Открыв маленькую белую калитку, ребята прошли по выложенной плитками дорожке, ведущей к входной двери. Она была выкрашена голубой краской так же, как и ставни на окнах. Диана постучала.
— Входите! — раздался голос, и Диана открыла дверь.
Перед ней была маленькая комнатка, совершенно квадратной формы. Неровный пол был сделан из камня. У большого очага стояла старая Красная Шапочка, что-то помешивая в маленьком котелке. На сей раз на ней не было красной накидки с капюшоном, и она уже не так сильно напоминала Красную Шапочку из сказки. Накидка висела рядом на гвозде.
Наоми Барлоу взглянула на ребят своими ясными глазами, и ребята с разочарованием отметили, что и глаза ее теперь не кажутся такими уж зелеными. И все же в своем белом переднике, красной шали и с белыми как снег волосами она напоминала какой-то сказочный персонаж.
— Это кто же меня навестил? Гости мисс Ханны? — ласково проговорила она. — Ну, присаживайтесь, я угощу вас домашним печеньем. Жаль, что у меня нет молока, вы, наверное, хотите пить в такой жаркий день? Может, попробуете водички из моего колодца? Она холодная как лед!
Это предложение ребятам понравилось.
— С удовольствием, — сказал Роджер. — А можно, я сам принесу? Там ведь, наверное, есть ведро?
— Да, — кивнула Наоми и тут только заметила на плече у Барни Миранду. — Ах ты, малютка! — проворковала она и, оставив свой котелок, подошла к Барни. — У меня тоже когда-то была обезьянка. Ее, умирающую, оставил цирк, когда приезжал к нам однажды в Ринг о'Беллз, а я взяла ее и выходила. Она прожила со мной много лет.
Старушка принялась суетиться вокруг Миранды, отчего Чудик и Чубик почувствовали укол ревности, но оказалось, что Красная Шапочка умела отлично ладить и с детьми, и с собаками, и с обезьянкой, так что без внимания не остался никто.
Роджер вместе с Барни пошли за водой, взяв с собой большой белый кувшин, который дала им Наоми.
— Какой огромный колодец для такого маленького домика! — удивился Роджер. — И, наверное, глубокий!
Он не ошибся. Колодец был таким глубоким, что воды в нем не было видно. Роджер бросил в него камешек, и прошло несколько секунд, прежде чем послышался всплеск.
— Хороший колодец. И вода наверняка холод-нющая! — сказал он, заглянув вниз. — А по стенам внутри растет мох.
Вместе с Барни они стали аккуратно спускать ведро, пока оно не коснулось воды. Потом, вращая ворот и звеня цепью, вытянули ведро обратно и вылили воду в кувшин.
— Потрогай, — сказал Барни. — Холодная как лед!
Ребята с удовольствием выпили холодной, кристально чистой воды и попробовали домашнее печенье, которым угостила их Наоми. У него был сильный аромат корицы и других специй. Гостеприимная хозяйка положила им немного печенья в пакет.
Ребята попросили ее показать дом.
— Да что тут показывать? — удивилась Наоми- — Три комнатушки, только и всего. Вот это моя кухня и столовая. А это спальня.
Спальня была еще меньше, чем кухня. Увидев каменный пол, ребята подумали, как, должно быть, холодно здесь зимой. Такой же пол был и в кухне — из больших белых каменных плит, местами стертых от времени.
— А это — кладовка, — сказала Наоми, открывая дверь кухни и показывая тесный, размером со шкаф, чулан.
На полках стояли банки с соленьями, вареньем, медом и прочими припасами. В чулане пол был тоже каменный, и даже в жаркий майский день детям показалось, что в нем довольно прохладно.
— Когда я была девочкой, здесь была моя спальня, — объяснила Наоми. — Много лет я спала в этой комнатке. Потом, когда мой отец умер, а вслед за ним и мама, я переделала ее в кладовку. Мать мне рассказывала, что Барлоу жили здесь с давних пор, лет четыреста, не меньше. А после меня, выходит, род Барлоу закончится. Это очень печально.
Домик показался ребятам довольно темным из-за своих маленьких узких окошек. И, вероятно, в нем было слишком холодно зимой из-за каменного пола. Но, как сказала потом Диана, в доме чувствовалась какая-то особая атмосфера. Он был полон тайн и загадок, связанных с далекими событиями ушедших лет.
— Матушка Барлоу, должно быть, тоже там жила, — сказал Снабби, когда они возвращались домой. — Интересно было бы с ней познакомиться. Непонятно, почему старый Доурли все время твердил: «Спросите у матушки Барлоу, спросите у матушки Барлоу». Помните, когда мы хотели узнать, куда ведет подземный ход? Почему именно она должна была знать об этом?
— Наверное, потому, что она им пользовалась и застукала там нашего старичка, — то есть, конечно, тогда он еще стариком не был, — поправился Роджер. — Слушайте, а где мы устроим Барни? Я надеялся, что он пойдет с нами домой, но это, к сожалению, отпадает. Пожалуй, лучше расспросить в деревне, может, кто-нибудь пустит его переночевать.
И они стали спрашивать: сначала в деревенском магазинчике, а потом по адресам, которые им дала его хозяйка. И хотя многие соглашались пустить Барни, никто не хотел брать в дом Миранду. Напрасно Барни и все остальные расхваливали ее, убеждая, что она совершенно безобидная, милая и воспитанная, — все равно никто не соглашался.
— У нее блохи! — говорили одни.
— Она покусает моего малыша, — опасались другие.
— Я вообще обезьян терпеть не могу, — заявляли третьи.
В итоге от незадачливых постояльцев отказались в деревне все. Барни, правда, вопрос ночлега не очень-то волновал. Он привык спать где придется: в фургоне, в палатке, в стогу сена или даже под открытым небом.
— Обо мне не беспокойтесь, — повторял он ребятам, видя, как они расстроились.
Диана заметила, что небо вновь затянули черные тучи и грозил пойти такой же ливень, как и накануне.
— Барни, тебе просто необходимо иметь крышу над головой, — упорно повторяла она.
— Ладно, — сдался Барни. — А что, если мне опять переночевать в Ринг о'Беллз-холле? Там ночью никого не бывает, и я ничего не испорчу.
— Пожалуй, можно, — решил Роджер. — На самом деле, что тут такого? Сколько сейчас времени? Наверное, он еще открыт. Давайте сходим и посмотрим. Если открыт, то заплатим за вход и, может быть, найдем для тебя местечко получше, чем та огромная кровать под балдахином, о которой ты рассказывал. И тогда там тебя и оставим!
Когда они вошли в музей, привязав собак покрепче у входа, смотрительница была явно не в восторге от их визита.
— Мы скоро закрываемся, — сухо бросила она.
— Осталось еще пять минут, — твердо заявил Роджер и положил деньги на стол. — Мы хотим показать дом нашему другу.
Тут женщина заметила обезьянку.
— С обезьяной нельзя! — крикнула она, но ребята уже прошли через вестибюль.
— Покажите мне комнату с потайным ходом, — попросил Барни. — Хочется на него взглянуть.
— Хорошо, — кивнул Роджер. — Но сам тайник мы сейчас не увидим, за это нужно платить отдельно, а мне не хочется возвращаться к этой старой ведьме! Да и времени не осталось. В какой же он комнате?
Им пришлось заглянуть в несколько помещений, прежде чем они обнаружили небольшую комнату, из которой начинался потайной ход. Роджер показал Барни большой гобелен, который сдвигался, открывая спрятанную панель, и кнопку, приводящую в действие рычаг, освобождающий большую панель.
— Маленькая панель, кнопка, рычаг, большая панель… Ну прямо как в детском стишке «Дом, который построил Джек», — усмехнулся Барни. — Сдвиньте гобелен, чтобы открыть панель, чтобы нажать на рычаг, чтобы освободить панель, и так далее.
— Да, звучит и правда запутанно, — кивнул Роджер. — Знаете что? Мы как-нибудь придем сюда и обследуем этот ход сами. Правда, я пока не знаю, как нам сделать, чтобы смотрительница ничего не заподозрила.
— Надо прийти ночью, только и всего, — пожал плечами Барни.
Диана невольно поежилась.
— Хорошо бы, чтоб колокола в тот момент не зазвонили! — она передернула плечами.
— Ас чего им звонить? Мы же не враги, — заметил Снабби. — Да, вот это будет приключение! Обследовать ночью потайной ход!
— Пожалуй, на эту ночь я здесь и останусь, — оглядел Барни маленькую комнатку. — Вот эта кушетка с подушками мне вполне подойдет. Правда, на вид они довольно жесткие, ну ничего. А укрыться можно скатертью с того стола. Вы себе не представляете, какие теплые эти скатерти — не хуже любого одеяла! Я здесь переночую с комфортом.
Из вестибюля послышался резкий голос:
— Я запираю двери! Или вы немедленно выходите, или остаетесь здесь ночевать!
— Ей и невдомек, что один из нас как раз этого и хочет, — прошептал Снабби и мстительно рассмеялся. — Пока, Барни. Спокойной ночи! Завтра увидимся.
— Возьми себе на ужин печенье, которое дала нам старая Красная Шапочка, — сказала Диана, сунув в руку Барни бумажный пакет. — А это остатки шоколада. Утром подходи к дому мисс Ханны и жди нас у ворот. Мы вынесем тебе завтрак.
— Спасибо, — благодарно улыбнулся Барни. Роджер, Снабби и Диана быстро вышли из комнаты и оглядели вестибюль. Было слышно, как женщина запирала какие-то двери в глубине дома. Это был удобный момент, чтобы улизнуть, пока она не увидела, что их только трое, а не четверо!
— До свидания! — громко крикнул Роджер.
Снабби и Диана последовали его примеру. В результате можно было подумать, что вся их компания удалилась.
Женщина не удостоила их ответом. Посмеиваясь, ребята быстро вышли из дома. Как все оказалось просто! Они отвязали истосковавшихся по свободе собак и не спеша пошли по дороге к старому нескладному домику мисс Ханны.
— Барни в этой комнате будет хорошо, — сказал Роджер, посмотрев на хмурое небо. — Вот уж и первые капли падают. Скорее!
Они припустили рысцой, радуясь, что Барни и Миранде не придется спать под открытым небом.
У калитки их ждала встревоженная мисс Перчинг.
— Только-только успели! — воскликнула она. — А я уж боялась, что вас застанет гроза. Как провели день?
— Отлично! — сообщила Диана. — А где мисс Ханна? Мы хотели сказать ей, что все было ужасно вкусно!
— Объеденье! — подтвердили хором мальчики. — Мы съели все до крошки!
— А куда вы дели Барни и Миранду? — спросила мисс Перчинг, когда они вошли в дом. — Надеюсь, вам удалось найти для него где-нибудь угол?
— Удалось, — улыбнулся Роджер. — В его распоряжении — отдельная удобная комнатка, где ему никто не помешает и не потревожит. Не беспокойтесь, мисс Перчинг.