ні.
— Нечупара — одне з перших слів, якого я навчилася від гувернантки. Так кажуть, коли ти погано причесалася. А недбала — це коли перед сном сто разів не пригладила волосся щіткою.
— Ось зараз я пригладжу його рукою, і воно розкуйовдиться ще дужче.
— Знівеченою рукою?
— Так.
— Ти сидиш не з того боку. Поміняймось місцями.
— Оце розумний наказ, простий і зрозумілий.
Пересідаючи, вони намагалися посуватись так обережно, щоб не розхитати гондоли, і це їх розважало.
— Ну от,— сказала вона.— А тепер обійми мене міцно здоровою рукою.
— Ти певна, що знаєш, чого хочеш?
— Знаю. А ти вважаєш, що це нескромно? Слово «нескромно» я теж вивчила від гувернантки.
— Ні,— сказав він.— І Це чудово. Натягни вище ковдру — відчуваєш, який сильний вітер?
— Він дме з гір.
— Так. I ще з якоїсь далекої далини.
Полковник слухав, як плюскочуть за бортом хвилі, відчував різкі пориви вітру і знайомий дотик грубої ковдри, а потім його огорнуло прохолодне тепло знадливого дівочого тіла і пружних грудей, яких легенько торкалася його ліва рука. Він провів скаліченою рукою по її волоссю раз, вдруге і втретє, а тоді поцілував її з мукою, гіршою за розпач.
— Дозволь тепер я тебе поцілую, — сказала вона, зовсім сховавшись під ковдру.
— Ні,— сказав він.— Я тебе.
Вітер був крижаний і боляче шмагав по обличчю, але під ковдрою вітру не було, там не було нічого, крім його скаліченої руки, що серед широкої річки шукала острівця з високими стрімкими берегами.
— Ось так,— мовила вона.
Він ще раз поцілував її, шукаючи далі острівця, наткнувся на нього, знов загубив, знайшов остаточно. Остаточно й надаремне, подумав він, остаточно й назавжди.
— Кохана моя,— мовив він,— наймиліша... Можна?
— Ні. Пригорни мене міцніше й тримайся острівця.
Полковник не озивався, бо його полонило таїнство, на якому він був присутній, та єдина загадка, в яку він вірив, крім віри в мужність, на яку інколи міг здобутися чоловік.
— Не ворушись,— мовила дівчина,— або ні, ворушись.
Полковник, лежачи під ковдрою, яка захищала їх від вітру, й усвідомлюючи, що єдина жертва, на яку здатен чоловік для жінки, крім тих, які він робить для батьківщини чи рідної землі, це вберегти її, не припиняв гри.
— Не треба, любий, — сказала дівчина. — Я думаю, що не витримаю.
— А ти не думай ні про що. Ні про що в світі.
— Я вже не думаю.
— Не думай.
— Мовчи.
— Тобі гарно?
— Сам знаєш.
— Ти певна?
— Мовчи. Мовчи.
«Так,— думав він.— Мовчи. Мовчи».
Вона мовчала. I він мовчав, і коли великий птах майнув за зачиненим вікном гондоли і зник удалині, обоє не сказали ні слова. Він обережно піддержував її голову здоровою рукою, а покаліченою тримався острівця.
— Поклади руку там, де вона повинна бути,— попросила дівчина.
— Спробуємо?
— Ні? Просто пригорни мене міцно і спробуй кохати по-справжньому.
— Я кохаю тебе по-справжньому, — сказав він.
I коли гондола круто повернула ліворуч, а вітер ударив йому в праву щоку, коли його старечі очі спіймали обриси Палацу дожів і усвідомили, що то він, полковник додав:
— Тепер ти з завітряного боку, доню.
— Надто швидко. Ти не знаєш, що почуває жінка?
— Ні. Тільки те, що ти мені кажеш.
— Дякую, що ти — це ти. Але ти справді не знаєш?
— Ні. Я ніколи не питав про це, тільки здогадувався.
— Здогадайся й тепер,— мовила вона.— I почекай, поки ми пропливемо під другим мостом.
— Випий вина, — сказав полковник, спритно беручи пляшку із ведерця з льодом та витягаючи корок — Gran Maestro відкоркував її для них, а потім заткнув звичайною затичкою.— Тобі це корисно, доню. Воно допомагає від усіх недуг, журби та страхів.
— У мене нічого такого немає,— сказала вона, старанно вимовляючи слова, як учила її гувернантка. — Я просто жінка, чи дівчина, байдуже хто, котра робить те, чого їй не слід робити. Спробуймо ще раз, прошу тебе, тепер, коли я з завітряного боку.
— Де той острівець і де та річка?
— Досліди. Я незнана земля.
— Не така вже й незнана,— мовив полковник.
— Не будь нахабою,— сказала дівчина.— I, прошу тебе, нападай легенько, як перше.
— Я не нападаю, — мовив полковник, — це щось інше.
— Що інше, що, коли я й досі з завітряного боку?
— Гаразд,— сказав полковник.— Гаразд, коли тобі хочеться чи ти піддаєшся з ласки.
— Обніми мене. Я ж прошу тебе.
Голос у неї був лагідний, як у кошеняти, думав полковник, дарма що бідолашні кошенята не вміють розмовляти. Але потім він перестав. думати і довго ні про що не думав.
Гондола пливла тепер одним з поперечних каналів. Коли вони виходили з Великого каналу, вітер так сильно нахилив її, що гондольєрові довелося налягти всім тілом на другий борт; полковник і дівчина теж змушені були пересунутись під ковдрою, і під неї вдерся шалений вітер.
Вони довго мовчали, і полковник відзначив про себе, що, коли гондола проходила під останнім мостом, верх її не діставав до мосту лише на кілька дюймів.
— Ну як, доню?
— Чудово!
— Ти любиш мене?
— Нащо питати такі дурниці?
— Вода сьогодні дуже висока, ми мало не черкнулися об міст.
— Я знаю, куди ми пливемо. Я ж тут народилася.
— А я, бувало, помилявся і в рідному місті,— сказав полковник. — Народитися — це ще не все.
— Ні, це дуже багато,— заперечила дівчина. — I ти це знаєш. Обніми мене міцно-міцно, так, щоб ми хоч на хвилинку стали ніби одне тіло.
— Ну що ж, спробуймо,— сказав полковник.
— I я зможу стати тобою?
— Це досить важко. Та ми постараємося.
— Тепер я — це ти,— мовила вона.— Я щойно взяла Париж.
— Господи, доню, — сказав він. — У тебе ж тепер повно клопоту! Дивись, он виводять на парад Двадцять восьму дивізію!
— А мені байдуже!
— А мені ні.
— Хіба вона така вже погана?
— Та ні. Й командири добрі. Справжні національні гвардійці, тільки їм, бідолахам, страшенно не щастило. Просто якась проклята богом дивізія! Покутники, та й годі!
— Я зовсім не розуміюся на таких речах.
— Не варто й пояснювати,— сказав полковник.
— А ти не розкажеш мені якусь правдиву історію про Париж? Я так його люблю, і коли думаю, що ти його брав, мені здається, ніби я пливу в гондолі із самим маршалом Неєм.
— Велике щастя! — сказав полковник. — Особливо після того, як він витримав стільки ар'єргардних боїв, тікаючи з якогось російського міста. Йому доводилось битися по десять, по дванадцять, по п'ятнадцять разів на день, а може, й більше. Після того він нікого не впізнавав. Навіть не думай кататися з ним у гондолі!
— Він завжди був одним з найулюбленіших моїх героїв.
— I моїх теж. До Катр-Бра. А може, то було й не під Катр-Бра, а десь-інде. Пам'ять мене зраджує. Назвемо це краще Ватерлоо.
— Хіба він так погано бився?
— Жахливо,— сказав полковник.— Забудьмо про це. Надто багато було в нього ар'єргардних боїв після відступу з Москви.
— Його ж називали найхоробрішим з хоробрих.
— Ну то й що? На цьому далеко не заїдеш. Хоробрим треба бути все життя, та ще — найрозумнішим із розумних. А на додачу потрібне добре постачання.
— Розкажи мені, будь ласка, про Париж. Я бачу, що ми більше не повинні кохатися.
— Не знаю, хто сказав, що не повинні.
— Я сама, бо я люблю тебе.
— Гаразд. Ти сама, і ти мене любиш. Не повинні, то й не повинні, хай йому чорт.
— А ти гадаєш, що, коли ти ще раз спробуєш, тобі не зашкодить?
— Зашкодить мені? — спитав полковник. — Коли в біса мені щось шкодило?