ДЖУЛИАН
Постоянная боль в мозгу, пульсирующая от самой сильной мигрени, которую я когда-либо испытывал, это не та боль, которую я люблю. Это не очень приятно. Я раздражен тем, что снова накинулся на Клэр, а она поступила именно так, как я считал нужным. Она ушла.
Первым делом я звоню дяде, который отвечает довольно быстро.
— Джулиан, мой мальчик, что происходит?
— Мне нужно на рыбалку, дядя, — говорю я ему.
— Да? Когда?
— Сейчас, если сможешь.
Он ворчит, и я слышу, как он разговаривает с кем-то из своих близких, скорее всего, с Винни, своим консильери. Когда он возвращается на линию, я ожидаю, что у него будет оправдание, почему он не может встретиться со мной. Вместо этого он удивляет меня.
— Встретимся на пристани. У меня есть немного корма для рыбы, и ты можешь отправиться в путешествие со мной.
— Эдвард тоже поедет, — говорю я ему.
— Я бы заволновалась, если бы он не поехал. — Армандо смеется и заканчивает разговор.
То, как мои сотрудники отводят взгляд, когда я обхожу кабинки в поисках Эдварда, говорит о том, что они получили по ушам. Надеюсь, это из-за того, что я набросился на отца, а не из-за того, что Клэр выебала все дерьмо на моем столе.
Когда я вхожу в дверь, Эдвард уже в офисе службы безопасности на противоположном конце этажа, и шок отражается на его лице, когда он поднимает рыжие брови.
— Какого черта? Ты не постучал? — Спрашивает он. Кабинет не такой большой, как мой, но из него открывается похожий вид на мост. Здесь один стол и стена с мониторами, которые подключены к различным частям здания.
Я окидываю взглядом помещение, но в кабинете нет никого, кроме него.
Эдвард вздыхает и говорит в монитор на своем столе.
— Я перезвоню тебе, Малия.
— Черт, извини. Нам нужно ехать на рыбалку. — Говорю я ему.
Он кивает и встает из-за стола, становясь передо мной, когда мы выходим из здания, чтобы отправиться к лодке моего дяди.
— Мне очень жаль, Эдвард.
— Все в порядке, Джулиан. Твои родители, в частности Чарльстон, действительно умеют вводить меня в мрачное состояние. Это нехорошо ни для меня, ни для тебя. Нам нужно вычеркнуть его из своей жизни.
— Это твой совет или доктора Мескала? — Спрашиваю я.
— Не все ли равно, если это правда? — Отвечает он, когда мы садимся в машину, чтобы поехать на частную пристань, куда мой дядя приходит и уходит, когда ему заблагорассудится.
— Думаю, нет. Я снова это сделал. Выложил Клэр все свои травмы и рассказал ей о Дереке.
Гнев, исходящий от моего старшего друга, не предвещает ничего хорошего на остаток дня.
— Как много ты ей рассказал, Джулс?
— Все, это причина, по которой мы отправляемся на рыбалку.
— Оставь это. — Эдвард фактически заставляет меня замолчать на всю оставшуюся дорогу до причала. Лодка дяди Армандо, "Акулья наживка", уже ждет нас, когда Эдвард заводит внедорожник в темный склад.
Армандо приветствует нас на борту, и Винни отчаливает от суши в бескрайние воды Тихого океана. Пока он выгружает ведра с кетами, очень похожими на чьи-то уши и пальцы, я обсуждаю с Чарльстоном все проблемы.
— Он собирается шантажировать меня, ну, нас, если я не отмою деньги через политическую кампанию. Ты что-нибудь слышал о долге, который он должен выплатить, дядя? Может, я смогу разобраться с ним и покончить с этим политическим дерьмовым шоу. Наша семья не может позволить себе привлекать внимание к политической гонке. Наверняка я столкнусь с каким-нибудь придурком, который будет не прочь раскрыть мои связи с семьей.
Армандо качает головой.
— Нет, но это не так уж и удивительно. Я изучу это и свяжусь с тобой. На самом деле мы ведь не хотели идти на рыбалку, верно? Мы просто собирались на экскурсию на закате, чтобы посмотреть на акул, понимаешь?
Ведра уже опустели, когда я спрашиваю:
— Хочу ли я знать, кто это был?
— Нет, советник Блэквелл, — говорит Армандо, ухмыляясь.
— Не начинай, — предупреждаю я, качая головой и надеясь, что мигрень не даст о себе знать. Армандо собирается что-то сказать, но останавливается, когда у меня звонит телефон. Я поднимаю трубку, хотя не узнаю номер.
— Это Джулиан Блэквелл? — Искаженный голос тут же заставляет меня включить громкую связь.
— Он самый. Кто это? — Спрашиваю я.
— Человек, у которого находится твоя девушка и ее друзья. Мне нужно три миллиона за безопасное возвращение Клэр Андерсон, Бонни Эдельман и Даниэль Эдельман. Наличными. Без маркировки и GPS-меток. У тебя есть два часа. Отправь смс на этот номер со словами: "Я готов оплатить счет", и твоему начальнику службы безопасности пришлют адрес, по которому ты сможешь забрать посылку.
— Мне нужны доказательства жизни.
На заднем плане раздается какое-то шушуканье, прежде чем я слышу, как кто-то отдает команды. Мгновение спустя меня охватывает облегчение, когда в трубке раздается голос Бонни.
— Джулиан, — хмыкает она, — ты же знаешь, который сейчас час? Время пошло. Мы в порядке.
Похититель снова берет трубку.
— Достаточно доказательств? Принеси мне мои деньги. Тик-так. Ты слышал своего маленького приятеля, время пошло.
Звонок прерывается, прежде чем я успеваю задать еще какой-нибудь вопрос. Армандо заставляет Винни на бешеной скорости доставить нас обратно на берег.
— ЧЕРТ! — Кричу я в небо, когда мы садимся в машину, и у нас остается всего час, чтобы собрать деньги. — Бонни спросила меня "знаю ли я, который сейчас час" утверждая, что время пошло и с ними все в порядке.
— Я засек часы Бонни, — говорит Эдвард, садясь за телефон.
Мы оставляем Армандо, который отправляется домой, чтобы собрать все наличные деньги, которые у него есть, чтобы помочь мне. У меня в сейфе дома всего полтора миллиона, но, когда Эдвард вносит последнюю четверть миллиона, я даю понять, что готов оплатить счет.
Мое сердце колотится в ожидании.
— Она — любовь всей моей жизни. Мы должны найти ее. Мы должны вернуть ее. Я должен все исправить. Мне нужно…
— Тебе нужно успокоиться, Джулиан. У нас есть деньги, и я только что получил адрес. Мы их получим, и все будет хорошо.
Не будет. Мы добираемся до адреса. Деньги бросают в мусорный контейнер, но Клэр здесь нет. Ни одной из девушек здесь нет. Мой мир рушится вокруг меня, и я понятия не имею, кого, черт возьми, мне нужно убить, чтобы вернуть ее.