Глава 12

Сердце забилось часто-часто. Против воли меня пронзило вспышкой радостного торжества — словно головоломка, над которой сидел долгие недели, наконец-то разгадана.

И хотя до настоящей разгадки было ещё очень далеко, я моментально поняла по этой вспышке — на сей раз у меня точно всё сошлось.

Вот оно! Тедервин, Тедервин, Тедервин…

Поместье «Пепельная роза». Логичное название для рода, который выбрал этот цветок своим гербом. И на землях которого находятся развалины Замка пепельной розы. Кажется, я теперь знаю, за какую нитку потянуть, чтобы распутать клубок. Но только как до этой нитки дотянуться…

— В общем, юная леди, я ничем не могу вам помочь. Пойду я, пожалуй! А то ещё проведает господин герцог, что я о чём не следует языком чесал — не поздоровиться мне тогда. Доброго пути!

Вислоусый поспешно вылетел с подножки и скрылся с глаз раньше, чем я сообразила, о чём ещё можно спросить. Хотя, судя по всему, расспросы здесь бесполезны.

Что же теперь делать… Я откинулась на спинке мягкого сидения экипажа, в раздражении ударила затылком о мягкий войлок, закусила губу. Дядя в это время постучал в переборку, приказал кучеру трогаться. Тётя, хихикая, достала из корсажа чёрный камушек, который умудрилась, всё же, прихватить с руин.

Что же делать… Думай, Элис, думай!

Расспрашивать каждого встречного-поперечного — точно не выход. Привратник ясно дал понять, что все, кто знают, как попасть в поместье, в этом же поместье и проживают. Колесить по дорогам края туда-сюда в надежде, что одна из них приведёт к нужному месту? До конца жизни можно. Если слухи правдивы, и во владениях Морриганов действительно пятая часть Королевства… А тем временем каждый потраченный день — это день Олава в каменном мешке. И это в лучшем случае — я же понятия не имею, что с ним там происходит прямо сейчас, пока я любуюсь осенними пейзажами!

Кажется, меня начинала захлёстывать паника.

Тётя заметила мою задумчивость и нервозность.

— Элис, дорогая, не расстраивайся! Давай подыщем тебе другую кандидатуру в мужья, менее… проблемную.

«Мне не нужна другая кандидатура в мужья…» — чуть не ляпнула я, вовремя осеклась.

— Спасибо, тётя! — улыбнулась вымученно и снова углубилась в раздумья.

Через пару минут до меня долетел драматический шёпот дяди:

— Нет, она всё-таки расстроилась… погляди только на бедняжку!

— Да-да, ты знаешь, я теперь совершенно точно уверена, что наша девочка безнадёжно влюблена. В этом всё дело!

В глазах дяди промелькнул страх — он явно понятия не имел, что делать с влюблёнными дурами. Тётя заметила, что я подслушиваю, и встрепенулась.

— Милая, а что если нам по приезде сходить на балет?

— Я не думаю, что сейчас подходящее время… — начала отбрыкивать по привычке я.

Тётя отмахнулась от моих возражений.

— Нет, ты не поняла! Конечно, шансов, что там нам попадётся твой герцог, ещё меньше, чем если бы мы просто остались караулить его под забором пепелища Замка. Но зато… на балете есть шанс встретить его деда!

Гениально.

Боже мой, это же гениально!!! И как я сама не додумалась?

Старый Морриган. Точно.

— Тётя, вы самая лучшая на свете! — с чувством выдала я, и она расплылась в довольной улыбке.

Великолепный зрительный зал Королевского театра Фрагонары блистал огнями, ослеплял блеском драгоценностей, оглушал говором, смехом, щёлканьем вееров.

Весь первый акт я просидела в ложе как на иголках, разглядывая не сцену, а гостей спектакля. И наконец моя вечная спасительница тётушка Присцилла, которая была в великолепном расположении духа по случаю нового наряда из тяжёлого бархата винного цвета, тронула меня за плечо.

— Элис, душенька! Посмотри-ка в ложу прямо напротив нашей.

Я повернула свой бинокль, и наконец увидела. Худенького старичка в старомодном серебристом мундире, сияющем в полумраке, что твоя свечка.

Едва дождалась антракта. Схватила тётушку за руку и рванула с места. Мы были вовремя! Старый герцог явно собирался уходить, на весь гулкий коридор позади занавесей, отделявших ложу, костеря балет и «дурака балетмейстера», который «таких балерин хорошеньких испортил своей убогой постановкой». Из его длинного спича, который он выдал миниатюрной блондинке, повисшей у него на локте, я поняла две вещи.

Этот Морриган был огромный бабник и прямо-таки помешался на балеринах. И ещё — характер у него ещё более скверный, чем у младшего.

Заговорить сама я с ним не могла — и не по этой причине. А потому, что не была ранее представлена, а значит — моветон. Тётушка согласилась помочь проблеме, заговорщически подмигнув мне.

— Ваше сиятельство!

Ей пришлось перекрикивать «спич» несколько раз, прежде чем герцог услышал и обернулся. Он умолк тут же, а потом вытащил откуда-то стёклышко монокля, вставил в правый глаз и принялся внимательно рассматривать, кто это его зовёт. Причём преимущественно осматривал меня. Ну и противный дед!

— Мы имеем честь быть знакомы? — спросил герцог, наконец — вроде бы у тёти, но по-прежнему не сводя глаз с более молодого объекта.

— О да, разве вы не помните? Гостиная Джонсонов, пять лет назад…

Как и ожидалось, девяностолетнему деду было проще признать, что знакомы, чем признавать, что у него плохо с памятью. Уловка тётушки сработала.

— Да-да, конечно! Теперь припоминаю!

— Мы с моей племянницей хотели выразить вам своё почтение и…

— Ваше сиятельство! Уделите нам, пожалуйста, пять минут своего драгоценного внимания, — перебила я тётю. — Речь о вашем внуке.

Да, это было вопиюще невежливо. И да, я пошла на это — потому что увидела гримасу раздражения на лице старика. И заметила, что молоденькая спутница, ревниво поглядывая на меня, уже торопилась увести своего драгоценного деда. Старая как мир история — наверняка подрабатывает у него сиделкой, и хорошо если только ею, в надежде на приличный куш, который тот выделит ей в завещании в благодарность. А тут вдруг конкуренция пожаловала. Так что у меня было совсем мало времени, чтобы заинтересовать Морригана. Пришлось идти ва-банк.

При упоминании внука нетерпение на лице герцога сменилось заинтересованностью.

— Хм-хм… это такая необычная просьба, что, пожалуй, я осмелюсь пригласить вас к разговору наедине, юная леди. — Вдруг выдал дед, смахивая с локтя блондинку. — Не беспокойтесь, миссис… простите, как вас там? Я не украду вашу племянницу и не опорочу её репутации. Я уже в таком возрасте, что мне вполне можно доверять в этом отношении.

Я бы не была так уверена, но разговор наедине — как раз то, что мне было нужно.

Старый герцог приподнял алые портьеры с богатыми золотыми кистями, и лёгким поклоном пригласил меня снова войти в ложу.

Чувствуя, как лопатки прожигает ненавидящий взгляд блондинки, я шагнула вперёд.

Битый час я увещевала деда, что мне жизненно необходимо поговорить с его внуком по одному очень важному делу. С жаром расписывала, что не побеспокою Дорнана, и всего лишь кое-что у него спрошу.

Старик меж тем продолжал ощупывать острым взглядом моё лицо… а потом принялся задавать вопросы. И я ещё понадеялась на старческое слабоумие! Какая самонадеянность. Да ему самому бы в Тайном сыске работать! Мне учинили настоящий допрос. Кто, чья, что нужно, и самое главное — откуда знаю его внука. Краснея и смущаясь, я всё же выдавила из себя усечённую версию нашего знакомства с Дорном.

— Хм-хм… Значит, говоришь, бал в Шеппард Мэнор… до меня доходили кое-какие слухи! — пробормотал он, потирая бритый подбородок и оглаживая пышные бакенбарды. Что-то такое прикидывал в уме.

Я кивнула.

— И утверждаешь, что ты — Элис Шеппард, дочка Бульдога Шеппарда…

Я кивнула снова, глядя ему твёрдо в глаза.

— А ты на него похожа, — вдруг заявил старик, убирая руку от лица и откидываясь в кресле. Второй акт уже начался, и музыканты в оркестровой яме вовсю старались заглушить наш разговор. Но я ловила каждое слово старого Морригана, буквально не дыша.

— Вы знали моего отца?

— Как же, как же… имел честь. Он приезжал ко мне два года назад. Судя по всему, как раз, когда мой внук гостил у вас дома. Дорн тоже заезжал ко мне на обратном пути, я ещё поразился, кому это удалось заставить его прервать затворничество и даже — неслыханное дело! — выбраться на бал. А теперь, кажется, понимаю.

Я была поражена. Да так, что последние слова герцога пропустила мимо ушей.

— Отец приезжал к вам? Как? Зачем?!

Это известие застигло меня врасплох. Значит, не только необходимость увидеть короля погнала отца в столицу в тот вечер? Когда он буквально заставил Дорна остаться у нас дома… Выходит, пользуясь случаем, папа решил ещё и разузнать что-то о своём неожиданном госте. Но с чего вдруг такая подозрительность? И какую именно информацию он надеялся вытащить из старика?

— Зачем приезжал? За тем же, зачем и ты, полагаю. Расспрашивал о моём внуке. Но я ничего интересного ему не сказал. Видишь ли, девочка… Внук взял с меня слово, что я никому не буду ничего о нём рассказывать. Вообще ничего. Дорн крайне не любит, когда за его спиной о нём языками чешут. А он у меня мальчик с характером. Но ты, судя по тому, как щёчки алеют, и так это уже знаешь. И тем более, я не могу сказать тебе, где находится Тедервин.

Он вдруг посмотрел на меня как-то хитро.

— Кстати, я вообще удивлён, что ты знаешь это название. Я-то сам сбежал из отчего дома сломя голову, как только мне исполнилось пятнадцать. Родители так и не смогли заставить меня похоронить юность в этом склепе. Но вот сына моего, отца Дорна, они смогли подмять под себя. И внук, как ни артачился поначалу, тоже вынужден был пойти по той же стезе. Мне кажется, я — единственный Морриган за много веков, кто смог выбрать… хм-хм… радость жизни.

Узкие старческие губы тронула мимолётная улыбка. Старик мазнул взглядом по сцене, где очередная стайка балеринок выделывала па.

Если он решил ничего мне не рассказывать — то что это было только что? И вроде, ничего толком не выдал, а в то же время раззадорил нетерпение побывать в Тедервин ещё больше. Или… на это и расчёт?! Вот же вредный старикашка.

Я нервно комкала носовой платок.

— Но мне правда — очень сильно нужно попасть в Тедервин! И поговорить с Дорном… то есть, простите, с Его сиятельством.

Улыбка герцога стала шире. А у меня в груди зародилось нехорошее предчувствие. У него был вид человека, который что-то задумал.

— Как я уже говорил, дорогуша, я не могу сказать тебе, где находится Тедервин. Слово дворянина — это не пустой звук! Но по счастью, недавно внук тоже дал мне слово. О-очень любопытное слово! Так что, глядя на тебя сейчас… я придумал кое-что интересненькое.

Он вдруг склонился вперёд и заглянул мне в глаза.

— Если, конечно, ты настолько смелая, как кажешься. У меня есть беспроигрышный вариант, как тебе попасть в Тедервин. Даже мой внук не сможет сказать слова против.

В моей голове мелькнули беспорядочные картины того, как я вскрываю тайные темницы в подвалах фамильного особняка Морриганов и выпускаю измученного брата на свободу. Я отогнала леденящие мурашки, выкинула из головы бредовые мысли и дёрнула плечом.

— Я сделаю всё, что угодно! — запальчиво проговорила я, отвечая на взгляд.

Дед удовлетворённо кивнул и снова откинулся на спинку кресла.

— Что ж, я другого ответа и не ожидал от дочки Уильяма Бульдога.

— И каков ваш план? — нетерпеливо подтолкнула я герцога, когда он замолчал на пару мгновений, о чём-то раздумывая.

— Ты ведь девица, — ответил он, бессовестно проходясь взглядом по тем местам, где было видно, что я действительно девица. Я тут же пожалела, что пришлось надеть-таки бальное платье по тётушкиному настоянию, и светло-голубой муслин с декольте гораздо более откровенным, чем я привыкла носить в будни, не оставлял возможности скрыться от наглого взгляда.

Я вздёрнула подбородок выше.

— Да, я девица, но не вижу, каким образом это относится к делу…

— Самым прямым, милочка, самым прямым! Если хочешь попасть в поместье Морриганов… ты всего лишь должна стать леди Морриган!

Что?..

Мне показалось, я ослышалась. Или дедок на старости лет всё-таки тронулся умом.

Но герцог смотрел ясным и твёрдым взглядом, без следа старческого слабоумия.

— И я дам тебе такой шанс. Надеюсь, ты его используешь.

Почему-то лишь сейчас замечаю, что взгляд у них похожий — фамильный серый, цвета грозовых туч. И в нём такое же фамильное упрямство. Судя по всему, если один из Морриганов что-то втемяшит себе в башку, с пути его уже не свернёшь. А чем дольше я слушаю, что придумал безумный старик, тем больше понимаю, что он в полном восторге от собственной идеи. Чего нельзя сказать обо мне.

Вскакиваю и с высоты смотрю на герцога, закипаю гневом и молюсь про себя только об одном — чтобы не дать этому гневу волю. Я не могу всё испортить! Я слишком долго шла к этому разговору, и это моя последняя ниточка, которая может привести к Дорну… вернее, поместью Тедервин, конечно же.

— Простите, но то, что вы предлагается — совершенно неприемлемо! — твёрдо заявляю я, как только Морриган умолкает. Он вздёргивает седую бровь — и этот жест снова до боли точно напоминает мне его внука.

— Что же такого неприемлемого в том, чтобы стать невестой самого завидного жениха Королевства ледяных островов? — посмеиваясь, спрашивает старый герцог. Он словно забавляется всей ситуацией. Да, точно! Заскучал и придумал себе развлечение!

— Вы прекрасно понимаете, о чём я! — щёки мои горят, и я наверняка жутко покраснела. Но продолжаю стоять на своём. — Весь этот план… Браки нельзя заключать вот так! Словно… словно… сделки на базаре!

— Откуда ты взялась, такое невинное дитя? Только так и заключаются браки в высшем обществе.

— Но… но… отбор невест?! Вы хотите заставить девушек участвовать в каком-то позорном состязании! Оценивать их, как… как…

Хотела сказать «как скотину на торгу», но прикусила язык. Испугалась, что это будет уже перебор. Пока ещё я веселю герцога — но мало ли, ему надоест терпеть мою дерзость, и он сочтёт разговор законченным.

Старик замолкает. И молчит целую бесконечную минуту, за которую я успеваю совершенно отчаяться. Ну вот. Кажется, я всё испортила. В груди холодеет и я жалею о собственной несдержанности. Ну подумаешь, подыграла бы богатому бездельнику в его спектакле! Моя гордость никак не поможет спасти брата.

— А вы с Дорном похожи! — изрекает, наконец, герцог, задумчиво глядя на меня, скрестив руки на груди. — С вами нельзя в лоб. Тут же начинаете упрямиться. Как скотинка, которую за верёвку тянешь к кормушке, а она упирается всеми копытами.

Ну вот. А я так старалась избежать этого сравнения.

— И ты ещё спрашиваешь, зачем мне отбор! Если я просто приведу тебя к Дорну за руку и скажу, что нашёл ему невесту, реакция будет такая же.

В смысле? Что он имеет в виду? Я совсем перестала поспевать за бредовыми мыслями противного старика.

А он встал с кресла, покряхтывая, а потом подошёл и положил мне узкую старческую ладонь на плечо, похлопал.

— Так что, милая, просто доверься моему бесценному жизненному опыту. И всё у нас будет замечательно. Вот тебе моя визитная карточка… — Он порылся в кармане мундира, а потом сунул мне в руку плотный прямоугольник белой бумаги с золотыми завитушками по углам. — Явишься ровно через две недели по этому адресу.

Я возмутилась и хотела было вернуть карточку, но он накрыл мои пальцы и сжал в кулак вместе с ней.

— Явишься, говорю — как и девять других девушек. Сегодня же объявлю в самых блистательных светских салонах Фрагонары о том, что решил устроить отбор невест для внука. И что в память о дружбе с её отцом допустил Элис Шеппард — прости, но не самую богатую и знатную невесту — до участия. И не смотри, не смотри так! Во-первых, у нас с Уильямом Бульдогом и правда были приятельские отношения в своё время. А во-вторых, ты же не хочешь, чтобы досужие сплетницы упражнялись в поисках настоящих причин того, почему именно ты вошла в столь почётный круг кандидаток?

Да уж. Я представила, какой цвет общества соберётся. Незамужние девицы будут готовы горло друг другу перегрызть, чтобы попасть на отбор! Ещё бы — такой лакомый кусочек, как Дорн. Представила, как они станут виться вокруг него, выставлять напоказ декольте и строить глазки…

— О-о-о, ты злишься! Значит, мы на верном пути. Вот такой и приезжай! Разъярённой тигрицей, страстной и ослепительной. — Он сильнее сжал мою руку, я растерялась. — А теперь иди! Я на тебя давить не собираюсь. Посидишь дома, подумаешь… и поймёшь, что дочке Бульдога Шеппарда не пристало быть трусихой. Итак — не забудь! Через две недели. Ровно в девять утра. По этому адресу. Жду.

Он легонько подтолкнул меня к выходу, а сам уселся на прежнее место.

— А я пока досмотрю спектакль. Пожалуй, вечер заиграл новыми красками, и у меня снова появилось настроение.

Как во сне я сделала шаг, другой… визитная карточка огнём жгла прямо через белую перчатку.

Уже дотрагиваясь до бархатных портьер, я оглянулась.

— А вы правда хорошо знали моего отца?

Морриган вскинул голову, сверкнул на меня глазами.

— Ты спрашиваешь, знал ли прежний глава Тайного сыска своего преемника? Ну-ну. Элис, милая, я составил очень лестное мнение о твоём уме. Не разочаровывай меня! Ступай, ступай, детка. Тебе ещё новый гардероб заказать — ты ведь собираешься лишить моего внука дара речи?

Старый интриган оказался прав. Я не смогла остаться в стороне. Хотя главенствующим чувством, которое охватывало меня при мысли об отборе, был стыд.

Ещё была злость. За то, что мной, оказывается, так легко манипулировать. И старик сумел ловко надавить на все нужные точки.

Злость и стыд так яростно бушевали во мне эти дни, наполненные суетой и беготнёй по магазинам, куда меня таскала воодушевлённая тётушка, что совершенно не оставляли места для других эмоций. Всё это воспринималось как игра, злая шутка — и я совершенно не давала себе возможности задуматься о главном.

Что же я буду делать, если выиграю.

Неожиданности начались, едва я вышла из экипажа, который привёз меня и мой чемодан к особняку старого герцога — настоящему дворцу с белыми колоннами и портиками, в самом центре столицы.

Из соседнего экипажа выбиралась, придерживая розовые юбки, Диана Тейлор.


Загрузка...