Кэрри проснулась одна в комнате, в которой царил полумрак. Дотянувшись до телефона, она обнаружила, что уже девять часов утра. Полумрак в комнате создавали плотные шторы. Поднявшись на ноги, девушка подошла к окну и впустила свет, раздвинув плотную ткань в стороны.
Спальня Дэвида выглядела минималистично и современно, наполненная светом благодаря огромному панорамному окну. Стены окрашены в светло-серый оттенок, пол выполнен из светлого дерева, возле кровати лежал коврик бледно-голубого цвета. Основное пространство комнаты занимала огромная кровать с прямоугольным изголовьем темно-синего оттенка. Рядом с кроватью расположены небольшие прикроватные тумбы белого цвета. Поверх каждой был установлен светильник современного дизайна с матовым стеклом, создававшие мягкий рассеянный свет вечером. На стенах висело несколько абстрактных картин в серых и голубых тонах, а несколько декоративных подушек синего и серого цветов придавали интерьеру уют и завершенность. Шкафа в комнате не было, но была дверь, по всей видимости, ведущая в гардеробную. Рядом с комнатой располагалась ванная комната, которую Кэрри уже видела вчера.
Надев на тело все ту же рубашку, Кэрри прошла в ванную и наспех умылась. Так как у нее не было с собой зубной щетки, она выдавила себе на палец зубную пасту и почистила зубы как пришлось. Затем несколько раз умыла лицо водой, смывая остатки вчерашнего макияжа, после чего причесала волосы пальцами обеих рук.
Спустившись на первый этаж, Кэрри услышала легкие шумы со стороны кухни. Дэвид был там.
— Доброе утро, — произнесла Кэрри, заходя на кухню.
— Доброе утро, — отозвался Дэвид.
Кэрри помнила еще с той самой поездки в загородный дом его родителей, что он всегда просыпается в семь утра.
— Завтрак? — заботливо поинтересовался Дэвид.
С удовольствием.
На кухне была расположена барная стойка и к ней четыре барных стула. Завтракать за большим столом было совсем не обязательно.
— Сегодня у меня блинчики с джемом, салат из свежих овощей и кофе, — перечислил Дэвид, ставя еду на столик.
У Кэрри побежали слюнки, как все вкусно пахло и звучало.
— Предлагаю обсудить, чем займемся сегодня, — проговорил Дэвид в конце завтрака, — мы можем погулять в парке, замерзнуть, выпить горячего шоколада, уехать в торговый центр, пройтись по магазинам, потом поехать в ресторан на обед, затем покататься на коньках и вернуться домой.
— Я кажется соглашалась только на один ужин. Я что, должна и сегодня проводить время с тобой? — перебила мужской пыл Кэрри.
— Это совсем не обязательно, ты можешь отказаться и уехать домой, — быстро ответил Дэвид.
— Отлично, — с ироничной улыбкой на лице парировала Кэрри.
— Вот только ехать домой тебе придется в моей рубашке, так как твою одежду я взял в заложники, — обошел Дэвид девушку по всем фронтам.
Кэрри стала вспоминать, вчера она пыталась надеть свою одежду перед душем, но Дэвид ее остановил и дал свою рубашку, спустившись после душа, она свою одежду уже не видела.
«Вот подлец!» — закричал ее внутренний голос.
Кэрри пораженно смотрела на мужчину, который иронично смотрел на нее в ответ.
— Это шантаж, Дэвид!
— Согласен, и не отрицаю. А как с тобой иначе?!
— Твой план все равно не подходит, потому что я не смогу долго гулять в своей блузке по зимнему парку.
— Тогда надень мой свитер, — предложил Дэвид.
— Тогда я не смогу сесть ни в одном из ресторанов.
— Как много сложностей, — заключил раздраженно Дэвид. — Хорошо, заедем к тебе, ты возьмешь всю необходимую одежду, в том числе и на завтра и мы поедем по моему плану.
— А зачем мне одежда на завтра?
— Чтобы ты и сегодня смогла остаться.
— Ну уж нет, чтобы завтра ты привез меня на работу и вся фирма это увидела?
— С этим есть проблемы? Боишься расстроить своего поклонника из IT? — Кэрри показалось, что в голосе Дэвида пробежали нотки ревности.
— Конечно, нет, он не причем здесь!
— Тогда в чем проблема?
«В тебе, Дэвид Уилтмор!»
— Прошу тебя, я, наверное, еще не готова! — Кэрри с мольбой смотрела на мужчину.
Дэвид выдохнул.
— Хорошо, погуляем и я отвезу тебя домой! — заключил мужчина.
День в компании Дэвида прошел чудесно, и даже почти по его плану. После того, как Кэрри переоделась дома, они поехали на каток и катались около часа. Чувствуя, что замерзают, они купили по стаканчику горячего шоколада. Романтическая музыка на катке создавала особую атмосферу уюта и волшебства. Дэвид был галантным и внимательным, как и всегда, а Кэрри с легкостью могла позволить себе быть хрупкой и нежной. После катка парочка поехала в ресторан, наслаждаться блюдами со свежими морепродуктами. Проходя в торговом центре мимо игровых автоматов, Кэрри и Дэвид не удержались и решили посоревноваться. В итоге вышли практически с ничьей. В завершении дня Дэвид отвез Кэрри домой. Страстное прощание пришлось на улицу, затем около двери в дом, затем и около двери в квартиру. Расставаться не хотелось, у Кэрри даже промелькнула мысль пригласить мужчину к себе, но она не решилась. Хотелось паузы, чтобы прожить и осмыслить чувства, которые она стала испытывать.
Кэрри не общалась с мамой несколько недель. С тех пор, как Сьюзан стала жить не одна, девушка перестала к ней приезжать. Кэрри понимала, что ей нужно рассказать матери о своем романе. Но как на это решиться?! Что ей рассказать?! Она так до конца и не могла дать определение их отношениям. После проведенных вместе выходных, Дэвид предупредил Кэрри, что будет в отъезде. Сказал, что будет звонить ей. Но Кэрри не брала трубку на его звонки. Стоило ему исчезнуть из его жизни, как разум девушки словно отрезвлялся и сопротивлялся. После не принятых звонков, Дэвид писал сообщения с просьбой сообщить, все ли в порядке. На сообщения девушка холодно отвечала, что у нее все хорошо, но она не может говорить. В конце концов Дэвид отстал.
В День Мартина Лютера, когда почти все люди отдыхают, Кэрри все же приехала в гости к маме вечером. Джозеф — новый мужчина Сьюзан, работал спасателем и не имел выходных, как остальные горожане. Именно поэтому Кэрри согласилась приехать в гости. Они неплохо провели время, обменялись новостями, Сьюзан почти не расспрашивала дочь о личной жизни. Кэрри то и дело мысленно возвращалась к своей тайне, гадая, как может отреагировать ее мать.
Ближе к вечеру, когда Сьюзан ушла на кухню относить грязную посуду, у Кэрри зазвонил мобильный телефон. На экране высветилось имя Дэвид.
— Алло, — ответила Кэрри, убедившись, что мама все еще на кухне.
— Неужели ты мне ответила?! — послышался издалека мужской знакомый голос. — Сколько звонил, ответа не было. Я уже подумал, что ты не умеешь пользоваться мобильником, — пошутил Дэвид.
— Смешно, — равнодушно ответила Кэрри, хотя его шутка ее позабавила.
— Где ты? Я хочу тебя увидеть.
— Если хочешь увидеть, езжай к моему дому и карауль в машине, как обычно, — парировала Кэрри.
— И все-таки, — пропустил шутку мимо ушей Дэвид.
— Я у мамы, собираюсь уезжать.
— Отлично, пришли мне адрес, я за тобой приеду, — предложил мужчина.
«Что?!» — воскликнул ее внутренний голос.
— О нет, это плохая идея, Дэвид! — резко отрезала девушка.
— Плохая идея — ждать, пока ты приедешь на общественном транспорте. Жду сообщение с адресом. Их ты отправлять умеешь, точно знаю. Получал от тебя парочку.
— Вот только не читал, видимо. В каждой из них я писала тебе оставить меня в покое.
Было слышно, как Дэвид усмехнулся.
— Сообщение с адресом прочитаю, обещаю! — заключил Дэвид.
— Хорошо, — отозвалась Кэрри, понимая, что вовлекает себя в опасную ситуацию.
Кэрри не хотелось, чтобы Дэвид и Сьюзан встречались или пересекались, но и отказываться от встречи с ним не хотелось. Что же придумать?!
Положив трубку и набрав в сообщении адрес, который она отправила Дэвиду, девушка услышала за спиной:
— С кем ты говорила, милая, — мама зашла незаметно и беззвучно, — только не говори мне, что с коллегой, потому что ты явно флиртовала.
Кэрри почувствовала будто ее ударило током. Девушка ощутила, что поймана.
— Ты ведь раньше ничего от меня не скрывала, что случилось?! — в голосе Сьюзан была тревога и забота. Она действительно не понимала, почему дочь от нее что-то скрывает.
Кэрри плавно повернулась лицом к матери и нерешительно посмотрела ей в глаза. Девушка испытывала противоречивость и внутреннюю борьбу, пропитанную нерешительностью и страхом. Она боялась и не хотела теребить мамину рану, но уже было поздно.
— Мама, — робко начала говорить Кэрри, затем замолчала, набрала в легкие побольше воздуха и долго выдыхала, чтобы успокоиться, — у меня роман с Дэвидом Уилтмором, — сказала, наконец, она.
Сьюзан поняла не сразу, после признания Кэрри, женщина продолжала смотреть на дочь в ожидании объяснения, как будто ее признания было мало. Но затем в глазах появилась прояснение, смысл слов плавно дошел до мозга. Кэрри застыла в ожидании реакции матери.
— Как давно? — неожиданно спросила Сьюзан.
— После Нового Года закрутилось.
Сьюзан отвела взгляд, видимо подбирая слова. Кэрри не могла угадать настроение матери.
— Что ж, хорошо, — выдохнула женщина, чем разозлила Кэрри.
— Хорошо?! Мама! Я ведь о сыне той женщины говорю! — Взбеленилась девушка, ожидавшая совсем другой реакции. — Я сама себя ненавижу за эту связь, а ты говоришь «хорошо»?!
Сьюзан удивленно посмотрела на дочь.
— А что ты хочешь от меня услышать?!
— Не знаю, что угодно, вместо «хорошо». Ты должна разозлиться, кричать, ругаться. Обвинять меня в предательстве. Напомнить мне, что из-за них нас предал отец. Что он сын той самой женщины, которую мы с тобой ненавидим, — Кэрри активно махала руками, рассуждая об ожидаемой реакции мамы.
Но у Сьюзан не было той реакции, которую ожидала Кэрри. Девушка устало села на диван, закрыв лицо руками. Мама тихо подошла к дочери и села рядом.
— Кэрри, я вовсе не думаю, что ты предаешь меня. Раньше я думала, что испытывала ненависть к этой женщине, но это оказалось не так, — начала тихо и спокойно говорить Сьюзан.
— Что ты имеешь в виду? — Кэрри с сомнением посмотрела на мать.
— После того, как твой отец ушел от меня, я испытывала сильную обиду и злость на него. Еще и на то, что он не просто ушел, он предпочел мне другую.
— Я знаю, — поддакивала девушка.
— Но сильнее всего в тот момент я хотела, чтобы он вернулся ко мне. Не смотря на ненависть, боль и обиду, я все равно хотела, чтобы он одумался, или испугался, но вернулся.
Кэрри изумленно смотрела на маму.
— Мы каждый день ругались, не могли никогда о чем-то договориться, обменивались взаимными обидами, и я все равно хотела, чтобы он пришел домой. Признался, что ошибся и выбрал меня.
Сьюзан немного помолчала, затем продолжила:
— Но он не возвращался и моя боль и обида все росла и росла. Чтобы хоть как-то разговаривать с ним нормально и дать ему путь для возвращения, мне нужно было заглушить эту боль и обиду, а я не могла. И тогда я просто перенесла всю свою злость и ненависть на ту, что увела его. На эту женщину. Я стала яро ее ненавидеть, уничижать в своих глазах. Знаешь, я боялась, что тебе будет нравится новая семья отца и ты будешь проводить с ними время, поэтому я радовалась, что ты не хочешь общаться с ними. Я пропитывала тебя своей ненавистью, чтобы ты оставалась близка со мной. А эту женщину я даже не видела никогда.
— Как это?
— Вот так, я могла легко ее встретить в супермаркете, пройти мимо на улице, и даже не понять, что эта та самая женщина, которую я ненавижу и считаю врагом. Я знала, как ее зовут, но не видела в живую. Впервые, я увидела ее на похоронах.
— И перестала ненавидеть ее?!
— На похоронах твоего отца я увидела эту женщину и поняла, что не испытываю никаких чувств к ней. Злости, ненависти и прочего нет. Мне больше нечего с ней делить.
— И ты не возражаешь против Дэвида?
Сьюзан задумалась, размышляя над вопросом.
— Я не в восторге от твоего выбора, врать не стану. И если ваши отношения перерастут во что-то большее, я не в восторге от перспективы общения с этой женщиной. Но он первый мужчина, который пробил твою броню, — легкая улыбка тронула лицо матери, — значит что-то в нем есть.
Кэрри все еще не верила, что зря переживала за реакцию матери все это время. Разговор казался ей не реальным.
— Я ожидала совсем другого, но я рада, что ты не возражаешь, — честно призналась девушка.
Кэрри поднялась с дивана и подошла к окну, рассчитывая увидеть машину Дэвида.
— Кэрри? — позвала Сьюзан.
— Да?
— Если бы Дэвид не был пасынком твоего отца, а, скажем, был коллегой, или случайным соседом в автобусе, он бы тебе понравился?
Кэрри задумалась, представляя себе описанную ситуацию.
— Он понравился бы мне гораздо быстрее.
Ее тянуло к нему, каждую встречу. Но она себе запрещала чувствовать, потому что он был Уилтмор. Но Сьюзан была права, каким-то образом он пробил ее броню.
____