Сноудония – горный массив в Уэльсе (здесь и далее прим. переводчика).
Модред – племянник короля Артура. Предательство Модреда явилось причиной гибели короля.
Вольф (Wolf) – в переводе с английского – волк.
Трутница – металлическая коробка с куском трута, стали и кремнием для высекания огня.
Ветка плюща в старой Англии служила вывеской таверны.
Омела – традиционное украшение дома на Рождество.
Жонглер (фр. jongleur) – в средние века слово означало: странствующий актер, певец, музыкант.
Старинный английский обычай: в канун Рождества на потолке вешается ветка омелы. Кавалер, который поймает даму под этой веткой, имеет право ее поцеловать.
Прево – должностное лицо в средневековой Англии, облеченное судебной и административной властью.
Ошибка автора. Имеется в виду Роджер Бэкон (1214-92 гг.) – английский философ и естествоиспытатель, придававший большое значение математике и опыту. Занимался оптикой, астрономией, алхимией.