Барни действительно расположился с комфортом и был этим очень доволен, особенно когда услышал раскаты грома и стук дождевых капель по крыше. Смотрительница ушла, захлопнув за собой парадную дверь, и Барни остался в полном одиночестве, если не считать Миранды.
На всякий случай он посидел некоторое время, скорчившись, у большого сундука, в любой момент готовый открыть крышку и шмыгнуть в него, если смотрительница вернется. Но этого не слу-. чилось. Видимо, она была уверена, что все дети ушли и дом совершенно пуст. Выждав несколько минут, Барни поднялся. Спать ему не хотелось, и он подумал, что перед сном ему не мешало бы чего-нибудь почитать.
— Теперь я хозяин Ринг о'Беллз-холла, — вслух произнес Барни, разгуливая по большому старинному дому.
Зайдя на кухню, он поразился невероятным размерам плиты. Какую еду и, главное, в каком количестве, должно быть, готовили здесь в старые времена! Барни подошел к водопроводному крану, расположенному над огромной раковиной, и машинально повернул ручку, совершенно не ожидая, что из него польется вода.
Но, к его удивлению, чистая холодная струя со звоном ударилась о дно раковины. Найдя на полке старую пивную кружку, Барни наполнил ее и начал жадно пить. День был жарким, и его мучила жажда. Потом- он ополоснул кружку и поставил ее на место. Вероятно, водопровод был подключен, чтобы им могла пользоваться смотрительница — для уборки и прочих нужд. Что ж, можно считать, что ему повезло!
В большой, похожей на библиотеку комнате со стеллажами вдоль стен он решил выбрать для себя книжку. Вообще-то, здесь были тысячи книг в старинных кожаных переплетах, которыми были уставлены все полки от пола до потолка. От времени они выглядели ветхими и поблекшими. Казалось, никто их никогда не читал.
Барни взял с полки пару томов. Открыв один из них, мальчик обнаружил, что текст набран старинным шрифтом, который почти невозможно было разобрать. Он осторожно поставил книги на место, отметив про себя, что они довольно пыльные. «Смотрительнице нужно бы почаще орудовать пылесосом», — подумал он.
Вскоре Барни стало неуютно в этом большом старом доме, и он обрадовался, когда почувствовал, что хочет спать. Мальчик съел печенье и шоколад, которые оставила ему Диана, запив нехитрый ужин водой. Миранде он тоже дал воды и немного изюма.
— И, пожалуйста, не суй мне больше косточки за шиворот. И не плюйся ими, — строго предупредил ее он, — а клади в руку, и потом отдавай мне.
Впервые Миранда вела себя очень послушно, выплевывая каждую косточку в свою крошечную коричневую ладошку и важно передавая ее Барни, который с таким же серьезным видом клал ее в пепельницу на столе.
Когда стемнело, он снял со стола скатерть и отправился в свою новоиспеченную спальню. Положив поудобнее диванные подушки, лег, укрывшись скатертью, которая была такой плотной и такой теплой, что вскоре ему пришлось наполовину сбросить ее с себя.
Миранда свернулась клубочком под его курткой, спрятав лапки ему за пазуху. Барни было приятно ощущать тепло маленького тельца. Он тихонько подул на ее косматую макушку.
— Спокойной ночи, Миранда! Спи крепко и не буди меня до утра.
Однако случилось по-другому.
Первой проснулась Миранда. Она прижалась к Барни, подергивая ушками. Что-то непонятное разбудило ее. Она полежала, прислушиваясь, и задремала опять. Внезапно ее чуткий слух уловил какие-то звуки, и ее уши вновь задергались. На этот раз она выбралась из-под куртки Барни и уселась на спинке кушетки, что-то очень тихо, но взволнованно бормоча.
Это сразу же разбудило Барни, и он сел, спросонья не разглядев Миранду. Куда она делась? Он услышал ее чуть слышное бормотание и протянул руку, чтобы погладить. Обезьянка тут же устроилась у него на руках.
— Ты чего не спишь? Сейчас еще ночь, — прошептал Барни. — Тебя разбудило что-то? Может, ты услышала мышь или крысу?
В ночной тишине раздался далекий бой часов на церковной колокольне: «бомм, бомм, бом-м-м…»
— Три часа, — сосчитал мальчик. — До утра еще далеко, Миранда. Ложись и спи.
Но тут Барни сам услышал какие-то звуки. Сначала он решил, что ему показалось, но звуки раздались снова. Где это? По крайней мере, не в комнате… И звуки какие-то странные — то громче, то тише. На что они похожи?
Барни решил, что источник звуков расположен определенно не в комнате. Он нащупал в кармане фонарик, которым снабдил его Роджер, и включил его. Желтый луч пробежал по комнате. Она была пуста, и ничего подозрительного он не заметил. Вскоре Барни выяснил, что за пределами комнатки, в которой он обосновался на ночлег, звука не было слышно. Тогда он вернулся обратно и осторожно обошел всю комнату, останавливаясь и прислушиваясь в разных местах.
У одной из стен он вновь услышал подозрительный звук. Барни посветил фонариком — это была та панель, которую показал ему Роджер. Та, которая открывала доступ в потайной ход. Барни приложил к ней ухо.
Теперь странные звуки слышались гораздо лучше — временами ритмичные, но слишком далекие, чтобы понять, что служит их причиной: машина, человек, какое-нибудь животное или вода.
Сколько Барни ни старался, он так и не смог в этом разобраться — какие-то серии быстрых глухих звуков через примерно равные промежутки времени.
Как открыть панель, ведущую в тайник, Барни не знал, поэтому он опять лег на кушетку, уложив рядом Миранду.
— Ничего не поделаешь, все равно надо спать, — объяснил он обезьянке. — Вряд ли мы сможем в этом разобраться, даже если всю ночь будем сидеть и слушать. Но я считаю, что нам обязательно надо обследовать этот потайной ход. Как ты думаешь, Миранда, что там, внизу?
Миранда, разумеется, не имела об этом ни малейшего представления. Она вновь свернулась калачиком и заснула. Барни последовал ее примеру.
Когда Барни проснулся, было еще достаточно рано. Он осторожно встал с кушетки, опасаясь, что смотрительница уже пришла. Но во всем доме не было слышно ни звука. Даже тот таинственный шорох, который раздавался ночью, прекратился.
«Уж не приснилось ли мне это? — подумал Барни. — Нет, вряд ли — слишком четко все помню».
Барни пробрался в кухню, чтобы умыться и попить воды.
Миранда сделала вид, что тоже тянет ручки к крану, но даже не намочила их. Она жутко не любила воду.
— Ах ты, обманщица! — отругал ее Барни, вытираясь своим большим носовым платком. — Нет, твои лапки я вытирать не буду. Они у тебя даже не мокрые. Сначала помой их как следует, а потом к их вытру.
Вернувшись в комнату, где переночевал, Барни привел ее в порядок. Он постелил на стол скатерть, поправил на кушетке подушки и очистил от виноградных косточек пепельницу. «Интересно, заметит ли смотрительница мятую скатерть, — подумал он. — Хотя, если судить по слою пыли на книгах и мебели, вряд ли она уделяет большое внимание порядку в доме».
Барни вышел в вестибюль, чтобы не пропустить приход смотрительницы. Ему не хотелось уходить через заднюю дверь, потому что в этом случае ее пришлось бы оставить незапертой, а это могло вызвать ненужные подозрения.
Спрятавшись за большим комодом, Барни стал ждать. Через некоторое время он услышал шаги по дорожке, в замочной скважине повернулся ключ, и дверь открылась.
Как только смотрительница исчезла в одной из комнат, Барни и Миранда выскользнули из дома.
Никто их не заметил. Довольный, Барни направился к дому мисс Ханны и остановился у калитки в ожидании друзей.
К нему тут же подлетел Снабби.
— Барни, я тебя давно высматриваю. Мы уже завтракаем, и я сейчас принесу тебе поднос. Можешь располагаться в саду. Мисс Ханна разрешила, если ты обещаешь, что не спустишь Миранду с плеча.
Когда ребята, закончив завтрак, вышли в сад, Барни рассказал им о странном происшествии этой ночи.
— Ума не приложу, что это было. Какой-то дурацкий, непонятный шум. Не могу сообразить, что это, хотя кажется, он мне что-то напоминает и я слышал его много раз. Хотя, конечно, проходя через пустоты, звук может здорово измениться.
Ребята слушали его, затаив дыхание.
— А этот шум точно шел из-за панели? — спросил Роджер. — Что же это может быть? Смотрительница говорит, проход замурован, значит, что бы это ни было, оно находится где-то недалеко от входа!
— Если судить по звуку — далеко, — возразил Барни. — Я считаю, нам нужно обследовать этот тайник. Все согласны?
Конечно же, все были за, хотя ответ Дианы прозвучал несколько неуверенно. Сидя в саду, на солнышке, и рассуждая о таинственных звуках, раздававшихся среди ночи, Снабби чувствовал себя храбрецом. Но в глубине души он сомневался, останется ли что-нибудь от его бесстрашия в кромешной ночной темноте.
— Смотрительница ни за что нас туда не пустит — это факт, — сказал Роджер. — Из этого следует, что разведку надо проводить, когда музей закроется. Но после ужина мы вряд ли сможем удрать из дома, потому что мисс Перчинг начнет допытываться, куда это мы собрались. Получается, что лучше всего это провернуть, когда она будет думать, что мы спим.
После серьезного обсуждения было решено, что это наилучший вариант. Мисс Перчинг и мисс Ханна ложились спать очень рано, часов в девять. После этого можно будет без особого труда одеться и выскользнуть из дома.
— Значит, договорились, — сказал Барни, заканчивая завтрак. — Сегодня вечером, около по: ловины десятого, займемся обследованием «дома, который построил Джек». Отогнем гобелен, который сдвигает панель, которая приводит в действие рычаг, который освобождает большую панель, которая открывает ход, по которому мы пойдем и который приведет нас…
— Куда?! — сгорая от любопытства, выкрикнули все трое, но Барни покачал головой.
— Пока неизвестно, — сказал он. — А что будет дальше, надеюсь, мы узнаем сегодня вечером. А сейчас, если вам нужно помочь мисс Ханне, я могу прогулять собак. Они и так уже теребят меня лапами, как будто хотят стянуть с меня куртку! Ну хорошо, Чудик! Отлично, Чубик! Сейчас пойдете со мной гулять и немного жирок растрясете!
Барни ушел с обеими собаками, что-то звонко и мелодично насвистывая. Остальные вернулись в дом, чтобы помочь по хозяйству.
«Сегодня в половине десятого! — подумала Диана и невольно вздрогнула. — Ужасно интересно, но немножко страшновато!»